ABOUT THE SPEAKER
Dan Berkenstock - Satellite designer
Dan Berkenstock and his team at Skybox Imaging are rethinking how to take photographs from space.

Why you should listen

Dan Berkenstock is an entrepreneur and engineer from Chicago, who fell into a classic tale of Silicon Valley innovation while taking a graduate entrepreneurship course at Stanford. That class led him and some others to found Skybox Imaging, of which Berkenstock is now executive vice president and chief product officer.

Skybox's mission is simple, if bold: they're working to design and launch small satellites that "hitchhike" to space in an effort to revolutionize the satellite imaging business. In 2013, SkySat-1, the first such satellite, was launched and is now beaming back images that are high-enough resolution to show the real-time state of global commerce. The idea: to "revolutionize the ways that consumers, businesses, and governments make decisions in their day-to-day lives."

In a previous life, Berkenstock worked in the Advanced Supercomputing Division at NASA's Ames Research Center, and also worked as a counterproliferation analyst at Lawrence Livermore National Laboratory, where he focused on trying to find and thwart potential potential smugglers of nuclear technologies. He is currently on leave from the Ph.D. program in aeronautics and astronautics at Stanford University.

More profile about the speaker
Dan Berkenstock | Speaker | TED.com
TED@BCG San Francisco

Dan Berkenstock: The world is one big dataset. Now, how to photograph it ...

Dan Berkenstock: O mundo é um grande conjunto de dados. Agora, como fotografá-lo...

Filmed:
888,941 views

Estamos todos familiarizados com imagens de satélite, mas talvez não saibamos que uma grande parte está desatualizada. Isso ocorre porque satélites são grandes e caros. Então, não há muitos deles no espaço. Como explicado nesta palestra fascinante, Dan Berkenstock e sua equipe nos trazem uma solução diferente, projetando um satélite barato e leve, com uma nova abordagem radical com relação ao registro fotográfico do que está acontecendo na Terra.
- Satellite designer
Dan Berkenstock and his team at Skybox Imaging are rethinking how to take photographs from space. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Há cinco anos,
eu era um estudante de doutorado,
00:12
Five years ago, I was a Ph.D. student
0
498
2599
00:15
living two lives.
1
3097
1644
vivendo duas vidas.
00:16
In one, I used NASA supercomputers
2
4741
2316
Em uma, eu usava
os supercomputadores da NASA
00:19
to design next-generation spacecraft,
3
7057
2728
para projetar a próxima geração
de naves espaciais.
00:21
and in the other I was a data scientist
4
9785
2579
E, na outra, eu era um cientista de dados,
00:24
looking for potential smugglers
5
12364
2419
procurando por potenciais contrabandistas
00:26
of sensitive nuclear technologies.
6
14783
3239
de tecnologias nucleares sensíveis.
00:30
As a data scientist, I did a lot of analyses,
7
18022
2859
Como cientista de dados,
eu fiz muitas análises,
00:32
mostly of facilities,
8
20881
1467
a maioria sobre instalações,
00:34
industrial facilities around the world.
9
22348
2271
instalações industriais ao redor do mundo.
00:36
And I was always looking for a better canvas
10
24619
2688
E eu estava sempre procurando
por um cenário melhor
00:39
to tie these all together.
11
27307
2066
para ligar tudo isso.
00:41
And one day, I was thinking about how
12
29373
1866
E um dia, eu estava pensando
em como todo dado tem uma localização,
00:43
all data has a location,
13
31239
2124
00:45
and I realized that the answer
14
33363
1733
e percebi que a resposta
00:47
had been staring me in the face.
15
35096
1888
estava bem na cara.
00:48
Although I was a satellite engineer,
16
36984
2638
Apesar de ser engenheiro de satélites,
00:51
I hadn't thought about using satellite imagery
17
39622
3171
eu ainda não tinha pensado
em usar imagens de satélite
00:54
in my work.
18
42793
1566
no meu trabalho.
00:56
Now, like most of us, I'd been online,
19
44359
1947
Mas, como a maioria,
eu tinha brincado na internet,
00:58
I'd see my house, so I thought,
20
46306
1782
tinha visto minha casa, então pensei --
01:00
I'll hop in there and I'll start looking up
21
48088
2298
vou entrar lá e começar a procurar
01:02
some of these facilities.
22
50386
1417
algumas dessas instalações.
01:03
And what I found really surprised me.
23
51803
1969
E o que encontrei
realmente me surpreendeu.
01:05
The pictures that I was finding
24
53772
1674
As imagens que eu estava encontrando
01:07
were years out of date,
25
55446
1901
eram de anos antes,
01:09
and because of that,
26
57347
1068
e por causa disso,
01:10
it had relatively little relevance
27
58415
1671
tinham pouca relevância
01:12
to the work that I was doing today.
28
60086
2460
para o trabalho que eu estava realizando.
01:14
But I was intrigued.
29
62546
1461
Mas eu estava intrigado.
01:16
I mean, satellite imagery is pretty amazing stuff.
30
64007
3236
Quero dizer, imagem de satélite
é algo incrível.
01:19
There are millions and millions of sensors
31
67243
2303
Há milhões e milhões de sensores
01:21
surrounding us today,
32
69546
1444
ao nosso redor hoje,
01:22
but there's still so much we
don't know on a daily basis.
33
70990
2960
mas ainda há muito
que não sabemos no dia a dia.
01:25
How much oil is stored in all of China?
34
73950
3753
Quanto óleo está armazenado
em toda a China?
01:29
How much corn is being produced?
35
77703
2933
Quanto milho está sendo produzido?
01:32
How many ships are in all of our world's ports?
36
80636
4071
Quantos navios estão
em todos os portos do mundo?
01:36
Now, in theory, all of these questions
37
84707
2559
Bem, em teoria, todas essas questões
01:39
could be answered by imagery,
38
87266
2244
poderiam ser respondidas por imagens,
01:41
but not if it's old.
39
89510
1727
mas não se estas forem antigas.
01:43
And if this data was so valuable,
40
91237
2458
Se esses dados eram tão valiosos,
01:45
then how come I couldn't get my hands
41
93695
1932
como é que eu poderia deixar de pegar
01:47
on more recent pictures?
42
95627
2550
imagens mais recentes?
01:50
So the story begins over 50 years ago
43
98177
3135
Então, a história começa
há mais de 50 anos,
01:53
with the launch of the first generation
44
101312
1871
com o lançamento da primeira geração
01:55
of U.S. government photo reconnaissance satellites.
45
103183
3600
de satélites de reconhecimento fotográfico
do governo norte-americano.
01:58
And today, there's a handful
46
106783
1696
E hoje há um punhado
02:00
of the great, great grandchildren
47
108479
2195
de tataranetos
02:02
of these early Cold War machines
48
110674
1665
dessas primeiras máquinas da Guerra Fria,
02:04
which are now operated by private companies
49
112339
2009
que hoje são operados
por companhias privadas
02:06
and from which the vast majority of satellite imagery
50
114348
2709
e de onde vem a maioria
das imagens de satélite
02:09
that you and I see on a daily basis comes.
51
117057
2825
que eu e você vemos diariamente.
02:11
During this period, launching things into space,
52
119882
2914
Durante esse período,
lançar coisas ao espaço,
02:14
just the rocket to get the satellite up there,
53
122796
2677
apenas o foguete para colocar
o satélite lá em cima,
02:17
has cost hundreds of millions of dollars each,
54
125473
4601
custava centenas
de milhões de dólares cada,
02:22
and that's created tremendous pressure
55
130074
1752
e criou uma enorme pressão
02:23
to launch things infrequently
56
131826
2289
para lançar coisas raramente
02:26
and to make sure that when you do,
57
134115
1344
e de ter certeza de que,
quando isto fosse feito,
02:27
you cram as much functionality in there as possible.
58
135459
3639
o máximo possível de
funcionalidades estivesse ali.
02:31
All of this has only made satellites
59
139098
1611
Tudo isso apenas tornou os satélites
02:32
bigger and bigger and bigger
60
140709
2417
cada vez maiores
02:35
and more expensive,
61
143126
1598
e mais caros,
02:36
now nearly a billion, with a b, dollars per copy.
62
144724
5037
chegando perto de um bilhão
de dólares cada um.
02:41
Because they are so expensive,
63
149761
1699
Por serem tão caros,
02:43
there aren't very many of them.
64
151460
1467
não havia muitos.
02:44
Because there aren't very many of them,
65
152927
1345
Por não serem muitos,
02:46
the pictures that we see on a daily basis
66
154272
2456
as imagens que costumamos ver diariamente
02:48
tend to be old.
67
156728
1504
tendem a ser antigas.
02:50
I think a lot of people actually
understand this anecdotally,
68
158232
3282
Eu acho que muitas pessoas
entendem isso casualmente,
02:53
but in order to visualize just how sparsely
69
161514
2539
mas, para visualizar como nosso planeta
é captado de forma esparsa,
02:56
our planet is collected,
70
164053
1884
02:57
some friends and I put together a dataset
71
165937
2066
eu e alguns amigos montamos
um conjunto de dados
03:00
of the 30 million pictures that have been gathered
72
168003
2587
das 30 milhões de fotos que foram reunidas
03:02
by these satellites between 2000 and 2010.
73
170590
3484
por esses satélites entre 2000 e 2010.
03:06
As you can see in blue, huge areas of our world
74
174074
2755
Como você pode ver em azul,
grandes áreas do planeta
03:08
are barely seen, less than once a year,
75
176829
2790
quase não são vistas,
menos de uma vez por ano,
03:11
and even the areas that are seen most frequently,
76
179619
2272
e até as áreas que são vistas
mais frequentemente,
03:13
those in red, are seen at best once a quarter.
77
181891
3748
essas em vermelho, são vistas
uma vez a cada trimestre.
03:17
Now as aerospace engineering grad students,
78
185639
2916
Agora que a engenharia aeroespacial
está formando estudantes,
03:20
this chart cried out to us as a challenge.
79
188555
3428
este mapa grita para nós como um desafio.
03:23
Why do these things have to be so expensive?
80
191983
3455
Por que essas coisas são tão caras?
03:27
Does a single satellite really have to cost
81
195438
2735
Será que um único satélite
precisa mesmo custar
03:30
the equivalent of three 747 jumbo jets?
82
198173
4763
o equivalente a três aviões 747?
03:34
Wasn't there a way to build a smaller,
83
202936
2163
Não existiria um jeito
de construir um satélite menor,
03:37
simpler, new satellite design that could enable
84
205099
3172
mais simples e com novo design,
que pudesse tirar
03:40
more timely imaging?
85
208271
2018
mais fotos atualizadas?
03:42
I realize that it does sound a little bit crazy
86
210289
3451
Eu percebia que isto soava um pouco maluco
03:45
that we were going to go out and just
87
213740
1511
simplesmente sair
03:47
begin designing satellites,
88
215251
1847
e começar a projetar satélites,
03:49
but fortunately we had help.
89
217098
1963
mas felizmente contávamos com ajuda.
03:51
In the late 1990s, a couple of professors
90
219061
2935
No fim dos anos 90,
um grupo de professores
03:53
proposed a concept for radically reducing the price
91
221996
3481
propuseram um conceito
para reduzir radicalmente o preço
03:57
of putting things in space.
92
225477
1772
de tudo que era colocado no espaço.
03:59
This was hitchhiking small satellites
93
227249
2111
A ideia era dar carona
para pequenos satélites
04:01
alongside much larger satellites.
94
229360
3016
junto com grandes satélites.
04:04
This dropped the cost of putting objects up there
95
232376
2909
Isso fez cair o custo
para colocar objetos lá em cima
04:07
by over a factor of 100,
96
235285
1998
em um coeficiente de mais de 100,
04:09
and suddenly we could afford to experiment,
97
237283
3086
e de repente nós poderíamos experimentar,
04:12
to take a little bit of risk,
98
240369
1468
poderíamos correr alguns riscos,
04:13
and to realize a lot of innovation.
99
241837
2266
e realizar muitas inovações.
04:16
And a new generation of engineers and scientists,
100
244103
3089
E uma nova geração
de engenheiros e cientistas,
04:19
mostly out of universities,
101
247192
1599
a maioria de universidades,
04:20
began launching these very small,
102
248791
2343
começou a lançar pequenos
04:23
breadbox-sized satellites called CubeSats.
103
251134
2591
satélites em formato de porta-pães,
chamados de CubeSats.
04:25
And these were built with electronics obtained
104
253725
2403
E eles eram construídos
com material eletrônico tirado
04:28
from RadioShack instead of Lockheed Martin.
105
256128
3898
da RadioShack, ao invés da Lockheed Martin.
04:32
Now it was using the lessons
learned from these early missions
106
260026
2840
Bem, foi utilizando as lições
adquiridas em missões anteriores
04:34
that my friends and I began a series of sketches
107
262866
2695
que eu e meus amigos começamos
uma série de rascunhos
04:37
of our own satellite design.
108
265561
1689
do nosso próprio satélite.
04:39
And I can't remember a specific day
109
267250
2784
E eu não consigo
me lembrar do dia específico
04:42
where we made a conscious decision
110
270034
1860
em que tomamos a decisão consciente
04:43
that we were actually going to
go out and build these things,
111
271894
2635
de que iríamos realmente sair
e construir essas coisas,
04:46
but once we got that idea in our minds
112
274529
2430
mas, uma vez que tivemos
essa ideia em mente,
04:48
of the world as a dataset,
113
276959
2161
do mundo como um conjunto de dados,
04:51
of being able to capture millions of data points
114
279120
2490
de poder capturar
milhões de pontos de dados
04:53
on a daily basis describing the global economy,
115
281610
3053
diariamente descrevendo a economia global,
04:56
of being able to unearth billions of connections
116
284663
2520
de poder descobrir bilhões de conexões
04:59
between them that had never before been found,
117
287183
3165
entre eles que nunca foram encontradas,
05:02
it just seemed boring
118
290348
1648
parecia simplesmente entediante
05:03
to go work on anything else.
119
291996
2907
trabalhar com qualquer outra coisa.
05:06
And so we moved into a cramped,
120
294903
2973
Então, nós nos mudamos para um escritório
05:09
windowless office in Palo Alto,
121
297876
2979
apertado e sem janelas em Palo Alto,
05:12
and began working to take our design
122
300855
1967
e começamos a trabalhar
para tirar nosso projeto
05:14
from the drawing board into the lab.
123
302822
2938
do papel para o laboratório.
05:17
The first major question we had to tackle
124
305760
2658
A primeira grande questão
que precisávamos abordar
05:20
was just how big to build this thing.
125
308418
2334
era o tamanho do objeto
que deveríamos construir.
05:22
In space, size drives cost,
126
310752
3183
No espaço, o tamanho custa dinheiro,
05:25
and we had worked with these very small,
127
313935
2013
e já tínhamos trabalhado
com esses pequenos
05:27
breadbox-sized satellites in school,
128
315948
2094
satélites em formato
de uma cesta de pães na faculdade,
05:30
but as we began to better
understand the laws of physics,
129
318042
2551
mas, à medida que fomos
entendendo melhor as leis da Física,
05:32
we found that the quality of pictures
130
320593
2122
percebemos que a qualidade das imagens
05:34
those satellites could take was very limited,
131
322715
3084
que os satélites capturavam
era muito limitada,
05:37
because the laws of physics dictate
132
325799
1704
porque as leis da Física determinam
05:39
that the best picture you
can take through a telescope
133
327503
3106
que a melhor imagem que você pode
capturar de um telescópio
05:42
is a function of the diameter of that telescope,
134
330609
2239
é depende do diâmetro do telescópio,
05:44
and these satellites had a very small,
135
332848
1662
e esses satélites tinham um volume
05:46
very constrained volume.
136
334510
1706
muito pequeno e estreito.
05:48
And we found that the best picture we would
137
336216
1795
E nós percebemos que a melhor
imagem que poderíamos
05:50
have been able to get looked something like this.
138
338011
2485
capturar se pareceria com algo assim.
05:52
Although this was the low-cost option,
139
340496
2245
Apesar de esta ser
a opção com menor custo,
05:54
quite frankly it was just too blurry
140
342741
1673
sinceramente era muito embaçada
05:56
to see the things that make
satellite imagery valuable.
141
344414
3569
para ver os detalhes que fariam
as imagens de satélite terem propósito.
05:59
So about three or four weeks later,
142
347983
2146
Então, três ou quatro semanas depois,
06:02
we met a group of engineers randomly
143
350129
2817
nós nos encontramos por acaso
com um grupo de engenheiros
06:04
who had worked on the first
144
352946
1641
que trabalharam no primeiro
06:06
private imaging satellite ever developed,
145
354587
2441
satélite de imagens privado já construído,
06:09
and they told us that back in the 1970s,
146
357028
2118
e eles nos disseram que, nos anos 70,
06:11
the U.S. government had found a powerful
147
359146
2182
o governo dos EUA descobriram uma poderosa
06:13
optimal tradeoff --
148
361328
1643
e ótima barganha --
06:14
that in taking pictures at right
about one meter resolution,
149
362971
3088
que, capturando imagens
com resolução de um metro,
06:18
being able to see objects one meter in size,
150
366059
2884
podendo visualizar objetos
com um metro de tamanho,
06:20
they had found that they could not
just get very high-quality images,
151
368943
2691
eles descobriram que não só
capturariam imagens de alta qualidade,
06:23
but get a lot of them at an affordable price.
152
371634
2893
mas também conseguiriam
várias por um bom custo.
06:26
From our own computer simulations,
153
374527
1976
Das nossas simulações de computadores,
06:28
we quickly found that one meter really was
154
376503
2005
rapidamente descobrimos
que um metro na verdade era
06:30
the minimum viable product
155
378508
1764
o produto mínimo viável
06:32
to be able to see the drivers of our global economy,
156
380272
3079
para visualizar os condutores
da nossa economia global;
06:35
for the first time, being able to count
157
383351
1561
pela primeira vez, poder contar
06:36
the ships and cars and shipping
containers and trucks
158
384912
2721
os navios e carros,
os contêineres, os caminhões
06:39
that move around our world on a daily basis,
159
387633
2824
que se movem pelo mundo diariamente,
06:42
while conveniently still not
being able to see individuals.
160
390457
3804
e convenientemente sem conseguir
visualizar as pessoas.
06:46
We had found our compromise.
161
394261
1621
Nós encontramos o nosso objetivo.
06:47
We would have to build something larger
162
395882
1604
Teríamos que construir algo maior
06:49
than the original breadbox,
163
397486
1563
do que a cesta de pães original,
06:51
now more like a mini-fridge,
164
399049
1651
agora mais como uma mini geladeira,
06:52
but we still wouldn't have to build a pickup truck.
165
400700
2761
mas não precisaríamos
construir uma caminhonete.
06:55
So now we had our constraint.
166
403461
2624
Então, agora nós tínhamos o nosso limite.
06:58
The laws of physics dictated
167
406085
1757
As leis da Física determinaram
06:59
the absolute minimum-sized
telescope that we could build.
168
407842
3324
o tamanho mínimo absoluto
do telescópio que poderíamos construir.
07:03
What came next was making the rest of the satellite
169
411166
3054
O que veio depois
foi construir o resto do satélite
07:06
as small and as simple as possible,
170
414220
1741
o menor e mais simples possível,
07:07
basically a flying telescope with four walls
171
415961
2652
praticamente um telescópio voador
com quatro paredes
07:10
and a set of electronics smaller than a phone book
172
418613
2941
e uma parte eletrônica menor
do que uma lista telefônica,
07:13
that used less power than a 100 watt lightbulb.
173
421554
3438
que consumia menos energia
do que uma lâmpada de 100 watts.
07:16
The big challenge became actually taking
174
424992
1900
O grande desafio foi capturar
07:18
the pictures through that telescope.
175
426892
2198
as imagens através daquele telescópio.
07:21
Traditional imaging satellites use a line scanner,
176
429090
3044
Os satélites de imagens tradicionais
utilizam um escâner linear,
07:24
similar to a Xerox machine,
177
432134
1761
semelhante a uma máquina de xérox,
07:25
and as they traverse the Earth, they take pictures,
178
433895
2400
e à medida que vão atravessando
a Terra, eles vão tirando fotos,
07:28
scanning row by row by row
179
436295
2196
escaneando linha por linha,
07:30
to build the complete image.
180
438491
1675
para construir a imagem completa.
07:32
Now people use these because they get a lot of light,
181
440166
3004
As pessoas utilizam isso porque
conseguem bastante luminosidade,
07:35
which means less of the noise you see
182
443170
1831
o que significa menos ruídos
do que você veria
em uma imagem de celular de baixo custo.
07:37
in a low-cost cell phone image.
183
445016
2736
07:39
The problem with them is they require
184
447752
2361
O problema é que isso requer
07:42
very sophisticated pointing.
185
450113
2240
uma mira muito sofisticada.
07:44
You have to stay focused on a 50-centimeter target
186
452353
2546
Você precisa ficar focado em
um alvo de 50 centímetros
07:46
from over 600 miles away
187
454899
1752
a uma distância de 965 quilômetros,
07:48
while moving at more than
seven kilometers a second,
188
456651
2232
enquanto se move a mais de 7 km/s,
07:50
which requires an awesome degree of complexity.
189
458883
2749
algo que demanda
um grande nível de complexidade.
07:53
So instead, we turned to a new
generation of video sensors,
190
461632
3437
Ao invés disso, optamos por uma nova
geração de sensores de vídeo,
07:57
originally created for use in night vision goggles.
191
465069
3091
criados originalmente
para óculos de visão noturna.
08:00
Instead of taking a single, high quality image,
192
468160
2899
Ao invés de capturar
uma única imagem de alta qualidade,
08:03
we could take a videostream
193
471059
1387
nós poderíamos capturar um fluxo de vídeo
08:04
of individually noisier frames,
194
472446
2923
com fotogramas individuais com mais ruídos,
08:07
but then we could recombine
195
475369
1744
mas poderíamos combinar novamente
08:09
all of those frames together
196
477113
1466
todos esses fotogramas
08:10
into very high-quality images
197
478579
1996
em imagens de alta qualidade,
08:12
using sophisticated pixel processing techniques
198
480575
2593
utilizando técnicas sofisticadas
de processamento de pixel,
08:15
here on the ground,
199
483168
1521
daqui do chão,
08:16
at a cost of one one hundredth a traditional system.
200
484689
3137
ao custo de um centésimo
do sistema tradicional.
08:19
And we applied this technique
201
487826
1153
E nós aplicamos esta técnica
08:20
to many of the other systems on the satellite as well,
202
488979
2974
em vários outros sistemas do satélite,
08:23
and day by day, our design evolved
203
491953
2840
e, dia após dia, nosso projeto evoluiu
08:26
from CAD to prototypes
204
494793
3489
do CAD para os protótipos
08:30
to production units.
205
498282
2888
e para unidades de produção.
08:33
A few short weeks ago,
206
501170
1657
Poucas semanas atrás,
08:34
we packed up SkySat 1,
207
502827
1851
arrumamos o SkySat 1,
08:36
put our signatures on it,
208
504678
1773
colocamos nossas assinaturas nele
08:38
and waved goodbye for the last time on Earth.
209
506451
2223
e demos adeus pela última vez.
08:40
Today, it's sitting in its final launch configuration
210
508674
3481
Hoje, está funcionando em sua
última configuração de lançamento,
08:44
ready to blast off in a few short weeks.
211
512155
3061
pronto para decolar em poucas semanas.
08:47
And soon, we'll turn our attention to launching
212
515216
2342
E em breve, vamos lançar
08:49
a constellation of 24 or more of these satellites
213
517558
3031
uma constelação de 24
ou mais desses satélites
08:52
and beginning to build the scalable analytics
214
520589
2550
e começar a construir
as análises de escalas
08:55
that will allow us to unearth the insights
215
523139
2339
que vão nos permitir
desvendar os conhecimentos
08:57
in the petabytes of data we will collect.
216
525478
3189
nos petabytes de dados que vamos coletar.
09:00
So why do all of this? Why build these satellites?
217
528667
3973
E por que tudo isso?
Por que construir esses satélites?
09:04
Well, it turns out imaging satellites
218
532640
2611
Bom, acontece que satélites de imagens
09:07
have a unique ability to provide global transparency,
219
535251
3710
têm uma habilidade única
de fornecer transparência global,
09:10
and providing that transparency on a timely basis
220
538961
2626
e fornecer essa transparência diariamente
09:13
is simply an idea whose time has come.
221
541587
3411
é simplesmente uma ideia
que estava na hora de chegar.
09:16
We see ourselves as pioneers of a new frontier,
222
544998
3523
Enxergamos nós mesmos
como pioneiros de uma nova frente,
09:20
and beyond economic data,
223
548521
1764
e muito além de dados econômicos,
09:22
unlocking the human story, moment by moment.
224
550285
3601
desbravamos a história da humanidade,
momento por momento.
09:25
For a data scientist
225
553886
1563
Para um cientista de dados
09:27
that just happened to go to space camp as a kid,
226
555449
2750
que simplesmente foi
para o Space Camp quando era criança,
09:30
it just doesn't get much better than that.
227
558199
2715
não pode ficar melhor do que isso.
09:32
Thank you.
228
560914
2215
Obrigado.
09:35
(Applause)
229
563129
4134
(Aplausos)
Translated by Jessica Ranft
Reviewed by Ivan Bechara

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dan Berkenstock - Satellite designer
Dan Berkenstock and his team at Skybox Imaging are rethinking how to take photographs from space.

Why you should listen

Dan Berkenstock is an entrepreneur and engineer from Chicago, who fell into a classic tale of Silicon Valley innovation while taking a graduate entrepreneurship course at Stanford. That class led him and some others to found Skybox Imaging, of which Berkenstock is now executive vice president and chief product officer.

Skybox's mission is simple, if bold: they're working to design and launch small satellites that "hitchhike" to space in an effort to revolutionize the satellite imaging business. In 2013, SkySat-1, the first such satellite, was launched and is now beaming back images that are high-enough resolution to show the real-time state of global commerce. The idea: to "revolutionize the ways that consumers, businesses, and governments make decisions in their day-to-day lives."

In a previous life, Berkenstock worked in the Advanced Supercomputing Division at NASA's Ames Research Center, and also worked as a counterproliferation analyst at Lawrence Livermore National Laboratory, where he focused on trying to find and thwart potential potential smugglers of nuclear technologies. He is currently on leave from the Ph.D. program in aeronautics and astronautics at Stanford University.

More profile about the speaker
Dan Berkenstock | Speaker | TED.com