ABOUT THE SPEAKER
Daniel H. Cohen - Philosopher
Philosopher Daniel H. Cohen studies language and the way we argue through reason.

Why you should listen

Philosopher Daniel H. Cohen specializes in argumentation theory, the study of how we use reason (both verbally and in social contexts) to put forth potentially controversial standpoints. Cohen goes beyond just looking at how we plain ol' argue and looks specifically at the metaphors we use for this systematic reasoning. In his work Cohen argues for new, non-combatative metaphors for argument.

Cohen is a Professor of Philosophy at Colby College in Waterville, Maine.

More profile about the speaker
Daniel H. Cohen | Speaker | TED.com
TEDxColbyCollege

Daniel H. Cohen: For argument's sake

Daniel H. Cohen: Só pela discussão

Filmed:
1,613,190 views

Por que nós discutimos? Para argumentar melhor que nossos oponentes, mostrar que estão errados e, principalmente, para ganhar! ... Certo? O filósofo Daniel H. Cohen mostra como nossa forma mais comum de discussão -- uma guerra onde uma pessoa tem que vencer e a outra tem que perder -- ignora o verdadeiro benefício de se envolver numa discordância ativa. (Filmado no TEDxColbyCollege)
- Philosopher
Philosopher Daniel H. Cohen studies language and the way we argue through reason. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
My name is Dan Cohen, and I am academic, as he said.
0
452
3432
Meu nome é Dan Cohen, e eu sou
um acadêmico, como ele disse.
00:15
And what that means is that I argue.
1
3884
3760
E o que isso significa é que eu discuto.
00:19
It's an important part of my life, and I like to argue.
2
7644
2600
É uma parte importante da minha vida,
e eu gosto de discutir.
00:22
And I'm not just an academic, I'm a philosopher,
3
10244
3717
E eu não sou apenas
um acadêmico, sou um filósofo,
00:25
so I like to think that I'm actually pretty good at arguing.
4
13961
2990
então gosto de pensar que sou
realmente muito bom em discutir.
00:28
But I also like to think a lot about arguing.
5
16951
3174
Mas eu também gosto
de pensar muito sobre discussão.
00:32
And thinking about arguing, I've come across some puzzles,
6
20125
3541
E pensando sobre discussão,
eu me deparei com alguns enigmas,
00:35
and one of the puzzles is that
7
23666
1836
e um dos enigmas é que
00:37
as I've been thinking about arguing over the years,
8
25502
2150
como estive pensando
sobre discussão ao longo dos anos,
00:39
and it's been decades now, I've gotten better at arguing,
9
27652
3555
e já se passaram décadas,
eu melhorei minha discussão,
00:43
but the more that I argue and the better I get at arguing,
10
31207
3570
mas quanto mais eu discuto
e melhor fico na discussão,
00:46
the more that I lose. And that's a puzzle.
11
34777
3310
mais eu perco. E isso é um enigma.
00:50
And the other puzzle is that I'm actually okay with that.
12
38087
3171
E o outro enigma é que eu
não me importo com isso.
00:53
Why is it that I'm okay with losing
13
41258
2115
Por que é que não me importo de perder
e por que é que acho que os bons argumentadores
00:55
and why is it that I think that good arguers
14
43373
1431
00:56
are actually better at losing?
15
44804
2132
são realmente melhores em perder?
00:58
Well, there's some other puzzles.
16
46936
1921
Bem, há alguns outros enigmas.
01:00
One is, why do we argue? Who benefits from arguments?
17
48857
3585
Um deles é, por que discutir?
Quem ganha com discussões?
01:04
And when I think about arguments now, I'm talking about,
18
52442
2000
E quando eu penso
em discussões agora, estou falando,
01:06
let's call them academic arguments or cognitive arguments,
19
54442
2758
vamos chamá-las de discussões
acadêmicas ou discussões cognitivas,
01:09
where something cognitive is at stake.
20
57200
1906
onde algo cognitivo está em jogo.
01:11
Is this proposition true? Is this theory a good theory?
21
59106
3192
Essa proposta é verdade?
Essa é uma boa teoria?
01:14
Is this a viable interpretation of the data or the text?
22
62298
3883
Será que é uma interpretação viável
dos dados ou do texto?
01:18
And so on. I'm not interested really in arguments about
23
66181
2524
E assim por diante. Eu não estou mesmo
interessado em discussões
01:20
whose turn it is to do the dishes or who has to take out the garbage.
24
68705
3463
sobre de quem é a vez de lavar a louça
ou quem tem que tirar o lixo.
01:24
Yeah, we have those arguments too.
25
72168
2336
Sim, nós temos essas discussões também.
01:26
I tend to win those arguments, because I know the tricks.
26
74504
2488
Eu costumo ganhar essas discussões,
porque eu conheço os truques.
01:28
But those aren't the important arguments.
27
76992
1191
Mas essas não são as discussões importantes.
01:30
I'm interested in academic arguments today,
28
78183
2168
Estou interessado em
discussões acadêmicas hoje,
01:32
and here are the things that puzzle me.
29
80351
2170
e aqui estão as coisas que me intrigam.
01:34
First, what do good arguers win when they win an argument?
30
82521
5265
Primeiro, o que bons argumentadores ganham
quando ganham uma discussão?
01:39
What do I win if I convince you that
31
87786
2334
O que eu ganho se eu convencê-lo que
01:42
utilitarianism isn't really the right framework for thinking about ethical theories?
32
90120
3375
utilitarismo não é o quadro adequado
para pensar sobre teorias éticas?
01:45
So what do we win when we win an argument?
33
93495
2230
Então, o que nós ganhamos
quando ganhamos uma discussão?
01:47
Even before that, what does it matter to me
34
95725
3101
Mesmo antes disso, o que me importa
01:50
whether you have this idea that Kant's theory works
35
98826
3241
se você tem essa ideia
de que a teoria de Kant funciona
01:54
or Mill's the right ethicist to follow?
36
102067
2835
ou Mill é o moralista
mais adequado de seguir?
01:56
It's no skin off my back whether you think
37
104902
2699
Não me faz a menor diferença se você pensa
01:59
functionalism is a viable theory of mind.
38
107601
2597
que o funcionalismo é uma teoria viável da mente.
02:02
So why do we even try to argue?
39
110198
2232
Então, por que ainda tentamos argumentar?
02:04
Why do we try to convince other people
40
112430
1821
Por que tentamos convencer outras pessoas
02:06
to believe things that they don't want to believe?
41
114251
1868
a acreditar em coisas em que
elas não querem acreditar?
02:08
And is that even a nice thing to do? Is that a nice way
42
116119
2590
E será que é uma coisa agradável a fazer?
Será que é uma boa maneira
02:10
to treat another human being, try and make them
43
118709
1728
de tratar outro ser humano, tentar fazê-los
02:12
think something they don't want to think?
44
120437
3094
pensar em algo em que
eles não querem pensar?
02:15
Well, my answer is going to make reference to
45
123531
2993
Bem, a minha resposta vai fazer referência a
02:18
three models for arguments.
46
126524
1690
três modelos de discussão.
02:20
The first model, let's call this the dialectical model,
47
128214
1960
O primeiro modelo, vamos chamá-lo
de modelo dialético,
02:22
is that we think of arguments as war, and you know what that's like.
48
130174
2598
é que pensamos sobre discussões como
uma guerra e vocês sabem como é isso.
02:24
There's a lot of screaming and shouting
49
132772
1885
Há um monte de gritos e berros
02:26
and winning and losing,
50
134657
1243
e ganhadores e perdedores,
02:27
and that's not really a very helpful model for arguing
51
135900
2451
e isso não é mesmo um modelo
muito útil de discussão
02:30
but it's a pretty common and entrenched model for arguing.
52
138351
2758
mas é um modelo muito comum
e enraizado de discussão.
02:33
But there's a second model for arguing: arguments as proofs.
53
141109
3600
Mas há um segundo modelo de discussão:
discussões como provas.
02:36
Think of a mathematician's argument.
54
144709
2218
Pense na discussão de um matemático.
02:38
Here's my argument. Does it work? Is it any good?
55
146927
2734
Eis meu argumento.
Será que funciona? Será que é bom?
02:41
Are the premises warranted? Are the inferences valid?
56
149661
4205
As premissas são justificadas?
As inferências são válidas?
02:45
Does the conclusion follow from the premises?
57
153866
2736
A conclusão segue das premissas?
02:48
No opposition, no adversariality,
58
156602
2704
Sem oposição, sem adversariedade,
02:51
not necessarily any arguing in the adversarial sense.
59
159306
5617
não necessariamente uma discussão
no sentido adversarial.
02:56
But there's a third model to keep in mind
60
164923
1932
Mas há um terceiro modelo a ter em mente
02:58
that I think is going to be very helpful,
61
166855
1486
que eu acho vai ser muito útil,
03:00
and that is arguments as performances,
62
168341
3533
e são discussões como performances,
03:03
arguments as being in front of an audience.
63
171874
2044
discussões como estar
na frente de uma plateia.
03:05
We can think of a politician trying to present a position,
64
173918
3032
Podemos pensar em um político
tentando apresentar uma posição,
03:08
trying to convince the audience of something.
65
176950
2360
tentando convencer
o público de alguma coisa.
03:11
But there's another twist on this model that I really think is important,
66
179310
3151
Mas há outro detalhe neste modelo
que eu realmente acho que é importante,
03:14
namely that when we argue before an audience,
67
182461
3962
que quando discutimos
na frente de uma plateia,
03:18
sometimes the audience has a more participatory role in the argument,
68
186423
4240
às vezes a plateia tem um papel
mais participativo na discussão,
03:22
that is, arguments are also audiences in front of juries
69
190663
4502
isto é, discussões também são
audiências na frente de júris
03:27
who make a judgment and decide the case.
70
195165
2825
que fazem um julgamento e decidem o caso.
03:29
Let's call this the rhetorical model,
71
197990
1820
Vamos chamar isso de modelo retórico,
03:31
where you have to tailor your argument to the audience at hand.
72
199810
3943
onde você tem que adaptar seu argumento
para o público à disposição.
03:35
You know, presenting a sound, well-argued,
73
203753
2497
Sabem, apresentar uma discussão sólida,
03:38
tight argument in English before a francophone audience
74
206250
3430
bem construída e firme em inglês
para um público francófono
03:41
just isn't going to work.
75
209680
1903
simplesmente não vai funcionar.
03:43
So we have these models -- argument as war,
76
211583
2523
Então temos esses modelos --
discussão como guerra,
03:46
argument as proof, and argument as performance.
77
214106
3794
discussão como prova
e discussão como performance.
03:49
Of those three, the argument as war is the dominant one.
78
217900
4300
Desses três, a discussão
como guerra é a dominante.
03:54
It dominates how we talk about arguments,
79
222200
2861
Ela domina como falamos de discussões,
03:57
it dominates how we think about arguments,
80
225061
2198
domina o modo como
pensamos sobre discussões,
03:59
and because of that, it shapes how we argue,
81
227259
2862
e por isso, molda como discutimos,
04:02
our actual conduct in arguments.
82
230121
1778
nossa verdadeira conduta nas discussões.
04:03
Now, when we talk about arguments,
83
231899
1481
Agora, quando falamos de discussões,
04:05
yeah, we talk in a very militaristic language.
84
233380
2072
Sim, falamos numa linguagem
bem militarista.
04:07
We want strong arguments, arguments that have a lot of punch,
85
235452
3467
Queremos discussões fortes,
discussões que tenham ímpeto,
04:10
arguments that are right on target.
86
238919
1898
discussões que vão direto ao alvo.
04:12
We want to have our defenses up and our strategies all in order.
87
240817
2935
Queremos ter nossas defesas preparadas
e nossas estratégias em ordem.
04:15
We want killer arguments.
88
243752
2398
Queremos discussões matadoras.
04:18
That's the kind of argument we want.
89
246150
2966
Esse é o tipo de discussão que queremos.
04:21
It is the dominant way of thinking about arguments.
90
249116
2048
É a forma dominante
de pensar sobre discussões.
04:23
When I'm talking about arguments, that's probably
91
251164
1983
Quando falo de discussões,
foi provavelmente nisso
04:25
what you thought of, the adversarial model.
92
253147
3337
que vocês pensaram, no modelo adversarial.
04:28
But the war metaphor, the war paradigm
93
256484
3537
Mas a metáfora de guerra,
o paradigma de guerra
04:32
or model for thinking about arguments,
94
260021
1769
ou modelo de pensar sobre as discussões,
04:33
has, I think, deforming effects on how we argue.
95
261790
3158
tem, eu acho, efeitos deformantes
na forma como discutimos.
04:36
First it elevates tactics over substance.
96
264948
3347
Primeiro ele prioriza tática
em detrimento à substância.
04:40
You can take a class in logic, argumentation.
97
268295
2481
Você pode estudar lógica, argumentação.
04:42
You learn all about the subterfuges that people use
98
270776
2504
Você aprende tudo sobre
os subterfúgios que as pessoas usam
04:45
to try and win arguments, the false steps.
99
273280
1989
para tentar ganhar
discussões, os falsos passos.
04:47
It magnifies the us-versus-them aspect of it.
100
275269
3877
Isso amplia o aspecto de nós-contra-eles.
04:51
It makes it adversarial. It's polarizing.
101
279146
3245
Torna-se adversarial. É polarizador.
04:54
And the only foreseeable outcomes
102
282391
3233
E os únicos resultados previsíveis
04:57
are triumph, glorious triumph, or abject, ignominious defeat.
103
285624
5746
são triunfo, triunfo glorioso,
ou uma miserável derrota vergonhosa.
05:03
I think those are deforming effects, and worst of all,
104
291370
2683
Acho que esses são os efeitos
deformantes, e o pior de tudo,
05:06
it seems to prevent things like negotiation
105
294053
2755
parece evitar coisas como negociação
05:08
or deliberation or compromise
106
296808
2531
ou deliberação ou compromisso
05:11
or collaboration.
107
299339
2981
ou colaboração.
05:14
Think about that one. Have you ever entered an argument
108
302320
1996
Pensem sobre isso. Alguma vez vocês
já entraram em uma discussão
05:16
thinking, "Let's see if we can hash something out
109
304316
3224
pensando: "Vamos ver se conseguimos
botar algo para fora
05:19
rather than fight it out. What can we work out together?"
110
307540
3075
ao invés de brigar. O que
podemos trabalhar juntos?"
05:22
And I think the argument-as-war metaphor
111
310615
2296
E eu acho que a metáfora
da discussão como guerra
05:24
inhibits those other kinds of resolutions to argumentation.
112
312911
4342
inibe os outros tipos de resolução
para a argumentação
05:29
And finally, this is really the worst thing,
113
317253
2827
E, finalmente, esta é
realmente a pior coisa,
05:32
arguments don't seem to get us anywhere.
114
320080
1857
discussões não parecem
nos levar a lugar nenhum.
05:33
They're dead ends. They are roundabouts
115
321937
2576
São becos sem saída. São rotatórias
05:36
or traffic jams or gridlock in conversation.
116
324513
3801
ou engarrafamentos ou
um impasse na conversa.
05:40
We don't get anywhere.
117
328314
1842
Não chegamos a lugar nenhum.
05:42
Oh, and one more thing, and as an educator,
118
330156
2313
Ah, e mais uma coisa, e como educador,
05:44
this is the one that really bothers me:
119
332469
2111
é esta que realmente me incomoda:
05:46
If argument is war, then there's an implicit equation
120
334580
3719
Se a discussão é uma guerra,
então há uma equação implícita
05:50
of learning with losing.
121
338299
3617
de aprender com a perda.
05:53
And let me explain what I mean.
122
341916
1920
E deixem-me explicar o que quero dizer.
05:55
Suppose you and I have an argument.
123
343836
2616
Suponha que você e eu
tenhamos uma discussão.
05:58
You believe a proposition, P, and I don't.
124
346452
4024
Você acredita em uma
proposição, P, e eu não.
06:02
And I say, "Well why do you believe P?"
125
350476
1847
E eu digo: "Bem, por que
você acredita em P?"
06:04
And you give me your reasons.
126
352323
1669
E você me dá suas razões.
06:05
And I object and say, "Well, what about ...?"
127
353992
2031
E eu me oponho e digo:
"Bem, e que tal ... ?"
06:08
And you answer my objection.
128
356023
1862
E você responde minha oposição.
06:09
And I have a question: "Well, what do you mean?
129
357885
2225
E eu tenho uma pergunta:
"Bem, o que você quer dizer?
06:12
How does it apply over here?" And you answer my question.
130
360110
3598
Como isso se aplica aqui?
E você responde minha pergunta.
06:15
Now, suppose at the end of the day,
131
363708
1428
Agora, suponhamos que, no final do dia,
06:17
I've objected, I've questioned,
132
365136
1963
eu tenha me oposto, tenha questionado,
06:19
I've raised all sorts of counter-considerations,
133
367099
3039
levantei todos os tipos
de contra-considerações,
06:22
and in every case you've responded to my satisfaction.
134
370138
3762
e em todos os casos
você respondeu à minha satisfação.
06:25
And so at the end of the day, I say,
135
373900
2590
E assim, no final do dia, eu digo,
06:28
"You know what? I guess you're right. P."
136
376490
3850
"Sabe o quê? Acho que você está certo. P."
06:32
So I have a new belief. And it's not just any belief,
137
380340
3657
E tenho uma nova crença.
E não é apenas uma crença,
06:35
but it's a well-articulated, examined,
138
383997
4574
mas é uma bem articulada e examinada,
06:40
it's a battle-tested belief.
139
388571
2982
é uma crença testada em batalha.
06:43
Great cognitive gain. Okay. Who won that argument?
140
391553
4001
Grande ganho cognitivo. Ok.
Quem ganhou essa discussão?
06:47
Well, the war metaphor seems to force us into saying
141
395554
2961
Bem, a metáfora de guerra
parece obrigar-nos a dizer
06:50
you won, even though I'm the only one who made any cognitive gain.
142
398515
3449
que você ganhou, mesmo que eu tenha sido
o único que teve qualquer ganho cognitivo.
06:53
What did you gain cognitively from convincing me?
143
401964
3873
O que você ganhou
cognitivamente ao me convencer?
06:57
Sure, you got some pleasure out of it, maybe your ego stroked,
144
405837
2805
Claro, você teve algum prazer com isso,
talvez o seu ego afagado,
07:00
maybe you get some professional status in the field.
145
408642
3109
talvez você obteve algum
status profissional no assunto.
07:03
This guy's a good arguer.
146
411751
1588
Esse cara é um bom argumentador.
07:05
But cognitively, now -- just from a cognitive point of view -- who was the winner?
147
413339
4254
Mas cognitivamente -- só do ponto de vista
cognitivo -- quem foi o vencedor?
07:09
The war metaphor forces us into thinking
148
417593
1979
A metáfora de guerra obriga-nos a pensar
07:11
that you're the winner and I lost,
149
419572
2940
que você é o vencedor e eu perdi,
07:14
even though I gained.
150
422512
2282
mesmo que eu tenha ganhado.
07:16
And there's something wrong with that picture.
151
424794
2201
E há algo de errado com essa imagem.
07:18
And that's the picture I really want to change if we can.
152
426995
2816
E é essa a imagem que eu realmente
quero mudar, se pudermos.
07:21
So how can we find ways to make arguments
153
429811
4814
Então, como podemos encontrar
maneiras de fazer as discussões
07:26
yield something positive?
154
434625
2759
produzirem algo positivo?
07:29
What we need is new exit strategies for arguments.
155
437384
3738
O que precisamos é de novas estratégias
de saída para as discussões.
07:33
But we're not going to have new exit strategies for arguments
156
441122
3206
Mas não vamos ter novas estratégias
de saída para as discussões
07:36
until we have new entry approaches to arguments.
157
444328
3136
até que tenhamos novas abordagens
de entrada para as discussões.
07:39
We need to think of new kinds of arguments.
158
447464
3434
Precisamos pensar em
novos tipos de discussão.
07:42
In order to do that, well,
159
450898
3058
Para fazer isso, bem,
07:45
I don't know how to do that.
160
453956
2183
eu não sei como fazer.
07:48
That's the bad news.
161
456139
1416
Essa é a má notícia.
07:49
The argument-as-war metaphor is just, it's a monster.
162
457555
3080
A metáfora da discussão como guerra
é só-- é um monstro.
07:52
It's just taken up habitation in our mind,
163
460635
2352
Só está tomando espaço em nossa mente,
07:54
and there's no magic bullet that's going to kill it.
164
462987
1999
e não há nenhuma
bala mágica que vai matá-la.
07:56
There's no magic wand that's going to make it disappear.
165
464986
2566
Não há nenhuma varinha mágica
que vai fazê-la desaparecer.
07:59
I don't have an answer.
166
467552
1653
Eu não tenho uma resposta.
08:01
But I have some suggestions,
167
469205
1110
Mas tenho algumas sugestões
e aqui vai a minha sugestão.
08:02
and here's my suggestion.
168
470315
3154
08:05
If we want to think of new kinds of arguments,
169
473469
2129
Se quisermos pensar
em novos tipos de discussão,
08:07
what we need to do is think of new kinds of arguers.
170
475598
4080
o que precisamos fazer é pensar
em novos tipos de argumentadores.
08:11
So try this.
171
479678
2814
Então, tentem isso.
08:14
Think of all the roles that people play in arguments.
172
482492
4610
Pensem em todos os papéis que as pessoas
desempenham nas discussões.
08:19
There's the proponent and the opponent
173
487102
3001
Há o proponente e o adversário
08:22
in an adversarial, dialectical argument.
174
490103
2330
em uma discussão adversarial, dialética.
08:24
There's the audience in rhetorical arguments.
175
492433
2007
Há o público em discussões retóricas.
08:26
There's the reasoner in arguments as proofs.
176
494440
3916
Há o pensador em discussões como prova.
08:30
All these different roles. Now, can you imagine an argument
177
498356
3677
Todos esses diferentes papéis.
Agora, vocês podem imaginar uma discussão
08:34
in which you are the arguer, but you're also in the audience
178
502033
3739
em que vocês são o argumentador,
mas também estão na plateia
08:37
watching yourself argue?
179
505772
2148
observando-se discutir?
08:39
Can you imagine yourself watching yourself argue,
180
507920
2960
Vocês podem se imaginar
vendo a si mesmo discutir,
08:42
losing the argument, and yet still, at the end of the argument,
181
510880
3369
perder a discussão, e ainda,
no final da discussão,
08:46
say, "Wow, that was a good argument."
182
514249
4576
dizer: "Uau, essa foi uma boa discussão."
08:50
Can you do that? I think you can.
183
518825
3110
Conseguem fazer isso? Eu acho que sim.
08:53
And I think, if you can imagine that kind of argument
184
521935
1998
E acho que, se vocês puderem
imaginar esse tipo de discussão
08:55
where the loser says to the winner
185
523933
1643
onde o perdedor diz ao vencedor
08:57
and the audience and the jury can say,
186
525576
1921
e o público e o júri podem dizer,
08:59
"Yeah, that was a good argument,"
187
527497
1983
"Sim, essa foi uma boa discussão",
09:01
then you have imagined a good argument.
188
529480
1803
então vocês imaginaram uma boa discussão.
09:03
And more than that, I think you've imagined
189
531283
1819
E mais do que isso,
acho que vocês imaginaram
09:05
a good arguer, an arguer that's worthy
190
533102
3370
um bom argumentador,
um argumentador que é digno
09:08
of the kind of arguer you should try to be.
191
536472
3089
do tipo de argumentador
que vocês deveriam tentar ser.
09:11
Now, I lose a lot of arguments.
192
539561
2682
Agora, eu perco um monte de discussões.
09:14
It takes practice to become a good arguer
193
542243
2575
É preciso prática para se tornar
um bom argumentador
09:16
in the sense of being able to benefit from losing,
194
544818
1937
no sentido de ser capaz
de se beneficiar de uma perda,
09:18
but fortunately, I've had many, many colleagues
195
546755
2676
mas, felizmente, eu tive
muitos, muitos colegas
09:21
who have been willing to step up and provide that practice for me.
196
549431
3219
que estiveram dispostos a se levantar
e proporcionar essa prática para mim.
09:24
Thank you.
197
552650
1193
Obrigado.
09:25
(Applause)
198
553843
4109
(Aplausos)
Translated by Gustavo Rocha
Reviewed by Laura Mayumi Hashimoto

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Daniel H. Cohen - Philosopher
Philosopher Daniel H. Cohen studies language and the way we argue through reason.

Why you should listen

Philosopher Daniel H. Cohen specializes in argumentation theory, the study of how we use reason (both verbally and in social contexts) to put forth potentially controversial standpoints. Cohen goes beyond just looking at how we plain ol' argue and looks specifically at the metaphors we use for this systematic reasoning. In his work Cohen argues for new, non-combatative metaphors for argument.

Cohen is a Professor of Philosophy at Colby College in Waterville, Maine.

More profile about the speaker
Daniel H. Cohen | Speaker | TED.com