ABOUT THE SPEAKER
Sandra Aamodt - Neuroscientist and science writer
Sandra Aamodt explores the neuroscience of everyday life, examining new research and its impact on our understanding of ourselves.

Why you should listen

Sandra Aamodt is a neuroscientist and science writer, who takes the complexities of neuroscience research and whips them into fun reads that give people a better understanding of their minds and behavior. Her books Welcome to Your Brain and Welcome to Your Child's Brain (both written with Sam Wang) are designed to bring neuroscience to a general audience, and they've both been widely translated. Aamodt's science writing has also appeared in The New York Times, The Washington Post, El Mundo and the Times of London.

From 2003 to 2008, Aamodt was the editor-in-chief of Nature Neuroscience, a leading scientific journal in the field of brain research. She brings a significant scientific background to the task of explaining new research without creating neurobunk. During her career, she has read over five thousand neuroscience papers, and written many editorials on science policy.

More profile about the speaker
Sandra Aamodt | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Sandra Aamodt: Why dieting doesn't usually work

Sandra Aamodt: Por que fazer dieta normalmente não funciona

Filmed:
4,759,762 views

Nos EUA, 80% das meninas fizeram dieta por volta dos 10 anos de idade. Nesta palestra franca e direta, a neurocientista Sandra Aamodt usa sua história pessoal para trazer uma lição importante sobre como nosso cérebro controla nosso corpo, ao explorar a ciência por trás do porquê fazer dieta não só não funciona, como também pode fazer mais mal do que bem. Ela dá dicas de como viver uma vida menos obcecada por dietas, de forma intuitiva.
- Neuroscientist and science writer
Sandra Aamodt explores the neuroscience of everyday life, examining new research and its impact on our understanding of ourselves. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Three and a half years ago,
0
478
1735
Três anos e meio atrás,
00:14
I made one of the best decisions of my life.
1
2213
3250
tomei uma das melhores
decisões da minha vida.
00:17
As my New Year's resolution,
2
5463
2063
Como resolução de ano novo,
00:19
I gave up dieting, stopped worrying about my weight,
3
7526
4239
desisti de fazer dieta,
parei de me preocupar com meu peso
00:23
and learned to eat mindfully.
4
11765
3025
e aprendi a comer de forma consciente.
00:26
Now I eat whenever I'm hungry,
5
14790
3883
Hoje, eu como sempre que sinto fome
00:30
and I've lost 10 pounds.
6
18673
3063
e perdi 4,5 kg.
00:33
This was me at age 13,
7
21736
2537
Essa era eu aos 13 anos de idade,
00:36
when I started my first diet.
8
24273
2540
quando comecei minha primeira dieta.
00:38
I look at that picture now, and I think,
9
26813
3012
Hoje, eu olho para esta foto e penso:
00:41
you did not need a diet,
10
29825
1834
"Você não precisava de dieta,
00:43
you needed a fashion consult.
11
31659
2671
você precisava de orientação de moda."
00:46
(Laughter)
12
34330
2407
(Risadas)
00:48
But I thought I needed to lose weight,
13
36737
3069
Mas eu achava que precisava perder peso
00:51
and when I gained it back,
14
39806
1462
e, quando o ganhava de volta,
00:53
of course I blamed myself.
15
41268
3928
claro que me sentia culpada.
00:57
And for the next three decades,
16
45196
2507
E, pelas três décadas seguintes,
00:59
I was on and off various diets.
17
47703
2755
fiz e abandonei várias dietas.
01:02
No matter what I tried,
18
50458
2072
Independentemente do que eu tentasse,
01:04
the weight I'd lost always came back.
19
52530
2831
o peso que eu perdia sempre voltava.
01:07
I'm sure many of you know the feeling.
20
55361
3601
Tenho certeza de que muitos de vocês
já passaram por isso.
01:10
As a neuroscientist,
21
58962
1561
Como neurocientista,
01:12
I wondered, why is this so hard?
22
60523
2814
eu me perguntava: "Por que é tão difícil?"
01:15
Obviously, how much you weigh depends on
23
63337
2560
Obviamente, nosso peso depende
01:17
how much you eat and how much energy you burn.
24
65897
2590
do quanto comemos
e de quanta energia gastamos.
01:20
What most people don't realize
25
68487
2216
O que a maioria das pessoas não percebe
01:22
is that hunger and energy use
26
70703
1813
é que a fome e o gasto energético
01:24
are controlled by the brain,
27
72516
2104
são controlados pelo cérebro,
01:26
mostly without your awareness.
28
74620
3515
principalmente sem estarmos
conscientes disso.
01:30
Your brain does a lot of its work behind the scenes,
29
78135
3560
Muito do trabalho do nosso cérebro
é feito nos bastidores,
01:33
and that is a good thing,
30
81695
2216
o que é bom,
01:35
because your conscious mind --
31
83911
2186
porque nossa consciência...
01:38
how do we put this politely? --
32
86097
1867
Como dizer isso de forma educada?
01:39
it's easily distracted.
33
87964
3275
Nossa consciência se distrai facilmente.
01:43
It's good that you don't have to remember to breathe
34
91239
2705
É bom não termos de lembrar de respirar,
01:45
when you get caught up in a movie.
35
93944
2640
quando ficamos envolvidos
assistindo a um filme.
01:48
You don't forget how to walk
36
96584
2017
Não nos esquecemos de como caminhar
01:50
because you're thinking about
what to have for dinner.
37
98601
2915
por estarmos pensando
no que comeremos no jantar.
01:53
Your brain also has its own sense
38
101516
1984
Nosso cérebro também tem seu próprio senso
01:55
of what you should weigh,
39
103500
1765
do quanto devemos pesar,
01:57
no matter what you consciously believe.
40
105265
3062
independentemente daquilo em que
conscientemente acreditamos.
02:00
This is called your set point,
41
108327
2040
É o chamado ponto ideal,
02:02
but that's a misleading term,
42
110367
1666
que é um termo equivocado,
02:04
because it's actually a range
43
112033
1710
porque, na verdade, trata-se de uma faixa
02:05
of about 10 or 15 pounds.
44
113743
2564
entre 4,5 e 7 kg.
02:08
You can use lifestyle choices to move your weight
45
116307
3223
Você pode mudar seu estilo de vida
para aumentar
02:11
up and down within that range,
46
119530
2068
ou reduzir seu peso dentro dessa faixa,
02:13
but it's much, much harder to stay outside of it.
47
121598
4405
mas fica bem mais difícil
permanecer fora dela.
02:18
The hypothalamus, the part of the brain
48
126003
2027
Este é o hipotálamo, a parte do cérebro
02:20
that regulates body weight,
49
128030
1913
que regula o peso corporal.
02:21
there are more than a dozen chemical signals
50
129943
2423
Há diversos sinais químicos
02:24
in the brain that tell your body to gain weight,
51
132366
2616
no cérebro que dizem ao seu corpo
para ganhar peso,
02:26
more than another dozen that
tell your body to lose it,
52
134982
3684
e diversos outros que dizem
ao seu corpo para perder peso,
02:30
and the system works like a thermostat,
53
138666
3310
e esse sistema funciona como um termostato,
02:33
responding to signals from the body
54
141976
2347
e reage a sinais enviados pelo corpo,
02:36
by adjusting hunger, activity and metabolism,
55
144323
3608
ajustando a fome, a atividade e o metabolismo,
02:39
to keep your weight stable as conditions change.
56
147931
3726
para manter nosso peso estável,
conforme as condições mudam.
02:43
That's what a thermostat does, right?
57
151657
2102
É isso que um termostato faz, certo?
02:45
It keeps the temperature in your house the same
58
153759
3432
Ele mantém a temperatura
da nossa casa estável,
02:49
as the weather changes outside.
59
157191
2760
conforme o clima muda do lado de fora.
02:51
Now you can try to change the temperature
60
159951
2822
Podemos tentar mudar a temperatura
02:54
in your house by opening a window in the winter,
61
162773
3496
da nossa casa, abrindo uma janela no inverno,
02:58
but that's not going to change
the setting on the thermostat,
62
166269
3766
mas isso não vai mudar
a configuração do termostato,
03:02
which will respond by kicking on the furnace
63
170035
2199
que vai reagir aumentando o aquecedor
03:04
to warm the place back up.
64
172234
2437
para deixar o ambiente novamente aquecido.
03:06
Your brain works exactly the same way,
65
174671
3322
Nosso cérebro trabalha
exatamente da mesma maneira,
03:09
responding to weight loss by using powerful tools
66
177993
3143
reagindo à perda de peso
com a ajuda de ferramentas poderosas,
03:13
to push your body back
67
181136
1154
fazendo nosso corpo voltar
03:14
to what it considers normal.
68
182290
4030
àquilo que ele considera normal.
03:18
If you lose a lot of weight,
69
186320
1975
Se perdemos muito peso,
03:20
your brain reacts as if you were starving,
70
188295
4325
nosso cérebro reage
como se estivéssemos morrendo de fome
03:24
and whether you started out fat or thin,
71
192620
2632
e, independentemente de termos
começado gordos ou magros,
03:27
your brain's response is exactly the same.
72
195252
2965
a resposta do nosso cérebro
é exatamente a mesma.
03:30
We would love to think that your brain could tell
73
198217
2273
Seria ótimo se cérebro fosse capaz de dizer
03:32
whether you need to lose weight or not,
74
200490
1466
quando precisamos perder peso ou não,
03:33
but it can't.
75
201956
2135
mas ele não é.
03:36
If you do lose a lot of weight,
76
204091
2893
Se perdemos, de fato, muito peso,
03:38
you become hungry,
77
206984
2299
ficamos com fome
03:41
and your muscles burn less energy.
78
209283
2886
e nossos músculos queimam menos energia.
03:44
Dr. Rudy Leibel of Columbia University
79
212169
2649
O Dr. Rudy Leibel, da Universidade Columbia,
03:46
has found that people who have lost
80
214818
1709
descobriu que pessoas que perderam
03:48
10 percent of their body weight
81
216527
2199
10% de seu peso corporal
03:50
burn 250 to 400 calories less
82
218726
2823
queimam de 250 a 400 calorias a menos,
03:53
because their metabolism is suppressed.
83
221549
2508
porque seu metabolismo fica suprimido.
03:56
That's a lot of food.
84
224057
2430
Isso equivale a muita comida.
03:58
This means that a successful dieter
85
226487
2224
Significa que quem faz
uma dieta bem-sucedida
04:00
must eat this much less forever
86
228711
3168
tem de comer essa quantidade
a menos para sempre,
04:03
than someone of the same weight
87
231879
1292
em comparação a alguém com o mesmo peso
04:05
who has always been thin.
88
233171
2303
e que sempre foi magro.
04:07
From an evolutionary perspective,
89
235474
1790
De uma perspectiva evolutiva,
04:09
your body's resistance to weight loss makes sense.
90
237264
2544
a resistência do nosso corpo
à perda de peso tem um motivo.
04:11
When food was scarce, our ancestors' survival
91
239808
3136
Quando o alimento era escasso,
a sobrevivência dos nossos ancestrais
04:14
depended on conserving energy,
92
242944
2494
dependia de pouparem energia.
04:17
and regaining the weight when food was available
93
245438
2253
E recuperar peso ao conseguirem alimento
04:19
would have protected them
against the next shortage.
94
247691
3107
os ajudava a se prepararem
para uma futura escassez.
04:22
Over the course of human history,
95
250798
2527
Ao longo da história da humanidade,
04:25
starvation has been a much bigger problem
96
253325
3002
a fome foi um problema muito maior
04:28
than overeating.
97
256327
1684
do que comer em excesso.
04:30
This may explain a very sad fact:
98
258011
4231
Talvez isso explique um fato muito triste:
04:34
Set points can go up,
99
262242
2829
os pontos ideais podem aumentar,
04:37
but they rarely go down.
100
265071
2872
mas raramente podem diminuir.
04:39
Now, if your mother ever mentioned
101
267943
2189
Se a mãe de vocês disse alguma vez
04:42
that life is not fair,
102
270132
2296
que a vida não é fácil,
04:44
this is the kind of thing she was talking about.
103
272428
2793
era isso que ela estava querendo dizer.
04:47
(Laughter)
104
275221
3038
(Risadas)
04:50
Successful dieting doesn't lower your set point.
105
278259
3185
Ter sucesso em uma dieta
não diminui seu ponto ideal.
04:53
Even after you've kept the weight off
106
281444
1544
Mesmo depois de manter seu peso baixo
04:54
for as long as seven years,
107
282988
1829
durante sete anos,
04:56
your brain keeps trying to make you gain it back.
108
284817
3973
seu cérebro vai continuar tentando
fazer você recuperar o peso perdido.
05:00
If that weight loss had been due to a long famine,
109
288790
3290
Se essa perda de peso foi devida
a um longo período de fome,
05:04
that would be a sensible response.
110
292080
2329
essa seria uma reação sensata.
05:06
In our modern world of drive-thru burgers,
111
294409
2681
Em nosso mundo moderno,
de lanches de drive-thru,
05:09
it's not working out so well for many of us.
112
297090
3457
isso não funciona tão bem
para muitos de nós.
05:12
That difference between our ancestral past
113
300547
3743
Essa diferença
entre nosso passado ancestral
05:16
and our abundant present
114
304290
2403
e nosso presente de fartura
05:18
is the reason that Dr. Yoni Freedhoff
115
306693
2289
é a razão por que o Dr. Yoni Freedhoof,
05:20
of the University of Ottawa
116
308982
2060
da Universidade de Ottawa,
05:23
would like to take some of his patients back to a time
117
311042
2701
gostaria de levar alguns
de seus pacientes à uma época
05:25
when food was less available,
118
313743
2099
em que havia menos alimento disponível,
05:27
and it's also the reason
119
315842
1701
e também é a razão
05:29
that changing the food environment
120
317543
2384
por que mudar o ambiente alimentar
05:31
is really going to be the most effective solution
121
319927
4116
vai ser realmente a solução mais eficaz
05:36
to obesity.
122
324043
2110
para a obesidade.
05:38
Sadly, a temporary weight gain
123
326153
3277
Infelizmente, uma perda de peso temporária
05:41
can become permanent.
124
329430
2045
pode se tornar permanente.
05:43
If you stay at a high weight for too long,
125
331475
2634
Se, durante muito tempo,
ficarmos acima do peso,
05:46
probably a matter of years for most of us,
126
334109
2474
provavelmente em questão de anos,
para a maioria de nós,
05:48
your brain may decide that that's the new normal.
127
336583
4438
nosso cérebro pode decidir
que esse é o novo "normal".
05:53
Psychologists classify eaters into two groups,
128
341021
4060
Os psicólogos classificam
os comedores em dois grupos:
05:57
those who rely on their hunger
129
345081
1618
aqueles que se guiam
pela fome que sentem
05:58
and those who try to control their eating
130
346699
2569
e aqueles que tentam controlar o que comem
06:01
through willpower, like most dieters.
131
349268
6063
com força de vontade,
como a maioria dos que fazem dieta.
06:07
Let's call them intuitive eaters and controlled eaters.
132
355331
6511
Vamos chamá-los de comedores "intuitivos"
e comedores "controlados".
06:13
The interesting thing is that intuitive eaters
133
361842
2183
O interessante é que os comedores intuitivos
06:16
are less likely to be overweight,
134
364025
2631
são menos propensos
a ficarem acima do peso
06:18
and they spend less time thinking about food.
135
366656
3702
e passam menos tempo
pensando em comida.
06:22
Controlled eaters are more vulnerable
136
370358
3644
Os comedores controlados
são mais vulneráveis
06:26
to overeating in response to advertising,
137
374002
2863
a comer em excesso,
influenciados por propagandas,
06:28
super-sizing, and the all-you-can-eat buffet.
138
376865
3863
pelo tamanho das refeições
e pelos bufês com "comida liberada".
06:32
And a small indulgence,
139
380728
1745
É mais provável
que uma pequena escapadela,
06:34
like eating one scoop of ice cream,
140
382473
3206
como comer uma bola de sorvete,
06:37
is more likely to lead to a food binge
141
385679
5610
leve a um descontrole alimentar
06:43
in controlled eaters.
142
391289
1897
nos comedores controlados.
06:45
Children are especially vulnerable
143
393186
1927
As crianças são especialmente vulneráveis
06:47
to this cycle of dieting and then binging.
144
395113
3129
a esse ciclo de dieta
e descontrole alimentar.
06:50
Several long-term studies have shown
145
398242
2829
Diversos estudos de longo prazo mostraram
06:53
that girls who diet in their early teenage years
146
401071
4152
que meninas que fazem dieta
no início da adolescência
06:57
are three times more likely to become overweight
147
405223
3325
são três vezes mais propensas
a ficar acima do peso
07:00
five years later,
148
408548
1537
cinco anos depois,
07:02
even if they started at a normal weight,
149
410085
2819
mesmo que tenham inciado
com um peso normal,
07:04
and all of these studies found
150
412904
2649
e todos esses estudos descobriram
07:07
that the same factors
151
415553
2307
que os mesmos fatores
07:09
that predicted weight gain
152
417860
3394
que provocavam o ganho de peso
07:13
also predicted the development of eating disorders.
153
421254
3000
também provocavam o desenvolvimento
de distúrbios alimentares.
07:16
The other factor, by the way,
154
424254
1568
O outro fator, a propósito,
07:17
those of you who are parents,
155
425822
1429
aos que forem pais,
07:19
was being teased by family members
156
427251
3229
era ser provocado por familiares
07:22
about their weight.
157
430480
1511
a respeito do peso.
07:23
So don't do that.
158
431991
1836
Então, não façam isso.
07:25
(Laughter)
159
433827
1738
(Risadas)
07:27
I left almost all my graphs at home,
160
435565
2636
Deixei quase todos
os meus gráficos em casa,
07:30
but I couldn't resist throwing in just this one,
161
438201
2293
mas não pude deixar
de colocar pelo menos este,
07:32
because I'm a geek, and that's how I roll.
162
440494
2413
porque sou uma geek
e comigo é assim que "rola a parada".
07:34
(Laughter)
163
442907
2479
(Risadas)
07:37
This is a study that looked at the risk of death
164
445386
2348
Este é um estudo que analisou
o risco de morte,
07:39
over a 14-year period
165
447734
1866
durante um período de 14 anos,
07:41
based on four healthy habits:
166
449600
2502
com base em quatro hábitos saudáveis:
07:44
eating enough fruits and vegetables,
167
452102
2120
comer frutas e vegetais suficientes,
07:46
exercise three times a week,
168
454222
2226
fazer exercícios três vezes por semana,
07:48
not smoking,
169
456448
1376
não fumar
07:49
and drinking in moderation.
170
457824
1970
e beber com moderação.
07:51
Let's start by looking at the normal weight
171
459794
1929
Vamos começar vendo as pessoas
com peso normal
07:53
people in the study.
172
461723
1588
neste estudo.
07:55
The height of the bars is the risk of death,
173
463311
1887
A altura das barras é o risco de morte
07:57
and those zero, one, two, three, four numbers
174
465198
2381
e os números zero, um, dois, três e quatro,
07:59
on the horizontal axis
175
467579
1246
no eixo horizontal,
08:00
are the number of those healthy habits
176
468825
2033
são os números dos hábitos saudáveis
08:02
that a given person had.
177
470858
1560
que uma determinada pessoa tinha.
08:04
And as you'd expect, the healthier the lifestyle,
178
472418
2989
Como seria de se esperar,
quanto mais saudável o estilo de vida,
08:07
the less likely people were to die during the study.
179
475407
2912
menor era a possibilidade de as pessoas
morrerem durante o estudo.
08:10
Now let's look at what happens
180
478319
1322
Agora, vejamos o que acontece
08:11
in overweight people.
181
479641
1846
com pessoas acima do peso.
08:13
The ones that had no healthy habits
182
481487
2072
Aquelas que não tinham
nenhum hábito saudável
08:15
had a higher risk of death.
183
483559
1771
tinham maior risco de morte.
08:17
Adding just one healthy habit
184
485330
1764
Adotar apenas um hábito saudável
08:19
pulls overweight people back into the normal range.
185
487094
3462
leva as pessoas acima do peso
de volta ao seu normal.
08:22
For obese people with no healthy habits,
186
490556
2742
Para pessoas obesas
sem qualquer hábito saudável,
08:25
the risk is very high, seven times higher
187
493298
2710
o risco é muito alto, sete vezes maior
08:28
than the healthiest groups in the study.
188
496008
2136
que os grupos mais saudáveis no estudo.
08:30
But a healthy lifestyle helps obese people too.
189
498144
3940
Mas um estilo de vida saudável
também ajuda pessoas obesas.
08:34
In fact, if you look only at the group
190
502084
2518
Na verdade, se analisarmos apenas o grupo
08:36
with all four healthy habits,
191
504602
2274
com todos os quatro hábitos saudáveis,
08:38
you can see that weight makes very little difference.
192
506876
2612
é possível ver que o peso
faz pouquíssima diferença.
08:41
You can take control of your health
193
509488
2056
Você pode assumir o controle da sua saúde
08:43
by taking control of your lifestyle,
194
511544
1874
assumindo o controle do seu estilo de vida,
08:45
even If you can't lose weight
195
513418
1481
mesmo que você não consiga perder peso
08:46
and keep it off.
196
514899
1736
sem recuperá-lo.
08:48
Diets don't have very much reliability.
197
516635
4110
As dietas não são muito confiáveis.
08:52
Five years after a diet,
198
520745
1777
Cinco anos após uma dieta,
08:54
most people have regained the weight.
199
522522
2788
a maioria das pessoas
terá recuperado o peso.
08:57
Forty percent of them have gained even more.
200
525310
2482
40% delas ganham mais peso
do que tinham antes.
08:59
If you think about this,
201
527792
1425
Se parar para pensar,
09:01
the typical outcome of dieting
202
529217
2347
o resultado típico das dietas
09:03
is that you're more likely to gain weight
203
531564
1888
é que você acaba ficando
mais propenso a ganhar peso,
09:05
in the long run than to lose it.
204
533452
2769
a longo prazo, do que a perdê-lo.
09:08
If I've convinced you that dieting
205
536221
2854
Se consegui convencê-los
de que fazer dieta
09:11
might be a problem,
206
539075
2029
pode ser um problema,
09:13
the next question is, what do you do about it?
207
541104
2638
a pergunta seguinte é:
o que fazer a respeito?
09:15
And my answer, in a word, is mindfulness.
208
543742
4456
E a minha resposta, em uma só palavra, é:
consciência.
09:20
I'm not saying you need to learn to meditate
209
548198
2535
Não estou dizendo que você
precise aprender a meditar
09:22
or take up yoga.
210
550733
1992
ou fazer aulas de ioga.
09:24
I'm talking about mindful eating:
211
552725
2552
Estou falando de comer com consciência:
09:27
learning to understand your body's signals
212
555277
3508
aprender a compreender
os sinais do seu corpo,
09:30
so that you eat when you're hungry
213
558785
2389
para comer quando estiver com fome
09:33
and stop when you're full,
214
561174
2342
e parar quando estiver satisfeito,
09:35
because a lot of weight gain boils down
215
563516
2178
porque muito do peso
que se ganha se resume
09:37
to eating when you're not hungry.
216
565694
3066
a comer quando não se tem fome.
09:40
How do you do it?
217
568760
1484
Como fazer?
09:42
Give yourself permission to eat
218
570244
1834
Permita-se comer
09:44
as much as you want, and then work on figuring out
219
572078
2205
o quanto quiser e, depois, tentar descobrir
09:46
what makes your body feel good.
220
574283
1752
o que faz seu corpo sentir-se bem.
09:48
Sit down to regular meals without distractions.
221
576035
3729
Sente-se para fazer
as refeições regulares sem distrações.
09:51
Think about how your body feels
222
579764
1799
Pense em como seu corpo se sente
09:53
when you start to eat and when you stop,
223
581563
2054
quando você começa a comer e quando para,
09:55
and let your hunger decide
224
583617
2487
e deixe sua fome decidir
09:58
when you should be done.
225
586104
1468
quando deve terminar.
09:59
It took about a year for me to learn this,
226
587572
2421
Levei cerca de um ano para aprender isso,
10:01
but it's really been worth it.
227
589993
1771
mas valeu muito a pena.
10:03
I am so much more relaxed around food
228
591764
3085
Fico muito mais à vontade com a comida
10:06
than I have ever been in my life.
229
594849
2863
do que jamais fiquei em toda minha vida.
10:09
I often don't think about it.
230
597712
2565
Quase nunca penso sobre comida.
10:12
I forget we have chocolate in the house.
231
600277
2733
Esqueço que tenho chocolate em casa.
10:15
It's like aliens have taken over my brain.
232
603010
2944
É como se alienígenas
tivessem assumido meu cérebro.
10:17
It's just completely different.
233
605954
2758
É completamente diferente.
10:20
I should say that
234
608712
2666
Devo dizer que
10:23
this approach to eating probably
won't make you lose weight
235
611378
2793
essa abordagem em relação à comida
provavelmente não fará você perder peso,
10:26
unless you often eat when you're not hungry,
236
614171
2917
a não ser que você geralmente coma
sem estar com fome,
10:29
but doctors don't know of any approach
237
617088
3898
mas os médicos não conhecem
nenhuma abordagem
10:32
that makes significant weight loss in a lot of people,
238
620986
4475
que proporcione significativa perda de peso
a muitas pessoas,
10:37
and that is why a lot of people are now focusing on
239
625461
3370
e é por isso que muita gente está buscando
10:40
preventing weight gain
240
628831
2159
evitar ganhar peso,
10:42
instead of promoting weight loss.
241
630990
3223
em vez de promover a perda de peso.
10:46
Let's face it:
242
634213
1536
Temos que admitir:
10:47
If diets worked, we'd all be thin already.
243
635749
4211
se as dietas funcionassem,
todos já estaríamos magros.
10:51
(Laughter)
244
639960
1900
(Risadas)
10:53
Why do we keep doing the same thing
245
641860
1637
Por que continuamos a fazer a mesma coisa,
10:55
and expecting different results?
246
643497
2883
esperando resultados diferentes?
10:58
Diets may seem harmless,
247
646380
1683
As dietas podem parecer inofensivas,
11:00
but they actually do a lot of collateral damage.
248
648063
3718
mas, na verdade,
causam muitos efeitos colaterais.
11:03
At worst, they ruin lives:
249
651781
2435
Na pior das hipóteses, elas destroem vidas:
11:06
Weight obsession leads to eating disorders,
250
654216
2316
a obsessão pelo peso
leva a transtornos alimentares,
11:08
especially in young kids.
251
656532
2943
principalmente em crianças.
11:11
In the U.S., we have 80 percent of 10-year-old girls
252
659475
4878
Nos EUA, 80% das meninas
de 10 anos de idade
11:16
say they've been on a diet.
253
664353
1777
afirmam que fazem dieta.
11:18
Our daughters have learned to measure their worth
254
666130
2261
Nossas filhas aprenderam a medir seu valor
11:20
by the wrong scale.
255
668391
3103
com a balança errada.
11:23
Even at its best,
256
671494
2025
Mesmo na melhor das hipóteses,
11:25
dieting is a waste of time and energy.
257
673519
2728
fazer dieta é uma perda
de tempo e de energia.
11:28
It takes willpower which you could be using
258
676247
4222
É preciso uma força de vontade
que você poderia usar
11:32
to help your kids with their homework
259
680469
2622
para ajudar seus filhos
com o dever de casa,
11:35
or to finish that important work project,
260
683091
3616
ou para terminar aquele
projeto importante de trabalho,
11:38
and because willpower is limited,
261
686707
3487
e, sendo a força de vontade algo limitado,
11:42
any strategy that relies on its consistent application
262
690194
4623
qualquer estratégia que conte
com sua constante atuação,
11:46
is pretty much guaranteed
263
694817
2783
certamente,
11:49
to eventually fail you
264
697600
2093
por fim, vai falhar,
11:51
when your attention moves on to something else.
265
699693
3849
quando sua atenção
for direcionada a outra coisa.
11:55
Let me leave you with one last thought.
266
703542
3932
Vou deixar um último pensamento.
11:59
What if we told all those dieting girls
267
707474
2903
E se disséssemos a todas
essas meninas que fazem dieta
12:02
that it's okay to eat when they're hungry?
268
710377
3001
que não há problema em comer
quando sentem com fome?
12:05
What if we taught them to work with their appetite
269
713378
2250
E se as ensinássemos
a trabalharem seu apetite,
12:07
instead of fearing it?
270
715628
2125
em vez de temê-lo?
12:09
I think most of them would be happier and healthier,
271
717753
3427
Acho que a maioria delas
seria mais feliz e mais saudável
12:13
and as adults,
272
721180
2015
e, quando adultas,
12:15
many of them would probably be thinner.
273
723195
3773
muitas delas seriam provavelmente
mais magras.
12:18
I wish someone had told me that
274
726968
2113
Queria que alguém tivesse me dito isso
12:21
back when I was 13.
275
729081
3421
quando eu tinha 13 anos.
12:24
Thanks.
276
732502
2006
Obrigada.
12:26
(Applause)
277
734508
8359
(Aplausos)
Translated by Leonardo Silva
Reviewed by Abner Santos

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sandra Aamodt - Neuroscientist and science writer
Sandra Aamodt explores the neuroscience of everyday life, examining new research and its impact on our understanding of ourselves.

Why you should listen

Sandra Aamodt is a neuroscientist and science writer, who takes the complexities of neuroscience research and whips them into fun reads that give people a better understanding of their minds and behavior. Her books Welcome to Your Brain and Welcome to Your Child's Brain (both written with Sam Wang) are designed to bring neuroscience to a general audience, and they've both been widely translated. Aamodt's science writing has also appeared in The New York Times, The Washington Post, El Mundo and the Times of London.

From 2003 to 2008, Aamodt was the editor-in-chief of Nature Neuroscience, a leading scientific journal in the field of brain research. She brings a significant scientific background to the task of explaining new research without creating neurobunk. During her career, she has read over five thousand neuroscience papers, and written many editorials on science policy.

More profile about the speaker
Sandra Aamodt | Speaker | TED.com