ABOUT THE SPEAKER
Sian Leah Beilock - Cognitive scientist
Sian Leah Beilock studies how performance anxiety can be exacerbated or alleviated, and the simple strategies we can use to ensure success under pressure.

Why you should listen

Sian Leah Beilock is exploring the science behind why people "choke" in pressure-packed situations. Specifically, she examines factors in the brain and body that influence performance in stressful situations ranging from test-taking to public speaking to sporting events. Using a variety of research methods, including assessing test performance to neuroimaging techniques, Beilock's work is aimed at better understanding how our cognition and reasoning skills change when we are under stress.

In 2017, the National Academy of Sciences honored Beilock with the Troland Award, in recognition of her pioneering work in experimental psychology. She has published two books and more than 100 papers though her research. After serving as Executive Vice Provost of the University of Chicago, Beilock was recently appointed as the eighth President of Barnard College.

More profile about the speaker
Sian Leah Beilock | Speaker | TED.com
TEDMED 2017

Sian Leah Beilock: Why we choke under pressure -- and how to avoid it

Sian Leah Beilock: Por que ficamos bloqueados sob pressão - e como evitar isso

Filmed:
2,153,880 views

Quando a pressão aumenta, por que às vezes fracassamos em atingir nosso potencial? Sian Leah Beilock, cientista cognitiva e reitora do Barnard College, revela o que acontece no cérebro e no corpo quando ficamos paralisados em situações estressantes, compartilhando ferramentas psicológicas que podem nos ajudar a alcançar o nosso potencial máximo na hora agá.
- Cognitive scientist
Sian Leah Beilock studies how performance anxiety can be exacerbated or alleviated, and the simple strategies we can use to ensure success under pressure. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
One of the most humiliating things
0
760
2376
Uma das coisas mais humilhantes
00:15
that you can say about someone
is "they choked."
1
3160
4456
que podemos dizer sobre alguém
é que a pessoa ficou bloqueada.
00:19
And boy, do I know that feeling.
2
7640
2120
Nossa... e como conheço esse sentimento.
00:22
Growing up, I was an avid athlete.
3
10720
2376
Sempre fui uma atleta dedicada.
00:25
My main sport was soccer,
and I was a goalkeeper,
4
13120
3776
Meu esporte principal
era o futebol, e eu era a goleira,
00:28
which is both the best
and the worst position on the field.
5
16920
4920
que tanto é a melhor
quanto a pior posição em campo.
00:34
You see, when you're a goalie,
you get this special uniform,
6
22640
3216
Nós, goleiros, usamos
um uniforme especial,
00:37
you get all the glory
for a great shot saved,
7
25880
3816
recebemos toda a glória
por ter evitado um gol,
00:41
but you also get the grief
when you land a shot in the goal.
8
29720
4480
mas também recebemos toda a dor
quando a bola entra na rede.
00:47
When you're a goalie,
9
35080
1216
Na posição de goleiro,
00:48
all eyes are on you,
10
36320
1616
todos os olhos se voltam para nós,
00:49
and with that comes the pressure.
11
37960
2040
e com isso vem a pressão.
00:53
I distinctly remember
one game in high school.
12
41360
2896
Lembro-me claramente
de um jogo no ensino médio.
00:56
I was playing for
the California state team
13
44280
2256
Eu jogava pelo time da Califórnia,
00:58
which is part of the Olympic
Development Program.
14
46560
2520
como parte do programa
de desenvolvimento olímpico.
01:01
I was having a great game ...
15
49760
2416
Eu estava fazendo uma grande partida,
01:04
until I realized that the national coach
was standing right behind me.
16
52200
6080
até perceber que o técnico da seleção
americana estava em pé bem atrás de mim.
01:11
That's when everything changed.
17
59240
2120
Foi aí que tudo mudou.
01:14
In a matter of seconds,
18
62400
1776
Em questão de segundos,
01:16
I went from playing at the top
to the bottom of my ability.
19
64200
5816
passei do meu melhor
desempenho para o meu pior.
01:22
Just knowing that I was being evaluated
changed my performance
20
70040
5336
O simples fato de saber que estava
sendo avaliada mudou não só meu desempenho
01:27
and forever how I thought about
the mental aspect of how we perform.
21
75400
5600
mas, a partir dali, a forma de encarar
o aspecto mental de como atuamos.
01:34
All of a sudden the ball
seemed to go in slow motion,
22
82320
3776
De repente, parecia que a bola
se movia em câmera lenta,
01:38
and I was fixated on my every move.
23
86120
3240
e comecei a ficar obcecada
com cada gesto meu.
01:42
The next shot that came I bobbled,
24
90120
2056
Não peguei o chute seguinte,
01:44
but thankfully it didn't land in the goal.
25
92200
2120
mas felizmente a bola não entrou no gol.
01:47
The shot after that,
26
95080
1616
No entanto, no chute depois desse,
01:48
I wasn't so lucky:
27
96720
1776
não tive a mesma sorte:
01:50
I tipped it right into the net.
28
98520
2280
toquei a bola pra dentro da rede.
01:54
My team lost;
29
102160
1856
Meu time perdeu;
01:56
the national coach walked away.
30
104040
2160
o técnico da seleção foi embora.
01:59
I choked under the pressure
of those evaluative eyes on me.
31
107160
4840
Paralisei sob a pressão
daqueles olhos me avaliando.
02:05
Just about everyone
does it from time to time --
32
113840
2736
Quase todo mundo
faz isso de vez em quando...
02:08
there are so many opportunities,
33
116600
2456
e oportunidades não faltam...
02:11
whether it's taking a test,
34
119080
2016
seja fazendo uma prova,
02:13
giving a talk,
35
121120
1536
dando uma palestra,
02:14
pitching to a client
36
122680
1896
numa apresentação para um cliente,
02:16
or that special form of torture
I like to call the job interview.
37
124600
4976
ou naquela forma especial de tortura
que chamo de entrevista de emprego.
02:21
(Laughter)
38
129600
1496
(Risos)
02:23
But the question is why.
39
131120
1856
Mas a questão é: por quê?
02:25
Why do we sometimes fail to perform
up to our potential under pressure?
40
133000
4160
Por que às vezes falhamos em atingir
nosso potencial quando sob pressão?
02:29
It's especially bewildering
in the case of athletes
41
137880
3376
No caso dos atletas,
é especialmente desconcertante,
02:33
who spend so much time
physically honing their craft.
42
141280
3320
pois eles passam muito tempo
treinando fisicamente seu ofício.
02:37
But what about their minds?
43
145880
1760
Mas e quanto a treinar suas mentes?
02:40
Not as much.
44
148360
1776
Nem tanto.
02:42
This is true off
the playing field as well.
45
150160
2936
Isso também acontece fora de campo.
02:45
Whether we're taking a test
of giving a talk,
46
153120
3456
Seja fazendo uma prova
ou dando uma palestra,
02:48
it's easy to feel like we're ready --
47
156600
1856
é fácil sentirmos que estamos prontos,
02:50
at the top of our game --
48
158480
1656
no auge da forma,
02:52
and then perform at our worst
when it matters most.
49
160160
3600
e de repente ter a pior atuação
quando chega o momento.
02:56
It turns out that rarely do we practice
50
164880
2496
Ocorre que raramente praticamos
02:59
under the types of conditions
we're actually going to perform under,
51
167400
3816
nas mesmas condições
sob as quais vamos atuar
03:03
and as a result,
52
171240
1256
e, como resultado,
03:04
when all eyes are on us,
53
172520
2096
quando todos os olhos se voltam para nós,
03:06
we sometimes flub our performance.
54
174640
2880
às vezes estragamos tudo.
03:10
Of course, the question is,
why is this the case?
55
178440
4096
Obviamente, a questão é:
por que isso acontece?
03:14
And my experience on the playing field --
56
182560
3016
Minha experiência dentro de campo,
03:17
and in other important
facets of my life --
57
185600
2656
assim como em outras áreas
importantes da minha vida,
03:20
really pushed me into the field
of cognitive science.
58
188280
3136
certamente me levaram
para a ciência cognitiva.
03:23
I wanted to know how we could reach
our limitless potential.
59
191440
4360
Eu queria saber como alcançar
nosso potencial ilimitado.
03:28
I wanted to understand
how we could use our knowledge
60
196440
3136
Queria entender como usar
nosso conhecimento
03:31
of the mind and the brain
61
199600
1936
da mente e do cérebro
03:33
to come up with psychological tools
that would help us perform at our best.
62
201560
5080
para chegar a ferramentas psicológicas
que levassem ao nosso melhor desempenho.
03:39
So why does it happen?
63
207960
1776
Então, por que isso acontece?
03:41
Why do we sometimes fail
to perform up to what we're capable of
64
209760
4296
Por que às vezes falhamos
em atingir nosso potencial
03:46
when the pressure is on?
65
214080
1360
quando a pressão aumenta?
03:48
It may not be so surprising to hear
that in stressful situations, we worry.
66
216960
4776
Não é surpresa nos preocuparmos
em situações estressantes.
03:53
We worry about the situation,
67
221760
2216
Nós nos preocupamos com a situação,
03:56
the consequences,
68
224000
1496
as consequências
03:57
what others will think of us.
69
225520
2416
e o que os outros vão pensar de nós.
03:59
But what is surprising
is that we often get in our own way
70
227960
4416
Mas o surpreendente
é que geralmente nos atrapalhamos
04:04
precisely because our worries
prompt us to concentrate too much.
71
232400
5536
justamente porque nossas preocupações
nos levam a nos concentrarmos demais.
04:09
That's right --
72
237960
1216
Isso mesmo,
04:11
we pay too much attention
to what we're doing.
73
239200
3080
prestamos atenção demais
ao que estamos fazendo.
04:14
When we're concerned
about performing our best,
74
242920
2656
Quando estamos preocupados
em fazer o nosso melhor,
04:17
we often try and control
aspects of what we're doing
75
245600
3696
geralmente tentamos controlar
aspectos do que estamos fazendo
04:21
that are best left on autopilot,
76
249320
2376
que seria melhor se deixados
no piloto automático,
04:23
outside conscious awareness,
77
251720
2136
fora da mente consciente,
04:25
and as a result,
78
253880
1616
e, como resultado,
04:27
we mess up.
79
255520
1200
estragamos tudo.
04:29
Think about a situation
where you're shuffling down the stairs.
80
257839
3697
Pensem, por exemplo,
na ação de correr escada abaixo.
04:33
What would happen if I asked you
81
261560
1656
O que acontece se eu lhes pedir
04:35
to think about what
you're doing with your knee
82
263240
2216
para pensar o que vão fazer com seu joelho
enquanto descem os degraus?
04:37
while you're doing that?
83
265480
1256
04:38
There's a good chance
you'd fall on your face.
84
266760
2160
Há uma grande chance
de darem com a cara no chão.
04:41
We as humans only have the ability
to pay attention to so much at once,
85
269600
4816
Como humanos, não conseguimos prestar
atenção em muita coisa de uma vez só,
04:46
which is why, by the way,
86
274440
1256
razão pela qual, a propósito,
04:47
it's not a good idea
to drive and talk on the cell phone.
87
275720
2680
não é uma boa ideia
dirigir e falar ao telefone.
04:51
And under pressure,
88
279280
1256
E, sob pressão,
04:52
when we're concerned
about performing at our best,
89
280560
2496
quando estamos preocupados
em dar o nosso melhor,
04:55
we can try and control
aspects of what we're doing
90
283080
3616
podemos tentar controlar
aspectos das nossas ações
04:58
that should be left
outside conscious control.
91
286720
3120
que deveriam ser deixados
fora do controle consciente.
05:02
The end result is that we mess up.
92
290560
2440
O resultado final é que nos damos mal.
05:05
My research team and I have studied
this phenomenon of overattention,
93
293720
4296
Minha equipe de pesquisa e eu temos
estudado o fenômeno da superatenção,
05:10
and we call it paralysis by analysis.
94
298040
2840
e o chamamos de "paralisia pela análise".
05:14
In one study, we asked college
soccer players to dribble a soccer ball
95
302160
3896
Num estudo, pedimos a jogadores de futebol
universitários para driblar uma bola
05:18
and to pay attention
to an aspect of their performance
96
306080
3416
e prestarem atenção num determinado
aspecto de seu desempenho,
05:21
that they would not otherwise attend to.
97
309520
2560
o qual, de outra forma, eles nem notariam.
05:24
We asked them to pay attention
98
312707
1429
Pedimos que prestassem atenção
05:26
to what side of the foot
was contacting the ball.
99
314160
2920
no lado do pé que estava
em contato com a bola.
05:30
We showed that performance
was slower and more error-prone
100
318040
4096
Demonstramos que o desempenho
era mais lento e suscetível ao erro
05:34
when we drew their attention
to the step-by-step details
101
322160
3536
quando chamávamos a atenção
para cada um dos detalhes
05:37
of what they were doing.
102
325720
1240
do que estavam fazendo.
05:39
When the pressure is on,
103
327560
1496
Quando há pressão,
05:41
we're often concerned
with performing at our best,
104
329080
3136
geralmente nos preocupamos
em dar o nosso melhor
05:44
and as a result we try and control
what we're doing
105
332240
3456
e, como resultado,
tentamos controlar nossas ações
05:47
to force the best performance.
106
335720
2376
para forçar o melhor desempenho.
05:50
The end result
is that we actually screw up.
107
338120
2640
O resultado final é que,
na realidade, estragamos tudo.
05:54
In basketball,
108
342120
1256
No basquetebol,
05:55
the term "unconscious" is used
to describe a shooter who can't miss.
109
343400
4240
o termo "inconsciente" se refere
a um arremessador que não pode falhar.
06:01
And San Antonio Spurs star
Tim Duncan has said,
110
349000
4016
Tim Duncan, a estrela
do San Antonio Spurs, disse:
06:05
"When you have to stop and think,
that's when you mess up."
111
353040
3856
"Quando temos de parar e pensar
é quando estragamos tudo".
06:08
In dance, the great choreographer,
George Balanchine,
112
356920
3736
Na dança, o grande coreógrafo
George Balanchine
06:12
used to urge his dancers,
113
360680
1816
costumava pedir a seus dançarinos:
06:14
"Don't think, just do."
114
362520
2360
"Não pensem, simplesmente executem".
06:17
When the pressure's on,
115
365800
1496
Quando vem a pressão,
06:19
when we want to put our best foot forward,
116
367320
2536
quando queremos dar o nosso melhor,
ironicamente, de alguma forma,
06:21
somewhat ironically,
117
369880
1216
06:23
we often try and control what we're doing
in a way that leads to worse performance.
118
371120
5840
sempre tentamos controlar o que estamos
fazendo, o que leva a um desempenho pior.
06:30
So what do we do?
119
378240
1416
Então, o que podemos fazer?
06:31
Knowing that we have
this overactive attention,
120
379680
3656
Sabendo que temos essa atenção hiperativa,
06:35
how do we ensure
that we perform at our best?
121
383360
3440
como garantir que vamos
fazer o nosso melhor?
06:39
A lot of it comes down
to the prefrontal cortex,
122
387720
2496
Muito disso tem a ver
com o córtex pré-frontal,
06:42
that front part of our brain
that sits over our eyes
123
390240
3056
a parte da frente do cérebro
que fica sobre nossos olhos
06:45
and usually helps us
focus in positive ways.
124
393320
2976
e normalmente nos ajuda
a focar de uma forma positiva.
06:48
It often gets hooked on the wrong things.
125
396320
2896
Geralmente ela fica
presa às coisas erradas.
06:51
So how do we unhook it?
126
399240
1560
Então, como evitar isso?
06:53
Something as simple as singing a song,
127
401760
2480
Algo simples como cantar uma música,
06:57
or paying attention to one's pinky toe,
128
405160
2176
ou prestar atenção
no dedinho do pé de alguém,
06:59
as pro golfer Jack Nicklaus
was rumored to do,
129
407360
3216
como dizem que fazia o jogador
de golfe profissional Jack Nicklaus,
07:02
can help us take our mind
off those pesky details.
130
410600
4360
pode nos ajudar a desviar
a mente desses detalhes chatos.
07:07
It's also true that practicing
under conditions
131
415640
3336
Também vale dizer
que treinar nas mesmas condições
07:11
that we're going to perform under --
132
419000
2176
em que vamos atuar,
07:13
closing the gap between
training and competition
133
421200
3136
diminuindo a lacuna
entre treino e competição,
07:16
can help us get used
to that feeling of all eyes on us.
134
424360
3640
pode nos ajudar a nos acostumar
com todos aqueles olhos na gente.
07:20
This is true off
the playing field as well.
135
428800
2976
Isso vale para o campo de jogo também.
07:23
Whether it's getting ready for an exam
136
431800
2000
Seja nos preparando para uma prova
07:26
or preparing for a big talk --
137
434880
2376
ou para uma grande palestra,
07:29
one that might have
a little pressure associated with it --
138
437280
2856
daquelas com um pouco de pressão,
07:32
(Laughter)
139
440160
1096
(Risos)
07:33
getting used to the types of situations
you're going to perform under
140
441280
3256
nos acostumar às situações
sob as quais vamos atuar
07:36
really matters.
141
444560
1456
realmente faz a diferença.
07:38
When you're taking a test, close the book,
142
446040
2496
Quando forem fazer uma prova,
fechem o livro,
07:40
practice retrieving the answer
from memory under timed situations,
143
448560
3936
tentem cronometrar
e puxar a resposta da memória,
07:44
and when you're giving a talk,
144
452520
1496
e, se forem dar uma palestra,
treinem na frente de outras pessoas.
07:46
practice in front of others.
145
454040
1496
07:47
And if you can't find anyone
who will listen,
146
455560
2496
Se não houver ninguém
para servir de plateia,
07:50
practice in front of a video camera
or even a mirror.
147
458080
3176
pratiquem em frente de uma câmera
de vídeo, ou até de um espelho.
07:53
The ability to get used to what it will
feel like can make the difference
148
461280
5136
Acostumar-se com algo semelhante
à situação real pode fazer a diferença
07:58
in whether we choke or thrive.
149
466440
2040
entre ficar bloqueado ou fazer acontecer.
08:01
We've also figured out some ways
to get rid of those pesky worries
150
469600
3136
Também descobrimos formas
de nos livrar de preocupações chatas
08:04
and self-doubts that tend to creep up
in the stressful situations.
151
472760
4456
e inseguranças que tendem
a surgir em situações estressantes.
08:09
Researchers have shown that simply
jotting down your thoughts and worries
152
477240
3456
Pesquisadores mostraram que anotar
os pensamentos e as preocupações
08:12
before a stressful event
153
480720
1776
antes de um evento estressante
08:14
can help to download them from mind --
154
482520
2616
pode nos ajudar a tirá-los da mente;
08:17
make them less likely
to pop up in the moment.
155
485160
3120
isso os torna menos prováveis
de surgir em nossa mente.
08:20
It's kind of like when you wake up
in the middle of the night
156
488800
2896
É tipo acordar no meio da noite
preocupadíssimos com o que vamos
fazer no dia seguinte,
08:23
and you're really worried
about what you have to do the next day,
157
491720
3096
tentando pensar em tudo
que precisa ser feito
08:26
you're trying to think about
everything you have to accomplish,
158
494840
2976
e, quando decidimos pôr tudo no papel,
conseguimos voltar a dormir,
08:29
and you write it down
and then you can go back to sleep.
159
497840
2656
08:32
Journaling, or getting
those thoughts down on paper,
160
500520
2536
pois tomar notas
ou escrever tais pensamentos
08:35
makes it less likely they'll pop up
and distract you in the moment.
161
503080
3976
torna menos provável que eles
venham nos distrair depois.
08:39
The end result is that you can
perform your best when it matters most.
162
507080
3920
O resultado é que podemos
fazer o nosso melhor na hora agá.
08:45
So up until now,
163
513120
1496
Então, até aqui
08:46
I've talked about what happens
when we put limits on ourselves
164
514640
4015
falei sobre o que acontece
quando colocamos limites em nós mesmos
08:50
and some tips we can use
to help perform up to our potential.
165
518679
3641
e algumas dicas para nos ajudar
a atingirmos nosso potencial.
08:55
But it's important to remember
166
523159
1457
Mas é importante lembrar
08:56
that it's not just
our own individual being
167
524640
4096
que não apenas nós mesmos
09:00
that can put limits
and that can perform poorly;
168
528760
2936
nos colocamos limites
que afetam nosso desempenho;
09:03
our environment has an effect
on whether we choke or thrive.
169
531720
4016
nosso ambiente também produz
efeitos em nosso desempenho.
09:07
Our parents, our teachers,
our coaches, our bosses all influence
170
535760
4936
Nossos pais, professores,
técnicos, chefes, todos influenciam
09:12
whether or not we can put our best
foot forward when it matters most.
171
540720
3960
se vamos conseguimos fazer
nosso melhor ou não na hora agá.
09:18
Take math as an example.
172
546280
1840
Tomemos a matemática como exemplo.
09:21
That's right, I said it:
173
549240
1496
Isso mesmo o que eu disse:
09:22
math.
174
550760
1416
a matemática.
09:24
Lots of people profess to choke
or are anxious about doing math,
175
552200
4696
Muitas pessoas dizem bloquear
ou ficar ansiosas com a matemática,
09:28
whether it's taking a test or even
calculating the tip on a dinner bill
176
556920
4096
seja fazendo uma prova ou mesmo
calculando a gorjeta num restaurante
09:33
as our smart friends look on.
177
561040
2280
enquanto nossos amigos
inteligentes observam.
09:37
And it's quite socially acceptable
178
565080
1936
É socialmente bastante aceitável
09:39
to talk about choking
or performing poorly in math.
179
567040
3576
falar sobre bloqueio
ou baixo desempenho em matemática.
09:42
You don't hear highly educated people
walking around talking about the fact
180
570640
4016
Não ouvimos pessoas escolarizadas
falando por aí sobre o fato,
09:46
or bragging about the fact
that they're not good readers,
181
574680
2896
ou se gabando do fato
de não serem bons leitores,
09:49
but you hear people all the time bragging
about how they're not math people.
182
577600
4160
mas se ouve o tempo todo gente
se gabando de não ser boa em matemática.
09:54
And unfortunately,
183
582720
1216
E, infelizmente,
09:55
in the US, this tends to be
more so among girls and women
184
583960
4136
nos Estados Unidos, isso tende
a acontecer mais com meninas e mulheres
10:00
than boys and men.
185
588120
1400
do que com meninos e homens.
10:03
My research team and I
have tried to understand
186
591040
4056
Minha equipe de pesquisa e eu
tentamos entender de onde vem
esse medo da matemática,
10:07
where this fear of math comes from,
187
595120
2376
10:09
and we've actually peered
inside the brains
188
597520
2136
e na realidade espiamos dentro do cérebro
10:11
using functional magnetic
resonance imaging,
189
599680
2736
usando imagens de ressonância
magnética funcional
10:14
of people who are worried about math.
190
602440
2576
de pessoas preocupadas com a matemática.
10:17
We've shown that math phobia correlates
with a concrete visceral sensation
191
605040
5496
Mostramos que essa fobia está ligada
a uma sensação visceral concreta,
10:22
such as pain,
192
610560
1336
tal como uma dor,
10:23
of which we have
every right to feel anxious.
193
611920
3256
pela qual temos todo direito
de nos sentirmos ansiosos.
De fato, quando as pessoas
que se preocupam com isso
10:27
In fact, when people
who are worried about math
194
615200
2696
10:29
are just getting ready
to take a math test --
195
617920
2736
estão se preparando para fazer
uma prova de matemática,
10:32
they're not even taking it,
they're just getting ready --
196
620680
2696
elas nem estão fazendo ainda,
somente se preparando,
10:35
areas of the brain known the be involved
in our neural pain response are active.
197
623400
6456
áreas do cérebro ligadas
à resposta neural à dor estão ativas.
10:41
When we say math is painful,
198
629880
1496
Quando dizemos
que a matemática é dolorosa,
10:43
there's some truth to it for some people.
199
631400
2240
há um fundo de verdade aí
para algumas pessoas.
10:47
But where does this
math anxiety come from?
200
635960
2896
Mas de onde vem essa ansiedade?
10:50
It turns out that math
anxiety is contagious.
201
638880
4656
Ocorre que a ansiedade
à matemática é contagiosa.
10:55
When adults are worried about math,
202
643560
2416
Quando adultos se preocupam
com a matemática,
10:58
the children around them
start worrying, too.
203
646000
2440
as crianças ao seu redor
começam a se preocupar também.
11:01
As young as first grade,
204
649040
2296
Alunos pequenos, como os do primeiro ano,
11:03
when kids are in classrooms
205
651360
1496
quando estão na sala de aula
11:04
with teachers who are anxious
about their own math ability,
206
652880
3536
com professores ansiosos sobre
suas próprias habilidades matemáticas,
11:08
these kids learn less
across the school year.
207
656440
2600
tendem a aprender menos
durante o ano escolar.
11:11
And it turns out that this
is more prevalent in girls than boys.
208
659680
4000
E ocorre que isso é mais frequente
com meninas do que com meninos.
11:16
At this young age,
209
664560
1216
Sendo assim tão jovens,
11:17
kids tend to mimic same-sex adults,
210
665800
3296
as crianças tendem a imitar
os adultos do mesmo sexo
e, pelo menos nos Estados Unidos,
11:21
and at least in the US,
211
669120
1536
11:22
over 90 percent of our elementary
school teachers are women.
212
670680
3920
mais de 90% de nossos professores
da escola elementar são mulheres.
11:28
Of course, it's not just
what happens in the classroom.
213
676320
2720
Claro que não se trata apenas
do que ocorre na sala de aula.
11:31
Social media plays a big role here, too.
214
679720
3016
As mídias sociais têm um papel
importante aqui também.
11:34
It wasn't so long ago
215
682760
1776
Não faz muito tempo
11:36
that you could purchase a Teen Talk Barbie
216
684560
3016
que podíamos comprar
uma Barbie Teen que "falava"
e, quando se puxava a cordinha,
ela dizia coisas como:
11:39
that when the cord was pulled,
217
687600
1456
11:41
it would say things like,
218
689080
1696
11:42
"Will we ever have enough clothes?"
219
690800
2536
"Roupas nunca são demais"
11:45
and "Math class is tough."
220
693360
2000
e "Aula de matemática é difícil".
11:48
And just a few years ago,
221
696240
1376
E, até poucos anos atrás,
11:49
major retailers were marketing
T-shirts at our young girls
222
697640
3896
grandes redes anunciavam
camisetas para nossas meninas
11:53
that read things like,
"I'm too pretty to do math,"
223
701560
3560
com dizeres como: "Sou bonita
demais pra saber matemática",
11:58
or, "I'm too pretty to do my homework
so my brother does it for me."
224
706040
3920
ou: "Sou bonita demais pra fazer o dever
de casa, então meu irmão faz pra mim".
12:03
And let's not forget about the parents.
225
711560
2536
E não vamos esquecer os pais.
12:06
Oh, the parents.
226
714120
1320
Ah, os pais...
12:08
It turns out that when parents are worried
about their own math ability
227
716480
3936
Quando os pais são preocupados
com suas habilidades matemáticas
12:12
and they help their kids a lot
with math homework,
228
720440
3496
e ajudam demais seus filhos
com o dever de casa,
12:15
their kids learn less math
across the school year.
229
723960
3440
seus filhos aprendem menos matemática
durante o ano escolar.
12:20
As one parent put it,
230
728760
2016
Como um pai colocou:
"Julgo o dever de casa de matemática
do meu filho do primeiro ano
12:22
"I judge my first grader's math homework
231
730800
2256
12:25
by whether it's a one-glass assignment
or a three-glass night."
232
733080
3656
decidindo se é um dever
para um copo ou se é para três".
12:28
(Laughter)
233
736760
2120
(Risos)
Quando os adultos são ansiosos
com suas habilidades matemáticas,
12:32
When adults are anxious
about their own math ability,
234
740960
2976
12:35
it rubs off on their kids
235
743960
1576
os filhos percebem,
12:37
and it affects whether
they choke or thrive.
236
745560
2480
e isso afeta se eles vão
bloquear ou aprender bem.
12:40
But just as we can put limits on others,
237
748960
2256
Assim como podemos colocar
limites nos outros,
12:43
we can take them off.
238
751240
1936
também podemos tirá-los.
12:45
My research team and I have shown
239
753200
1656
Minha equipe e eu mostramos
12:46
that when we help parents
do fun math activities with their kids --
240
754880
4216
que, ao ajudar os pais a fazer atividades
matemáticas divertidas com os filhos,
em vez de, digamos, apenas
contar histórias na hora de dormir,
12:51
rather than, say, just doing
bedtime stories or bedtime reading,
241
759120
4136
12:55
they do bedtime math,
242
763280
1976
eles "fazem" matemática na hora de dormir,
12:57
which are fun story problems
to do with your kids at night,
243
765280
3080
com histórias-problemas divertidas
para fazer com os filhos à noite,
isso não apenas melhora a atitude
das crianças para com a matemática,
13:01
not only do children's attitudes
about math improve,
244
769320
3016
13:04
but their math performance
across the school year improves as well.
245
772360
3920
mas o seu desempenho na matemática
durante o ano melhora também.
13:09
Our environment matters.
246
777440
1640
Nosso ambiente é importante.
13:11
From the classroom to parents to media,
247
779840
4136
Da sala de aula, passando
pelos pais e pela mídia,
13:16
and it can really make a difference
in terms of whether we choke or thrive.
248
784000
5600
tudo isso pode fazer a diferença
entre ficar bloqueado ou fazer seu melhor.
13:23
Fast-forward from
my high school soccer game
249
791480
4656
Agora vou pular do meu jogo
de futebol no ensino médio
13:28
to my freshman year in college.
250
796160
1680
para meu primeiro ano na faculdade.
13:30
I was in the chemistry sequence
for science majors,
251
798720
3456
Eu fazia disciplinas de química
para o curso de ciências
13:34
and boy did I not belong.
252
802200
2280
e, puxa, não estava dando certo.
13:37
Even though I studied
for my first midterm exam --
253
805480
3440
Apesar de ter estudado para minhas provas,
13:42
I thought I was ready to go --
254
810320
2576
e achar que estava pronta,
13:44
I bombed it.
255
812920
1200
eu fracassei nelas.
13:46
I literally got the worst grade
in a class of 400 students.
256
814920
4960
Obtive literalmente a pior nota
numa turma de 400 estudantes.
13:52
I was convinced I wasn't going
to be a science major,
257
820800
2496
Estava convencida de que não ia
me formar em ciências,
13:55
that maybe I was dropping
out of college altogether.
258
823320
2429
e pensei até em largar a faculdade.
13:58
But then I changed how I studied.
259
826680
1880
Mas decidi mudar a maneira de estudar.
14:01
Instead of studying alone,
260
829760
1616
Em vez de estudar sozinha,
14:03
I started studying with a group of friends
261
831400
2256
comecei a estudar com um grupo de amigos
14:05
who at the end of the study session
would close their book
262
833680
3296
que, no fim da sessão de estudos,
fechavam os livros
14:09
and compete for the right answer.
263
837000
1960
e competiam pela resposta correta.
14:12
We learned to practice under stress.
264
840120
2400
Aprendemos a praticar sob estresse.
14:15
If you could've looked inside my brain
during that first midterm exam,
265
843280
3896
Se pudessem ver dentro
do meu cérebro durante essas provas,
14:19
you likely would've seen
a neural pain response
266
847200
2776
provavelmente veriam
uma resposta neural dolorosa,
14:22
a lot like the math-anxious
individuals I study.
267
850000
2760
parecida com a dos indivíduos ansiosos
com a matemática estudados por mim.
14:25
It was probably there during
the stressful study situation as well.
268
853680
3720
Provavelmente ela estava lá durante
a situação de estudo estressante também.
14:30
But when I walked into the final,
269
858480
2096
Mas, quando fui para a prova final,
14:32
my mind was quiet,
270
860600
1736
minha mente estava quieta,
14:34
and I actually got one of the highest
grades in the entire class.
271
862360
3760
e acabei alcançando uma das maiores
notas da turma inteira.
14:40
It wasn't just
about learning the material;
272
868480
3136
Não teve a ver apenas
com aprender o conteúdo,
14:43
it was about learning how to overcome
my limits when it mattered most.
273
871640
5160
mas com aprender a superar
meus limites na hora agá.
14:49
What happens in our heads really matters,
274
877960
2896
O que acontece em nossa cabeça
realmente importa
14:52
and knowing this,
275
880880
1200
e, sabendo disso,
14:55
we can learn how to prepare ourselves
and others for success,
276
883360
5416
podemos aprender como preparar
a nós mesmos e os outros para o sucesso,
15:00
not just on the playing field
but in the boardroom
277
888800
3056
não apenas dentro de campo,
mas na sala de reuniões
15:03
and in the classroom as well.
278
891880
2016
e na sala de aula também.
15:05
Thank you.
279
893920
1216
Obrigada.
(Aplausos)
15:07
(Applause)
280
895160
3560
Translated by Raissa Mendes
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sian Leah Beilock - Cognitive scientist
Sian Leah Beilock studies how performance anxiety can be exacerbated or alleviated, and the simple strategies we can use to ensure success under pressure.

Why you should listen

Sian Leah Beilock is exploring the science behind why people "choke" in pressure-packed situations. Specifically, she examines factors in the brain and body that influence performance in stressful situations ranging from test-taking to public speaking to sporting events. Using a variety of research methods, including assessing test performance to neuroimaging techniques, Beilock's work is aimed at better understanding how our cognition and reasoning skills change when we are under stress.

In 2017, the National Academy of Sciences honored Beilock with the Troland Award, in recognition of her pioneering work in experimental psychology. She has published two books and more than 100 papers though her research. After serving as Executive Vice Provost of the University of Chicago, Beilock was recently appointed as the eighth President of Barnard College.

More profile about the speaker
Sian Leah Beilock | Speaker | TED.com