ABOUT THE SPEAKER
Magda Sayeg - Textile artist
Magda Sayeg uses handmade, eye-catching yarn bombs to shake up the way we see the world and make us notice things we hadn't seen before.

Why you should listen

Considered to be the mother of yarn bombing, Magda Sayeg’s 10-year body of work includes the widely recognized knitted/crocheted covered bus in Mexico City as well as her first solo exhibit in Rome at La Museo des Esposizione. Her work has evolved to include large scale installations around the world including commissions and collaborations with companies such as Commes Des Garçons, CR Fashionbook, Absolut Vodka, Insight 51, Mini Cooper, Gap, Smart Car. She continues to participate in shows such as Milan's Triennale Design Museum, Le M.U.R. in Paris and the National Gallery of Australia, among others. Her installations have also been featured prominently at American monuments to contemporary culture, such as The Standard Hotel, South By Southwest and the Austin City Limits Festival.

Magda has most recently expanded her artwork to encompass new mediums and techniques as with her solo show in Rome, which explored the usage of lighting with knitted material. She continues to expand her boundaries by joining integrated media company 1stAveMachine as one of their directors which will serve as a platform for new types of experimentation and collaboration.

Recent projects include an installation for Dover Street Market in NYC covering a column spanning 6 floors and a knitted/crocheted Route Master Double Decker bus in London.

More profile about the speaker
Magda Sayeg | Speaker | TED.com
TEDYouth 2015

Magda Sayeg: How yarn bombing grew into a worldwide movement

Magda Sayeg: Como o "yarn bombing" se tornou um movimento mundial

Filmed:
1,427,235 views

Magda Sayeg, artista têxtil, transforma paisagens urbanas em seu próprio playground, decorando objetos comuns com obras feitas de tricôs e crochês coloridos. Esses "yarn bombs" calorosos e felpudos começaram simples, em placas de trânsito e hidrantes na cidade natal de Sayeg, mas logo as pessoas descobriram uma conexão com essa arte e espalharam-na pelo mundo. "Todos vivemos nesse mundo acelerado e digital, mas ainda assim desejamos algo com que possamos nos identificar", diz Sayeg. "O poder oculto pode ser encontrado nos lugares mais simples, e todos temos habilidades que estão apenas esperando serem descobertas".
- Textile artist
Magda Sayeg uses handmade, eye-catching yarn bombs to shake up the way we see the world and make us notice things we hadn't seen before. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I'm a textile artist
0
1480
1576
Sou artista têxtil,
mais conhecida por ter dado início
ao movimento "yarn bombing".
00:15
most widely known for starting
the yarn bombing movement.
1
3080
2976
Yarn bombing é uma técnica
em que você usa malha ou crochê
00:18
Yarn bombing is when you take
knitted or crocheted material
2
6080
2936
no ambiente urbano, como o "graffiti"...
00:21
out into the urban environment,
graffiti-style --
3
9040
2336
ou, mais especificamente,
sem permissão ou proibição.
00:23
or, more specifically,
4
11400
1216
00:24
without permission and unsanctioned.
5
12640
2296
Mas, quando comecei,
mais de dez anos atrás,
00:26
But when I started this over 10 years ago,
6
14960
2856
não tinha uma palavra pra isso,
não tinha qualquer pretensão com isso,
00:29
I didn't have a word for it,
7
17840
1536
00:31
I didn't have any
ambitious notions about it,
8
19400
2136
nenhuma intenção de "aparecer".
00:33
I had no visions of grandeur.
9
21560
1536
00:35
All I wanted to see was something
warm and fuzzy and human-like
10
23120
4376
Só queria ver algo caloroso,
felpudo e humano
em fachadas frias e cinzas
que eu via todos os dias.
00:39
on the cold, steel, gray facade
that I looked at everyday.
11
27520
3440
00:43
So I wrapped the door handle.
12
31320
1439
Então, cobri a maçaneta.
Chamei-a de "Obra Alpha".
00:45
I call this the Alpha Piece.
13
33560
1600
Mal sabia que essa pequena obra
mudaria o rumo da minha vida.
00:47
Little did I know that this tiny piece
would change the course of my life.
14
35960
3480
As reações foram claramente interessantes.
00:52
So clearly the reaction was interesting.
15
40040
1936
00:54
It intrigued me and I thought,
"What else could I do?"
16
42000
2524
Fiquei intrigada e pensei:
"O mais mais posso fazer?
Talvez algo no espaço público
que causasse a mesma reação?
00:56
Could I do something in the public domain
that would get the same reaction?
17
44548
4188
Aí, cobri a haste da placa de "pare"
próximo à minha casa.
01:00
So I wrapped the stop sign
pole near my house.
18
48760
2560
A reação foi surreal.
01:03
The reaction was wild.
19
51880
1416
01:05
People would park their cars
20
53320
2056
As pessoas estacionavam
e saíam dos carros pra olhar,
01:07
and get out of their cars and stare at it,
21
55400
2376
01:09
and scratch their heads and stare at it,
22
57800
1936
coçavam a cabeça e ficavam olhando,
tiravam fotos da placa e ao lado dela.
01:11
and take pictures of it
and take pictures next to it,
23
59760
2496
Tudo isso era superempolgante pra mim
01:14
and all of that was really exciting to me
24
62280
1976
01:16
and I wanted to do every stop sign pole
in the neighborhood.
25
64280
3016
e quis fazer o mesmo
em todas placas de "pare" do bairro.
Quanto mais eu fazia, maior a reação.
01:19
And the more that I did,
the stronger the reaction.
26
67320
2600
A essa altura, eu me rendi, me apaixonei.
01:22
So at this point I'm smitten.
27
70800
1496
01:24
I'm hooked.
28
72320
1256
Tudo aquilo me seduziu,
encontrei uma nova paixão
01:25
This was all seductive.
29
73600
1256
01:26
I found my new passion
30
74880
1736
e o ambiente urbano era o meu playground.
01:28
and the urban environment
was my playground.
31
76640
2120
Esses são alguns
dos meus primeiros trabalhos.
01:31
So this is some of my early work.
32
79760
1600
Eu tinha muita curiosidade
sobre essa coisa de melhorar o comum,
01:35
I was very curious about this idea
of enhancing the ordinary,
33
83040
3016
o ordinário, até mesmo o feio,
01:38
the mundane, even the ugly,
34
86080
1736
01:39
and not taking away its identity
or its functionality
35
87840
3656
sem tirar sua identidade
ou funcionalidade,
mas apenas lhe dar uma capa bem tricotada.
01:43
but just giving it a well-tailored
suit out of knitting.
36
91520
3376
Eu achava divertido.
01:46
And this was fun for me.
37
94920
1736
Era bem divertido pegar
coisas inanimadas e dar vida a elas.
01:48
It was really fun
to take inanimate objects
38
96680
2256
01:50
and have them come to life.
39
98960
1680
Então...
01:53
So ...
40
101440
1416
Acho que todos acham graça nisso, mas...
01:54
I think we all see the humor in this,
41
102880
1856
01:56
but --
42
104760
1216
(Risos)
01:58
(Laughter)
43
106000
1096
01:59
I was at a point where
I wanted to take it seriously.
44
107120
2696
cheguei a um ponto em que quis
levar isso a sério, queria analisar,
02:01
I wanted to analyze it.
45
109840
1256
queria saber por que estava
deixando isso tomar conta de mim,
02:03
I wanted to know why I was letting
this take over my life,
46
111120
2736
por que era apaixonada por isso,
por que os outros reagiam tanto a isso,
02:05
why I was passionate about it,
47
113880
1456
02:07
why were other people
reacting so strongly to it.
48
115360
2536
e descobri uma coisa.
02:09
And I realized something.
49
117920
1280
02:11
We all live in this
fast-paced, digital world,
50
119800
2896
Vivemos num mundo acelerado e digital,
mas sentimos falta e desejamos algo
com que nos identifiquemos.
02:14
but we still crave and desire
something that's relatable.
51
122720
3560
Acho que ficamos dessensibilizados
02:18
I think we've all become desensitized
52
126680
2736
por causa das cidades
superdesenvolvidas em que vivemos,
02:21
by our overdeveloped
cities that we live in,
53
129440
2576
dos letreiros, dos anúncios,
estacionamentos gigantes,
02:24
and billboards and advertisements,
54
132040
2776
02:26
and giant parking lots,
55
134840
1616
que nem reclamamos mais dessas coisas.
02:28
and we don't even complain
about that stuff anymore.
56
136480
2856
Então, quando encontramos
uma placa de trânsito envolvida em tricô,
02:31
So when you stumble upon
57
139360
1256
02:32
a stop sign pole
that's wrapped in knitting
58
140640
2336
que parece tão incomum
02:35
and it seems so out of place
59
143000
1696
e, aos poucos, estranhamente,
encontramos um ligação com isso,
02:36
and then gradually -- weirdly --
60
144720
1856
02:38
you find a connection to it,
61
146600
1816
esse é o momento, o momento que adoro
e que adoro compartilhar com os outros.
02:40
that is the moment.
62
148440
1216
02:41
That is the moment I love
63
149680
1216
02:42
and that is the moment
I love to share with others.
64
150920
2440
Então, a essa altura,
minha curiosidade cresceu.
02:46
So at this point, my curiosity grew.
65
154280
3136
Fui dos hidrantes e placas de trânsito
para: "O que mais posso fazer com isso?
02:49
It went from the fire hydrants
and the stop sign poles
66
157440
2776
02:52
to what else can I do with this material.
67
160240
1953
Será que posso fazer algo grande,
em grande escala, insuperável?"
02:54
Can I do something big
and large-scale and insurmountable?
68
162217
3999
Foi aí que surgiu o ônibus.
02:58
So that's when the bus happened.
69
166240
2480
Foi um divisor de águas para mim.
03:03
This was a real game changer for me.
70
171240
2016
Terei sempre guardado em meu coração.
03:05
I'll always have a soft spot
in my heart for this one.
71
173280
2816
Aí, meu trabalho já estava
sendo reconhecido,
03:08
At this point, people
were recognizing my work
72
176120
2176
mas não tinha muita coisa lá fora,
envolto em tricô, que fosse grande,
03:10
but there wasn't much out there
73
178320
1496
03:11
that was wrapped in knitting
that was large-scale,
74
179840
2376
e esse foi o primeiro ônibus
a ser coberto com tricô.
03:14
and this definitely was the first
city bus to be wrapped in knitting.
75
182240
3256
Então, comecei a experimentar
ou a testemunhar algo interessante.
03:17
So at this point, I'm experiencing,
76
185520
1736
03:19
or I'm witnessing something interesting.
77
187280
2056
Posso ter começado o yarn bombing,
mas certamente ele não é mais meu.
03:21
I may have started yarn bombing
but I certainly don't own it anymore.
78
189360
3416
Ele acabou se tornando global.
03:24
It had reached global status.
79
192800
1536
Pessoas de todo mundo
começaram a fazer o mesmo.
03:26
People from all over the world
were doing this.
80
194360
2191
03:28
And I know this because I would travel
to certain parts of the world
81
196575
3191
Sei disso porque, viajando
pra alguns lugares do mundo
aos quais nunca tinha ido,
03:31
that I'd never been to,
82
199790
1166
acabava encontrando uma placa
de trânsito coberta por outra pessoa.
03:32
and I'd stumble upon a stop sign pole
and I knew I didn't wrap it.
83
200981
3134
Conforme fui em busca
dos meus objetivos com minha arte...
03:36
So as I pursued
my own goals with my art --
84
204139
4117
esses são muitos dos meus
trabalhos recentes...
03:40
this is a lot of my recent work --
85
208280
1920
assim foi com o yarn bombing,
ele também estava crescendo.
03:43
so was yarn bombing.
86
211160
1216
03:44
Yarn bombing was also growing.
87
212400
1456
E essa experiência me mostrou
o poder oculto dessa arte
03:45
And that experience showed me
the hidden power of this craft
88
213880
4336
e me mostrou
03:50
and showed me
89
218240
1736
que eu compartilhava de uma linguagem
comum com o restante do mundo.
03:52
that there was this common language
I had with the rest of the world.
90
220000
3880
Adotei esse "hobby de vovó",
03:57
It was through this granny hobby --
91
225360
2256
simples,
03:59
this unassuming hobby --
92
227640
2136
com o qual descobri algo
em comum com pessoas
04:01
that I found commonality with people
93
229800
2896
04:04
that I never thought
I'd have a connection with.
94
232720
2560
com as quais jamais imaginei
que teria alguma ligação.
Então, contando minha história hoje,
também gostaria de dizer a vocês
04:08
So as I tell my story today,
95
236280
2616
04:10
I'd also like to convey to you
96
238920
1456
que o poder oculto pode ser encontrado
nos lugares mais simples
04:12
that hidden power can be found
in the most unassuming places,
97
240400
3416
e todos temos habilidades que estão
só esperando ser descobertas.
04:15
and we all possess skills
that are just waiting to be discovered.
98
243840
3240
Se pensarmos em nossas mãos,
essas ferramentas ligadas a nós,
04:19
If you think about our hands,
these tools that are connected to us,
99
247600
3176
e nas coisas que elas podem fazer
04:22
and what they're capable of doing --
100
250800
2376
- construir casas e mobília,
pintura de murais gigantes...
04:25
building houses and furniture,
101
253200
1656
04:26
and painting giant murals --
102
254880
1576
e geralmente temos
um controle remoto ou um celular.
04:28
and most of the time
we hold a controller or a cell phone.
103
256480
3656
Também tenho "culpa no cartório" por isso,
04:32
And I'm totally guilty of this as well.
104
260160
2576
mas se pararmos pra pensar,
o que aconteceria se abríssemos mão disso?
04:34
But if you think about it,
105
262760
1296
04:36
what would happen
if you put those things down?
106
264080
2216
O que você faria? O que você criaria
com suas próprias mãos?
04:38
What would you make?
What would you create with your own hands?
107
266320
2960
Muita gente acha que sou mestra em tricô,
04:42
A lot of people think
that I am a master knitter
108
270040
2296
mas, não seria capaz de tricotar
um suéter para sobreviver,
04:44
but I actually couldn't knit
a sweater to save my life.
109
272360
3056
mas fiz algo interessante com o tricô
que jamais havia sido feito.
04:47
But I did something
interesting with knitting
110
275440
2136
04:49
that had never been done before.
111
277600
1816
Também "não era para eu ser" artista
04:51
I also wasn't "supposed to be" an artist
112
279440
2456
no sentido de que eu não tinha
formação pra isso.
04:53
in the sense that I wasn't
formally trained to do this --
113
281920
3416
Sou formada em matemática, na verdade.
04:57
I'm a math major actually.
114
285360
1616
04:59
So I didn't think
this was in the cards for me,
115
287000
2856
Então, não acho que estava
destinada a isso,
mas também sei que não foi por acaso.
05:01
but I also know that I didn't
stumble upon this.
116
289880
2936
Quando aconteceu, me agarrei a isso,
05:04
And when this happened to me,
I held on tight,
117
292840
2456
lutei por isso e tenho orgulho de dizer
que hoje trabalho com arte.
05:07
I fought for it and I'm proud to say
that I am a working artist today.
118
295320
3920
05:12
So as we ponder the future,
119
300040
2760
Ao refletir sobre o futuro,
talvez seu futuro
não seja tão "sem costura".
05:15
know that your future
might not be so seamless.
120
303280
2191
Talvez um dia você fique
tão entediado quanto eu fiquei
05:17
And one day, you might
be as bored as I was
121
305495
3001
e tricote uma capa para maçaneta
que vai mudar sua vida pra sempre.
05:20
and knit a door handle
to change your world forever.
122
308520
3376
Obrigada.
05:23
Thank you.
123
311920
1216
05:25
(Applause)
124
313160
3816
(Aplausos)
Translated by Leonardo Silva
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Magda Sayeg - Textile artist
Magda Sayeg uses handmade, eye-catching yarn bombs to shake up the way we see the world and make us notice things we hadn't seen before.

Why you should listen

Considered to be the mother of yarn bombing, Magda Sayeg’s 10-year body of work includes the widely recognized knitted/crocheted covered bus in Mexico City as well as her first solo exhibit in Rome at La Museo des Esposizione. Her work has evolved to include large scale installations around the world including commissions and collaborations with companies such as Commes Des Garçons, CR Fashionbook, Absolut Vodka, Insight 51, Mini Cooper, Gap, Smart Car. She continues to participate in shows such as Milan's Triennale Design Museum, Le M.U.R. in Paris and the National Gallery of Australia, among others. Her installations have also been featured prominently at American monuments to contemporary culture, such as The Standard Hotel, South By Southwest and the Austin City Limits Festival.

Magda has most recently expanded her artwork to encompass new mediums and techniques as with her solo show in Rome, which explored the usage of lighting with knitted material. She continues to expand her boundaries by joining integrated media company 1stAveMachine as one of their directors which will serve as a platform for new types of experimentation and collaboration.

Recent projects include an installation for Dover Street Market in NYC covering a column spanning 6 floors and a knitted/crocheted Route Master Double Decker bus in London.

More profile about the speaker
Magda Sayeg | Speaker | TED.com