ABOUT THE SPEAKER
Shivani Siroya - Mobile finance entrepreneur
Shivani Siroya created a tool that allows anyone with a cell phone to build a financial track record.

Why you should listen

Shivani Siroya is the CEO & Founder of Tala, a company that facilitates financial access to small businesses owners around the world by providing mobile financial tracking tools and direct flexible financing in order to help these businesses and their communities lift themselves out of poverty. She was selected as a TED Fellow in 2013.

Siroya has a wide array of professional experiences in global health, micro-finance and investment banking. Prior to Tala, she worked health costing at UNFPA and Mergers & Acquisitions at Health Net and Citigroup.

Siroya is a 2011 Echoing Green Fellow and 2011Unreasonable Institute Fellow. She is also a blogger for the Huffington Post and has written on Microfinance 2.0 as well as small business growth in the U.S. She is also on the board of ReWork and Young Women Social Entrepreneurs.

Siroya holds a M.P.H in Health Economics and International Policy from Columbia University and a B.A. in International Relations from Wesleyan University.

More profile about the speaker
Shivani Siroya | Speaker | TED.com
TED2016

Shivani Siroya: A smart loan for people with no credit history (yet)

Shivani Siroya: Um empréstimo inteligente para pessoas sem histórico de crédito (ainda)

Filmed:
1,669,346 views

Confiança: como se conquista? Os bancos usam perfis de crédito para determinar se você é confiável, mas há por volta de 2,5 bilhões de pessoas ao redor do mundo que não possuem um perfil para começar, e que não podem conseguir um empréstimo para iniciar um negócio, comprar uma casa ou de outro modo melhorar suas vidas. Ouça como a bolsista do TED Shivani Siroya está desbloqueando o poder de compra inexplorado no mundo em desenvolvimento com a InVenture, uma empresa startup que usa dados de uso do celular para criar uma identidade financeira. "Com algo tão simples como um perfil de crédito," diz Siroya, "estamos dando às pessoas o poder de construir seu futuro."
- Mobile finance entrepreneur
Shivani Siroya created a tool that allows anyone with a cell phone to build a financial track record. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
How much do you need
to know about a person
0
837
2001
Quanto você precisa conhecer uma pessoa
00:14
before you'd feel comfortable
making a loan?
1
2862
2534
antes de se sentir confortável
para conceder um empréstimo?
00:18
Suppose you wanted to lend 1,000 dollars
2
6044
2455
Suponha que você queira
emprestar US$ 1 mil
para a pessoa sentada
duas fileiras atrás de você.
00:20
to the person sitting two rows behind you.
3
8523
2314
O que precisaria saber sobre essa pessoa
00:23
What would you need to know
about that person
4
11190
2132
00:25
before you'd feel comfortable?
5
13346
1921
antes de se considerar confortável?
00:27
My mom came to the US from India
in her late thirties.
6
15291
3924
Minha mãe veio para os EUA da Índia
nos seus trinta e tantos anos.
00:31
She's a doctor in Brooklyn,
7
19614
1432
Ela é médica no Brooklyn,
00:33
and she often lets friends and neighbors
come to see her for health services,
8
21070
4223
e muitas vezes atende amigos e vizinhos,
quer possam pagar de imediato ou não.
00:37
whether they can pay right away or not.
9
25317
2229
00:39
I remember running into her patients
with her at the grocery store
10
27955
3207
Eu me lembro de nos depararmos
com seus pacientes no mercado
ou na calçada,
00:43
or on the sidewalk,
11
31186
1151
e às vezes eles vinham e a pagavam bem ali
00:44
and sometimes they would come
and pay her right on the spot
12
32361
2840
por consultas anteriores.
00:47
for previous appointments.
13
35225
1358
00:48
She would thank them,
14
36607
1239
Ela os agradecia,
00:49
and ask them about their families
and their health.
15
37870
2721
e perguntava sobre
os familiares e a saúde deles.
00:53
She gave them credit
because she trusted them.
16
41466
3252
Ela lhes dava crédito
porque confiava neles.
A maioria de nós é como minha mãe.
00:57
Most of us are like my mom.
17
45122
2367
Nós daríamos crédito para alguém
que conhecêssemos
00:59
We would give credit to someone we know
18
47899
2863
ou que morasse próximo.
01:02
or that we live next to.
19
50786
1396
01:04
But most of us are probably not
going to lend to a stranger
20
52206
3704
Mas a maioria de nós provavelmente
não vai emprestar a um estranho
a menos que conheçamos
alguma coisinha sobre ele.
01:07
unless we know a little
something about them.
21
55934
3066
01:11
Banks, credit card companies
and other financial institutions
22
59634
3703
Bancos, empresas de cartão de crédito
e outras instituições financeiras
não nos conhecem em um nível pessoal,
01:15
don't know us on a personal level,
23
63361
2260
01:17
but they do have a way of trusting us,
24
65645
2879
mas eles têm um meio de confiar em nós,
e é pelos nossos perfis de crédito.
01:20
and that's through our credit scores.
25
68548
2461
Nossos perfis de crédito têm sido criados
01:23
Our credit scores have been created
26
71033
1995
01:25
through an aggregation and analysis
of our public consumer credit data.
27
73052
4520
por um acúmulo e análise de nossos dados
públicos de crédito de consumo.
E por causa deles,
01:29
And because of them, we have
pretty much easy access
28
77596
3241
temos acesso fácil a todos os produtos
e serviços de que precisamos,
01:32
to all of the goods
and services that we need,
29
80861
2444
desde conseguir eletricidade
até comprar uma casa,
01:35
from getting electricity to buying a home,
30
83329
2844
ou se arriscar e abrir uma empresa.
01:38
or taking a risk and starting a business.
31
86197
2457
01:41
But ...
32
89561
1161
Mas...
há 2,5 bilhões de pessoas no mundo
01:42
there are 2.5 billion people
around the world
33
90746
4367
que não possuem perfil de crédito.
01:47
that don't have a credit score.
34
95137
2086
Isso é um terço da população mundial.
01:49
That's a third of the world's population.
35
97247
3024
01:52
They don't have a score
36
100930
1255
Elas não têm um perfil
01:54
because there are no formal
public records on them --
37
102209
3261
porque não há registros
públicos formais sobre elas:
não há contas bancárias,
01:57
no bank accounts,
38
105494
1364
nem históricos de crédito
01:58
no credit histories
39
106882
1494
02:00
and no social security numbers.
40
108400
2058
e nem cadastros de previdência social.
E porque não têm um perfil,
02:02
And because they don't have a score,
41
110482
1719
02:04
they don't have access
to the credit or financial products
42
112225
4651
elas não têm acesso a crédito
ou produtos financiados
que podem melhorar suas vidas.
02:08
that can improve their lives.
43
116900
1846
02:11
They are not trusted.
44
119509
2062
Elas não são confiáveis.
02:14
So we wanted to find a way to build trust
45
122968
3170
Então, queríamos encontrar
um meio para construir confiança
e abrir acesso ao financiamento
para esses 2,5 bilhões.
02:18
and to open up financial access
for these 2.5 billion.
46
126162
4051
Nós criamos um aplicativo para celular
02:22
So we created a mobile application
47
130772
2466
que constrói perfis de crédito
baseados nos dados de uso do celular.
02:25
that builds credit scores for them
using mobile data.
48
133262
4290
02:30
There are currently over one billion
smartphones in emerging markets.
49
138345
4456
Atualmente, há mais de 1 bilhão
de celulares nos mercados emergentes.
E as pessoas os estão usando
da mesma forma que nós estamos.
02:34
And people are using them
the same way that we do.
50
142825
2988
Enviam texto para amigos,
procuram localizações,
02:38
They're texting their friends,
they're looking up directions,
51
146235
2969
navegam na Internet
02:41
they're browsing the Internet
52
149228
1412
02:42
and they're even making
financial transactions.
53
150664
2479
e até realizam operações financeiras.
02:45
Over time, this data is getting
captured on our phones,
54
153167
3186
Com o tempo, esses dados
são mantidos em nossos celulares,
e fornecem uma imagem muito
detalhada da vida de uma pessoa.
02:48
and it provides a really rich picture
of a person's life.
55
156377
3795
02:53
Our customers give us access to this data
56
161132
2176
Nossos clientes nos dão
acesso a esses dados
e nós os coletamos
através do nosso aplicativo.
02:55
and we capture it
through our mobile application.
57
163332
3110
Ele nos ajuda a entender a credibilidade
02:58
It helps us understand
the creditworthiness
58
166466
2644
de pessoas como a Jenipher,
03:01
of people like Jenipher,
a small-business owner in Nairobi, Kenya.
59
169134
4701
uma pequena empresária em Nairobi, Quênia.
03:06
Jenipher is 65 years old, and for decades
has been running a food stall
60
174290
4883
Ela tem 65 anos, e por décadas
tem administrado um estande de comida
no centro comercial do distrito.
03:11
in the central business district.
61
179197
2058
03:13
She has three sons who she put
through vocational school,
62
181897
3199
Ela tem três filhos
que estão em escola técnica,
e ela também é líder
de seu grupo local "chama",
03:17
and she's also the leader
of her local chama,
63
185120
2524
ou grupo de poupança.
03:19
or savings group.
64
187668
1463
03:21
Jenipher's food stall does well.
65
189609
1923
O estande de comida dela vai bem.
03:23
She makes just enough every day
to cover her expenses.
66
191556
3444
Ela ganha o suficiente todo dia
para cobrir suas despesas.
03:27
But she's not financially secure.
67
195024
2368
Mas ela não está financeiramente segura.
Qualquer emergência poderia
forçá-la a contrair dívidas.
03:29
Any emergency could force her into debt.
68
197842
2740
E ela não tem renda sobrando
03:32
And she has no discretionary income
69
200887
1847
para melhorar o estilo
de vida da sua família,
03:34
to improve her family's way of living,
70
202758
2238
para emergências,
03:37
for emergencies,
71
205020
1239
ou para investir no crescimento
do seu negócio.
03:38
or for investing
into growing her business.
72
206283
2673
03:42
If Jenipher wants credit,
her options are limited.
73
210065
3226
Se Jenipher quiser crédito,
suas opções serão limitadas.
Poderia realizar um microempréstimo,
03:45
She could get a microloan,
74
213733
1378
03:47
but she'd have to form a group
that could help vouch for her credibility.
75
215135
3844
mas teria que formar um grupo
para assegurar sua credibilidade.
E mesmo assim, os empréstimos
seriam muito pequenos
03:51
And even then, the loan sizes
would be way too small
76
219003
2972
para ter um impacto no seu negócio,
03:53
to really have an impact on her business,
77
221999
2257
por volta de US$ 150.
03:56
averaging around 150 dollars.
78
224280
2288
03:59
Loan sharks are always an option,
79
227525
2518
Agiotas sempre são uma opção,
mas com taxas de juros que passam de 300%,
04:02
but with interest rates
that are well above 300 percent,
80
230067
3950
são financeiramente perigosos.
04:06
they're financially risky.
81
234041
1554
E porque Jenipher não tem garantias
ou um histórico de crédito,
04:08
And because Jenipher doesn't have
collateral or a credit history,
82
236079
3985
04:12
she can't walk into a bank
and ask for a business loan.
83
240088
3787
não pode solicitar a um banco
um empréstimo comercial.
Mas um dia,
04:16
But one day,
84
244331
1323
04:17
Jenipher's son convinced her
to download our application
85
245678
3978
o filho de Jenipher a convenceu
a baixar nosso aplicativo
e candidatar-se a um empréstimo.
04:21
and apply for a loan.
86
249680
1251
04:23
Jenipher answered a few
questions on her phone
87
251407
2539
Jenipher respondeu algumas
perguntas no seu celular
04:25
and she gave us access to a few
key data points on her device.
88
253970
3994
e nos deu acesso a alguns dados
fundamentais em seu dispositivo.
04:30
And here's what we saw.
89
258561
1338
E aqui está o que vimos.
Então, más notícias primeiro.
04:32
So, bad news first.
90
260392
1499
04:34
Jenipher had a low savings balance
and no previous loan history.
91
262996
4766
Ela tinha um pequeno saldo na poupança
e nenhum histórico de empréstimo anterior.
04:40
These are factors
92
268395
1151
São fatores
04:41
that would have thrown up
a red flag to a traditional bank.
93
269570
3026
que apontariam um sinal de alerta
para um banco tradicional.
04:44
But there were other points
in her history that showed us
94
272620
2731
Mas havia outros pontos
em seu registro que nos mostraram
um cenário muito mais
detalhado do seu potencial.
04:47
a much richer picture of her potential.
95
275375
3331
04:51
So for one,
96
279342
1151
Por exemplo,
04:52
we saw that she made regular
phone calls to her family in Uganda.
97
280517
3855
vimos que ela fez ligações periódicas
para sua família em Uganda.
04:57
Well, it turns out that the data shows
98
285629
2457
Bem, ocorre que os dados mostram
um aumento de 4% nas amortizações
05:00
a four percent increase in repayment
99
288110
2734
dentre pessoas que se comunicam
regularmente com alguns contatos próximos.
05:02
among people who consistently
communicate with a few close contacts.
100
290868
4736
05:08
We could also see
101
296657
1159
Nós também vimos
05:09
that though she traveled
around a lot throughout the day,
102
297840
2808
que embora ela se desloque
muito durante o dia,
na verdade ela tem padrões
bem regulares de deslocamento,
05:12
she actually had pretty
regular travel patterns,
103
300672
2731
05:15
and she was either at home
or at her food stall.
104
303427
3135
ou estava em casa
ou no seu estande de comida.
05:19
And the data shows
a six percent increase in repayment
105
307315
3987
E os dados mostram um aumento
de 6% nas amortizações
dentre os clientes que são constantes
05:23
among customers who are consistent
106
311326
2387
quanto aos locais onde passam seu tempo.
05:25
with where they spend most of their time.
107
313737
2609
05:29
We could also see
that she communicated a lot
108
317349
2581
Também podemos ver que ela
se comunica bastante
com várias pessoas
diferentes ao longo do dia
05:31
with many different people
throughout the day
109
319954
2348
e que tem uma forte
rede de contatos para apoio.
05:34
and that she had a strong support network.
110
322326
2342
05:37
Our data shows
111
325287
1393
Nossos dados mostram
05:38
that people who communicate
with more than 58 different contacts
112
326704
4680
que pessoas que se comunicam
com mais de 58 contatos diferentes
tendem a ser mais comumente
bons mutuários.
05:43
tend to be more likely
to be good borrowers.
113
331408
2901
No caso da Jenipher,
05:46
In Jenipher's case,
114
334333
1269
05:47
she communicated
with 89 different individuals,
115
335626
4043
ela se comunicava
com 89 indivíduos diferentes,
o que mostrou um aumento
de 9% na sua amortização.
05:51
which showed a nine percent
increase in her repayment.
116
339693
3251
05:55
These are just some of the thousands
of different data points
117
343888
3767
Esses são apenas alguns
dos milhares de dados pontuais
que olhamos para entender
a credibilidade de uma pessoa.
05:59
that we look at to understand
a person's creditworthiness.
118
347679
3233
E depois de analisar todos
esses diversos dados pontuais,
06:03
And after analyzing all
of these different data points,
119
351397
3073
assumimos o primeiro risco
06:06
we took the first risk
120
354494
1972
e concedemos o empréstimo à Jenipher.
06:08
and gave Jenipher a loan.
121
356490
2043
06:11
This is data that would not
be found on a paper trail
122
359370
3326
São dados que não seriam
encontrados em um rastro de papel
ou em qualquer registro financeiro formal.
06:14
or in any formal financial record.
123
362720
2568
Mas comprovam a confiabilidade.
06:17
But it proves trust.
124
365720
1788
Olhando além da renda,
06:20
By looking beyond income,
125
368193
1977
vemos que as pessoas
nos mercados emergentes
06:22
we can see that people in emerging markets
126
370194
2157
que parecem arriscadas
e imprevisíveis por fora
06:24
that may seem risky
and unpredictable on the surface
127
372375
3669
estão, na verdade, dispostas
e têm a capacidade de amortizar.
06:28
are actually willing and have
the capacity to repay.
128
376068
4226
06:33
Our credit scores have helped us deliver
over 200,000 loans in Kenya
129
381334
5185
Nosso sistema permitiu realizar
mais de 200 mil empréstimos no Quênia
só no último ano.
06:38
in just the past year.
130
386543
1597
E nossas taxas de amortização
estão acima de 90%,
06:40
And our repayment rates
are above 90 percent --
131
388164
3302
06:43
which, by the way, is in line
with traditional bank repayment rates.
132
391490
5295
o que, a propósito, está alinhado
com os bancos tradicionais.
06:49
With something as simple
as a credit score,
133
397564
2909
Com algo tão simples
quanto um perfil de crédito,
estamos dando às pessoas o poder
de construir seu próprio futuro.
06:52
we're giving people the power
to build their own futures.
134
400497
3515
Nossos clientes usaram seus empréstimos
para despesas familiares, emergências,
06:56
Our customers have used
their loans for family expenses,
135
404647
3307
06:59
emergencies, travel
136
407978
1857
viagem e para reinvestir
no crescimento de seus negócios.
07:01
and for investing back
into growing their businesses.
137
409859
2972
07:05
They're now building better
economies and communities
138
413792
3472
Agora, eles estão desenvolvendo
melhores economias e comunidades
nas quais mais pessoas podem ter sucesso.
07:09
where more people can succeed.
139
417288
2324
07:12
Over the past two years
of using our product,
140
420664
2728
Nos últimos dois anos
de uso do nosso produto,
Jenipher aumentou sua poupança em 60%.
07:15
Jenipher has increased
her savings by 60 percent.
141
423416
4184
Ela também abriu
mais dois estandes de comida
07:19
She's also started
two additional food stalls
142
427624
2652
e está com planos
para seu próprio restaurante.
07:22
and is now making plans
for her own restaurant.
143
430300
3077
Está tentando um empréstimo para
pequenas empresas num banco comercial,
07:25
She's applying for a small-business loan
from a commercial bank,
144
433401
3404
porque agora ela tem o histórico
de crédito para provar que merece isso.
07:28
because she now has the credit history
to prove she deserves it.
145
436829
4725
07:34
I saw Jenipher in Nairobi just last week,
146
442038
2915
Eu encontrei Jenipher
em Nairobi semana passada,
e ela me contou o quanto
está entusiasmada para começar.
07:36
and she told me how excited
she was to get started.
147
444977
3251
Ela disse:
07:40
She said,
148
448252
1288
07:42
"Only my son believed I could do this.
I didn't think this was for me."
149
450178
5479
"Só meu filho acreditou em mim.
Eu não achava que isso era para mim".
07:48
She's lived her whole life
150
456250
2286
Ela viveu a vida inteira
acreditando que havia uma parte
do mundo que estava fechada para ela.
07:50
believing that there was a part
of the world that was closed off to her.
151
458560
4293
07:55
Our job now is to open
the world to Jenipher
152
463536
4356
Nosso trabalho, agora,
é abrir o mundo para Jenipher
e para os bilhões iguais a ela
que são dignos de confiança.
07:59
and the billions like her
that deserve to be trusted.
153
467916
4195
Obrigada.
08:04
Thank you.
154
472135
1159
08:05
(Applause)
155
473318
4332
(Aplausos)
Translated by Rafael Gidra
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shivani Siroya - Mobile finance entrepreneur
Shivani Siroya created a tool that allows anyone with a cell phone to build a financial track record.

Why you should listen

Shivani Siroya is the CEO & Founder of Tala, a company that facilitates financial access to small businesses owners around the world by providing mobile financial tracking tools and direct flexible financing in order to help these businesses and their communities lift themselves out of poverty. She was selected as a TED Fellow in 2013.

Siroya has a wide array of professional experiences in global health, micro-finance and investment banking. Prior to Tala, she worked health costing at UNFPA and Mergers & Acquisitions at Health Net and Citigroup.

Siroya is a 2011 Echoing Green Fellow and 2011Unreasonable Institute Fellow. She is also a blogger for the Huffington Post and has written on Microfinance 2.0 as well as small business growth in the U.S. She is also on the board of ReWork and Young Women Social Entrepreneurs.

Siroya holds a M.P.H in Health Economics and International Policy from Columbia University and a B.A. in International Relations from Wesleyan University.

More profile about the speaker
Shivani Siroya | Speaker | TED.com