ABOUT THE SPEAKER
Carson Bruns - Chemist, visual artist
A creator of color-changing tattoo inks and shape-shifting molecular machines, Carson Bruns uses nanoscience to invent new materials and technologies.

Why you should listen

Carson Bruns has co-authored more than 30 peer-reviewed scientific publications, including the celebrated book The Nature of the Mechanical Bond: From Molecules to Machines, with Nobel Laureate J. Fraser Stoddart. He is an assistant professor of mechanical engineering in the ATLAS Institute at the University of Colorado Boulder, where he directs the Emergent Nanomaterials Lab. His work has been featured in Inked MagazineChemical and Engineering News and Colorado Public Radio.

More profile about the speaker
Carson Bruns | Speaker | TED.com
TEDxMileHigh

Carson Bruns: Could a tattoo help you stay healthy?

Carson Bruns: Uma tatuagem pode nos ajudar a ficar saudáveis?

Filmed:
624,671 views

Podemos criar tatuagens tanto bonitas como funcionais? O nanotecnólogo Carson Bruns compartilha o trabalho dele na criação de tatuagens de alta tecnologia que reagem ao ambiente - como a tinta que muda de cor e mostra quando você está sofrendo queimaduras solares - e mostra maneiras interessantes de fornecer informações em tempo real sobre nossa saúde.
- Chemist, visual artist
A creator of color-changing tattoo inks and shape-shifting molecular machines, Carson Bruns uses nanoscience to invent new materials and technologies. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I'd like to introduce you
to an interesting person named Ötzi.
0
1042
5017
Gostaria de apresentar a vocês
alguém interessante chamado Ötzi.
00:18
He lives in Italy
1
6083
1518
Ele vive na Itália,
00:19
at the South Tyrol Museum of Archaeology
2
7625
2476
no Museu Arqueológico do Tirol do Sul,
00:22
because he's a mummy.
3
10125
1667
porque ele é uma múmia.
00:24
This is an artist's rendition
of what he might have looked like
4
12833
2976
Esta é uma interpretação artística
do possível aspecto dele vivo,
00:27
when he was alive 5,300 years ago.
5
15833
1625
há 5,3 mil anos.
00:30
You want to see what he looks like today?
6
18481
1953
Querem ver o aspecto dele hoje?
00:32
(Laughter)
7
20458
1310
(Risos)
Tudo bem, preparem-se
para uma imagem repugnante da múmia.
00:33
OK, brace yourselves,
gross mummy pic coming at you.
8
21792
2875
00:37
So, he's not as handsome as he used to be,
9
25833
4476
Ele não é tão bonito como costumava ser,
00:42
but he's actually
in great shape for a mummy
10
30333
2768
mas está em boa forma para uma múmia,
00:45
because he was discovered frozen in ice.
11
33125
2292
porque foi descoberto conservado no gelo.
00:48
Ötzi is the oldest mummy that's been
discovered with preserved skin.
12
36417
4226
Ötzi é a múmia mais antiga
descoberta com a pele preservada.
00:52
5,300 years is super old,
13
40667
2101
Cinco mil e trezentos anos é superantigo,
00:54
older than the Egyptian pyramids,
14
42792
2267
mais antigo do que as pirâmides do Egito,
00:57
and Ötzi's skin is covered
in 61 black tattoos,
15
45083
5935
A pele de Ötzi está coberta
com 61 tatuagens pretas,
01:03
all lines and crosses on parts of his body
16
51042
2476
linhas e cruzes em partes do corpo
nas quais ele deve ter sentido dores.
01:05
where he might have experienced pain.
17
53542
2851
Os cientistas acreditam que elas devem
ter sido usadas para marcar locais
01:08
So scientists think
that they might have been used
18
56417
2559
01:11
to mark sites for some kind of therapy,
19
59000
1934
para algum tipo de terapia,
como a acupuntura.
01:12
like acupuncture.
20
60958
1250
01:15
So clearly, if the oldest skin we've seen
21
63375
3643
Claramente, se a pele mais antiga
que vemos está toda tatuada,
01:19
is all tattooed up,
22
67042
1642
a tatuagem é uma prática muito antiga.
01:20
tattooing is a very ancient practice.
23
68708
2643
01:23
But fast-forward to today
and tattoos are everywhere.
24
71375
3893
Mas, avançando para os dias de hoje,
as tatuagens estão por toda a parte.
01:27
Almost one in four Americans has a tattoo,
25
75292
2851
Quase um em cada quatro
norte-americanos tem uma tatuagem.
01:30
it's a multibillion-dollar industry,
26
78167
2684
É uma indústria
de muitos bilhões de dólares.
01:32
and whether you love tattoos or hate them,
27
80875
2559
Quer você ame tatuagens ou as odeie,
01:35
this talk will change the way
you think about them.
28
83458
2667
esta palestra vai mudar a maneira
como você pensa sobre elas.
01:38
So, why are tattoos so popular?
29
86833
2417
Por que as tatuagens são tão populares?
01:42
Unlike Ötzi, most of us today use tattoos
for some kind of self-expression.
30
90542
4750
Ao contrário de Ötzi,
atualmente, muitos de nós usamos tatuagens
para algum tipo de autoexpressão.
01:48
Personally, I love tattoos
because I love art
31
96333
3060
Pessoalmente, amo tatuagens
porque amo arte,
01:51
and there is something so wonderful to me,
32
99417
2309
e há algo tão maravilhoso
para mim, quase romântico,
01:53
almost romantic, about the way
a tattoo as an art form
33
101750
3476
no modo como uma tatuagem
como forma de arte
não pode ser comercializada.
01:57
cannot be commodified.
34
105250
2476
01:59
Right? Your tattoo
lives and dies with you.
35
107750
2518
Não é mesmo? A tatuagem
vive e morre com a pessoa.
02:02
It can't be bought or sold or traded,
36
110292
2684
Não pode ser comprada,
vendida, nem trocada.
02:05
so its only value
is really personal to you,
37
113000
2268
Por isso, o valor dela é mesmo pessoal,
02:07
and I love that.
38
115292
1892
e adoro isso.
02:09
Now, I tend to gravitate
towards really colorful tattoos
39
117208
2685
Tenho a tendência de ser atraído
por tatuagens coloridas
porque sou obcecado por cores.
02:11
because I'm obsessed with color.
40
119917
1726
02:13
I teach a whole course on it
at my university.
41
121667
2601
Dou um curso sobre esse assunto
na universidade.
02:16
But my very first tattoo
was an all-black tattoo
42
124292
3142
Mas minha primeira tatuagem
foi toda em preto, como a de Ötzi.
02:19
like Ötzi's.
43
127458
1726
02:21
Yep, I did that clichéd thing
that young people do sometimes
44
129208
3643
Fiz aquela coisa clichê
que os jovens fazem às vezes:
02:24
and I got a tattoo
in a language I can't even read.
45
132875
3184
uma tatuagem num idioma
que nem mesmo sei ler.
02:28
(Laughter)
46
136083
1560
(Risos)
02:29
OK, but I was 19 years old,
47
137667
2767
Tudo bem, mas eu tinha 19 anos,
02:32
I had just returned
from my first trip overseas,
48
140458
3101
havia acabado de voltar
de minha primeira viagem ao exterior.
02:35
I was in Japan in the mountains
49
143583
2393
Estive no Japão, nas montanhas,
02:38
meditating in Buddhist monasteries,
50
146000
2476
meditando em mosteiros budistas,
02:40
and it was a really meaningful
experience to me,
51
148500
2268
e foi uma experiência
muito significativa pra mim.
02:42
so I wanted to commemorate it
with this Japanese and Chinese character
52
150792
3309
Por isso, queria recordá-la
com os caracteres em japonês e chinês
02:46
for "mountain."
53
154125
1292
para a palavra "montanha".
02:48
Now, here's what blows my mind.
54
156708
3226
Mas eis o que me surpreende.
02:51
My 14-year-old tattoo
55
159958
2435
Minha tatuagem de 14 anos
02:54
and Ötzi's 5,300-year-old tattoos
56
162417
3517
e as tatuagens de Ötzi de 5,3 mil anos
são feitas exatamente
com o mesmo material:
02:57
are made of the same exact stuff:
57
165958
3060
03:01
soot,
58
169042
1559
fuligem,
03:02
that black powdery carbon dust
59
170625
2101
esse pó de carvão negro
03:04
that gets left behind in the fireplace
when you burn stuff.
60
172750
3601
que fica depositado na lareira
quando queimamos coisas.
03:08
And if you zoom way, way in
on either my tattoo or Ötzi's tattoos,
61
176375
4184
Se ampliarmos a imagem
de minha tatuagem ou das de Ötzi,
03:12
you'll find that they all
look something like this.
62
180583
2417
descobriremos que todas
se parecem com algo assim.
03:16
A tattoo is nothing more
than a bunch of tiny pigment particles,
63
184167
3559
Uma tatuagem não passa de um grupo
de partículas de pigmento,
03:19
soot in this case,
64
187750
1726
fuligem, neste caso,
03:21
that get trapped in the dermis,
65
189500
1518
que ficam presas na derme,
a camada de tecido logo abaixo
da superfície da pele.
03:23
which is the layer of tissue
right underneath the surface of the skin.
66
191042
3851
03:26
So in over five thousand years,
67
194917
2726
Então, em mais de 5 mil anos,
03:29
we've done very little
to update tattoo technology,
68
197667
3184
temos feito muito pouco para atualizar
a tecnologia da tatuagem,
03:32
apart from getting access to more colors
69
200875
2684
além de obter acesso a mais cores
03:35
and slightly more efficient
methods of installation.
70
203583
2792
e métodos de tatuagem
um pouco mais eficazes.
03:39
While I'm an artist, I'm also a scientist,
71
207958
2976
Sou artista, mas também sou cientista,
03:42
and I direct a laboratory
that researches nanotechnology,
72
210958
3893
e dirijo um laboratório
que pesquisa nanotecnologia,
03:46
which is the science of building things
with ultratiny building blocks,
73
214875
4268
a ciência de criar coisas
com peças extremamente minúsculas,
03:51
thousands of times smaller even
than the width of a human hair.
74
219167
3642
milhares de vezes menores
do que a espessura de um fio de cabelo.
03:54
And I began to ask myself,
75
222833
1810
Comecei a me perguntar:
03:56
how could nanotechnology serve tattooing?
76
224667
2416
como a nanotecnologia
poderia ajudar a tatuagem?
04:00
If tattoos are just
a bunch of particles in the skin,
77
228125
3268
Se as tatuagens são apenas
um grupo de partículas na pele,
04:03
could we swap those particles out for ones
that do something more interesting?
78
231417
4083
será que conseguiríamos substituí-las
por outras que fizessem
algo mais interessante?
04:08
Here's my big idea:
79
236542
1851
Eis minha grande ideia:
04:10
I believe that tattoos
can give you superpowers.
80
238417
2767
acredito que a tatuagem
pode nos dar superpoderes.
04:13
(Laughter)
81
241208
1643
(Risos)
04:14
Now, I don't mean
they're going to make us fly,
82
242875
2226
Não estou dizendo que nos farão voar,
04:17
but I do think
that we can have superpowers
83
245125
2268
mas acredito que podemos
ter superpoderes
04:19
in the sense that tattoos
can give us new abilities
84
247417
3809
no sentido de que as tatuagens
podem nos dar novas capacidades
04:23
that we don't currently possess.
85
251250
1708
que não temos atualmente.
04:26
By upgrading the particles,
we can engineer tattooing
86
254167
3767
Aprimorando as partículas,
podemos planejar a tatuagem
04:29
so that it will change
not only the appearance of our skin,
87
257958
3184
para que mude não apenas
o aspecto de nossa pele,
04:33
but also the function of our skin.
88
261166
1751
mas também a função dela.
04:36
Let me show you.
89
264083
1560
Vou mostrar a vocês.
04:37
This is a diagram of a microcapsule.
90
265667
2791
Este é um diagrama de uma microcápsula.
04:41
It's a tiny hollow particle
with a protective outer shell,
91
269083
3101
É uma minúscula partícula oca
com uma cápsula exterior protetora,
04:44
about the size of a tattoo pigment,
92
272208
2060
do tamanho aproximado
de um pigmento de tatuagem,
04:46
and you can fill the inside
with practically whatever you want.
93
274292
3041
cujo interior pode ser preenchido
com tudo o que você quiser.
04:50
So what if we put interesting materials
inside of these microcapsules
94
278417
4267
E se puséssemos materiais interessantes
no interior dessas microcápsulas
04:54
and made tattoo inks with them?
95
282708
1500
e fizéssemos tatuagens com elas?
04:57
What sorts of things
could we make a tattoo do?
96
285083
2500
Que tipo de coisas poderíamos
levar uma tatuagem a fazer?
05:00
What problems could we solve?
97
288458
2226
Que problemas conseguiríamos resolver?
05:02
What human limitations could we overcome?
98
290708
2084
Que limitações humanas poderíamos superar?
05:06
Well, here's one idea:
99
294208
1292
Eis uma ideia.
05:08
one of our weaknesses as humans
100
296875
1601
Uma fraqueza humana
05:10
is that we can't see
ultraviolet, or UV, light.
101
298500
3976
é não conseguir enxergar
a luz ultravioleta, UV.
É a parte de alta energia da luz solar
05:14
That's the high-energy part of sunlight
102
302500
1893
que causa queimaduras solares
e aumenta o risco de câncer de pele.
05:16
that causes sunburn
and increases our risk of skin cancer.
103
304417
3291
05:20
Many animals and insects
can actually see UV light, but we can't.
104
308875
3417
Muitos animais e insetos conseguem ver
a luz UV, mas nós não conseguimos.
05:25
If we could, we'd be able to see sunscreen
when it was applied on our skin.
105
313292
3958
Se conseguíssemos, poderíamos ver
o protetor solar quando aplicado na pele.
05:30
Unfortunately, most of us
don't wear sunscreen,
106
318208
3185
Infelizmente, muitos de nós
não usamos protetor solar
05:33
and those of us who do
107
321417
1601
e aqueles que usam não sabem dizer
se ele já desapareceu, porque é invisível.
05:35
can't really tell when it wears off,
because it's invisible.
108
323042
3309
05:38
It's the main reason
we treat over five million cases
109
326375
2643
É a principal razão pela qual tratamos
mais de 5 milhões de casos
05:41
of preventable skin cancer
every year in the US alone,
110
329042
3767
de câncer de pele evitável,
todos os anos, só nos EUA,
05:44
costing our economy
over five billion dollars annually.
111
332833
2917
e que custam à nossa economia
mais de US$ 5 bilhões ao ano.
05:49
So how could we overcome
this human weakness with a tattoo?
112
337167
3041
Como conseguiríamos superar
essa fraqueza humana com uma tatuagem?
05:53
Well, if the problem is
that we can't see UV rays,
113
341375
4143
Se o problema é que não conseguimos
enxergar os raios ultravioletas,
05:57
maybe we can make a tattoo
detect them for us.
114
345542
3017
talvez pudéssemos fazer uma tatuagem
que os detectasse para nós.
06:00
So I thought, why don't we take
some microcapsules,
115
348583
3560
Então, pensei:
"Por que não pegamos
algumas microcápsulas,
06:04
load it up with a UV-sensitive,
color-changing dye,
116
352167
3934
as preenchemos com uma tinta
sensível a UV que mude de cor
06:08
and make a tattoo ink out of that?
117
356125
1625
e fabricamos tinta
para tatuagem com isso?"
06:11
Now, one of the troubles
of being a tattoo technologist
118
359167
4351
Um dos problemas
de ser tecnólogo de tatuagens
06:15
is finding willing test subjects.
119
363542
1976
é encontrar pessoas
dispostas a fazer os testes.
06:17
(Laughter)
120
365542
1517
(Risos)
06:19
And when it came time
to test this tattoo ink,
121
367083
3476
Quando chegou a hora de testar
essa tinta para tatuagem,
06:22
I thought it best not to torture
my poor graduate students.
122
370583
3810
pensei que seria melhor
não torturar meus pobres alunos.
06:26
So I decided to tattoo
a couple of spots on my own arm instead.
123
374417
4541
Em vez disso, decidi tatuar
alguns locais em meu braço.
06:31
And It actually worked. Check it out!
124
379875
3184
E funcionou de verdade. Vejam!
06:35
I call these tattoos solar freckles
125
383083
2310
Chamo estas tatuagens de "sardas solares"
porque são alimentadas pela luz solar.
06:37
because they're powered by sunshine.
126
385417
2476
06:39
And right now, they're invisible,
127
387917
1601
Neste momento, estão invisíveis,
mas logo que são expostas a uma luz UV,
que funciona como o Sol...
06:41
but as soon as I expose them
to a UV light, acting as the Sun --
128
389542
3642
06:45
there they are, blue spots.
129
393208
1334
lá estão elas: pontos azuis.
06:47
Now, I'm not wearing
sunscreen in this video,
130
395542
3059
Não estou usando
protetor solar nesse vídeo,
mas, se estivesse,
aqueles pontos azuis não apareceriam,
06:50
but if I was, those blue spots
would not appear,
131
398625
3101
06:53
and then when my sunscreen wore off later,
132
401750
2309
e quando meu protetor solar
tivesse desaparecido,
06:56
the solar freckles
would reappear in UV light
133
404083
2476
as sardas solares reapareceriam
sob a luz ultravioleta,
06:58
and I would know that it was time
to reapply sunscreen.
134
406583
3226
e eu saberia que era hora
de reaplicar o protetor solar.
07:01
So these tattoos act
as a real-time, naked-eye indicator
135
409833
3935
Essas tatuagens atuam em tempo real.
São um indicador a olho nu
da exposição da pele ao UV.
07:05
of your skin's UV exposure.
136
413792
1708
07:08
And of course,
137
416583
1310
Claro,
07:09
I think there are lots of really cool,
artistic things you could do
138
417917
4934
acho que há coisas artísticas muito legais
que se pode fazer com uma tatuagem
que muda de cor, como essa.
07:14
with a color-changing tattoo like this,
139
422875
2375
07:18
but I hope that it will also
help us solve a big problem
140
426292
3934
Mas espero que também nos ajude
a resolver um grande problema
07:22
in skin protection.
141
430250
2059
quanto à proteção da pele.
07:24
(Applause)
142
432333
5209
(Aplausos)
07:32
Let me give you another example.
143
440583
2185
Darei a vocês outro exemplo.
07:34
Normal human body temperature
is about 97 to 99 degrees Fahrenheit,
144
442792
5142
A temperatura normal do corpo humano
varia entre 36 ºC a 37 ºC.
07:39
and if you fall outside of that range,
145
447958
2310
Se ela estiver fora desses limites,
é preciso ir ao médico imediatamente.
07:42
you need to seek
medical attention right away.
146
450292
3017
07:45
Now, the problem is that humans
can't detect our own body temperature
147
453333
3726
O problema é que o ser humano
não consegue detectar a temperatura
do corpo sem um termômetro.
07:49
without a thermometer.
148
457083
1810
07:50
Sure, you could try the old
hand-on-the-forehead trick,
149
458917
2726
Claro, podemos tentar
o velho truque da mão na testa,
07:53
but there's zero scientific
evidence to back that up.
150
461667
2517
mas não há nenhuma prova
científica que sustente isso.
07:56
(Laughter)
151
464208
1768
(Risos)
07:58
So what if we could create
a tattooable thermometer
152
466000
2726
E se conseguíssemos criar
um termômetro tatuável
08:00
that you could access anytime?
153
468750
1708
que pudéssemos acessar
a qualquer momento?
08:03
Well, remember how the solar freckles
used a UV-sensitive dye
154
471333
4268
Lembram-se de como as sardas solares
usavam uma tinta sensível a UV
08:07
inside of the microcapsules
of the tattoo ink?
155
475625
3184
no interior das microcápsulas
da tinta para tatuagem?
08:10
Well, you could also put
heat-sensitive dyes
156
478833
2601
Também poderíamos colocar
tintas sensíveis ao calor
08:13
inside of microcapsules
157
481458
1768
dentro dessas microcápsulas,
08:15
and you could make different tattoo inks
158
483250
1934
e poderíamos fazer tintas diferentes
que mudassem de cor,
indicando temperaturas distintas.
08:17
that change color
at different temperatures.
159
485208
2351
08:19
Suppose it was 96, 98,
and a hundred degrees Fahrenheit.
160
487583
5084
Suponhamos que fossem 35 ºC, 37 ºC, 38 ºC.
08:25
If you place those inks side by side,
161
493417
2267
Se colocássemos essas tintas lado a lado,
08:27
now you have a temperature scale
162
495708
1893
teríamos uma escala de temperaturas
ajustadas para o corpo humano.
08:29
tuned to the human body.
163
497625
2000
08:32
In this video, you can see
the different patches of tattoos
164
500500
4643
Neste vídeo, podemos ver
as diferentes manchas de tatuagens
08:37
disappearing sequentially
165
505167
1351
desaparecendo em sequência,
08:38
as the pigskin we tested them on
166
506542
2184
à medida que a pele do porco
na qual as testamos é aquecida.
08:40
is heated up.
167
508750
1726
08:42
So if you were to place a tattoo like this
168
510500
2018
Se colocássemos uma tatuagem dessas
08:44
in a location that was stable
to external temperature fluctuations --
169
512542
4766
em um local estável em relação
a flutuações da temperatura exterior,
08:49
maybe inside of the mouth,
perhaps on the back of the lip? --
170
517332
3043
talvez dentro da boca,
talvez na parte interna do lábio,
conseguiríamos ler a temperatura
do corpo a qualquer momento
08:53
then you'd be able to read
your body temperature anytime
171
521500
2643
08:56
by just glancing
at your tattoo in the mirror.
172
524167
2166
só observando a tatuagem no espelho.
08:59
Amazing, right?
173
527042
1250
Incrível, não é mesmo?
09:01
(Applause)
174
529750
1309
(Aplausos)
09:03
Thank you.
175
531083
1310
Obrigado.
09:04
(Applause)
176
532417
3559
(Aplausos)
09:08
Another limitation that we have as humans
177
536000
2184
Outra limitação que temos
como seres humanos
09:10
is that our skin
doesn't conduct electricity,
178
538208
3268
é que nossa pele não conduz eletricidade.
09:13
and that can be a good thing,
but not necessarily --
179
541500
3059
Isso pode ser bom,
mas não necessariamente...
09:16
(Laughter)
180
544583
1601
(Risos)
09:18
if you have an electronic
biomedical implant,
181
546208
3851
se você tiver um implante
biomédico eletrônico,
09:22
like a pacemaker for example.
182
550083
2226
um marca-passo, por exemplo.
09:24
Right now, if you have a pacemaker,
183
552333
2268
Atualmente, se você tem um marca-passo,
09:26
you need surgery every five or 10 years
to replace the battery when it dies.
184
554625
4518
precisa de uma cirurgia
a cada cinco ou dez anos,
para substituir a bateria
quando se esgotar.
09:31
And wouldn't it be nice if, instead,
185
559167
2559
Não seria bom se, em vez disso,
pudéssemos recarregar a bateria
09:33
we could simply recharge the battery
through a patch of conducting skin?
186
561750
3583
por meio de uma faixa de pele
que conduz eletricidade?
09:38
Well, if you were to try to tackle
that problem with a tattoo,
187
566708
3226
Se tentássemos abordar
esse problema com uma tatuagem,
09:41
the first step would be to make a tattoo
that conducts electricity.
188
569958
3893
o primeiro passo seria criar uma tatuagem
que conduz eletricidade.
09:45
So we've been working on
a conducting tattoo ink in my lab.
189
573875
3393
Temos trabalhado em meu laboratório
numa tinta condutiva para tatuagem
09:49
And right now, we're able to increase
the conductivity of skin over 300-fold
190
577292
5934
e, neste momento,
conseguimos aumentar
a condutividade da pele em 300 vezes
09:55
with our conducting tattoo ink.
191
583250
1875
com nossa tinta condutiva para tatuagem.
09:57
Now, we have a long way to go
before we reach the conductivity
192
585833
2935
Temos muito a fazer antes de atingirmos
a condutividade de algo
10:00
of something like a copper wire,
193
588792
1726
como um arame de cobre,
10:02
but we're making progress
and I'm really excited about this
194
590542
3101
mas estamos fazendo progressos,
e estou muito entusiasmado com isso,
10:05
because I think that it could open up
a whole new world of possibility
195
593667
3517
pois acredito que podemos abrir
um mundo todo novo de possibilidades
10:09
for tattoos.
196
597208
1893
para as tatuagens.
10:11
I envision a future
where tattoos enable us --
197
599125
3934
Eu imagino um futuro no qual tatuagens,
ou melhor, fios e eletrônicos tatuáveis
10:15
tattooable wires and tattooable
electronics enable us
198
603083
4018
nos permitam unir
as tecnologias ao nosso corpo
10:19
to merge our technologies with our bodies
199
607125
4101
10:23
so that they feel more like
extensions of ourselves
200
611250
2434
para que se pareçam mais
como extensões de nós mesmos
10:25
rather than external devices.
201
613708
1542
em vez de dispositivos externos.
10:28
So these are a few examples
of the new abilities that we can gain
202
616958
4143
Esses são alguns exemplos
das novas capacidades que podemos obter
10:33
by using nanotechnology
to upgrade our tattoos,
203
621125
5059
pelo uso da nanotecnologia
para aperfeiçoar as tatuagens.
10:38
but this really is only the beginning.
204
626208
2268
Mas isso é só o começo.
10:40
I believe the sky is the limit
for what we can do with high-tech tattoos.
205
628500
4375
Acredito que o céu é o limite
para o que podemos fazer
com as tatuagens de alta tecnologia.
10:45
In the future, tattoos
will not only be beautiful,
206
633708
3643
No futuro, as tatuagens
não serão apenas belas,
mas também serão funcionais.
10:49
they'll be functional too.
207
637375
1417
(Risos)
10:51
Thank you.
208
639833
1476
Obrigado.
(Aplausos)
10:53
(Applause)
209
641333
3584
Translated by Maurício Kakuei Tanaka
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Carson Bruns - Chemist, visual artist
A creator of color-changing tattoo inks and shape-shifting molecular machines, Carson Bruns uses nanoscience to invent new materials and technologies.

Why you should listen

Carson Bruns has co-authored more than 30 peer-reviewed scientific publications, including the celebrated book The Nature of the Mechanical Bond: From Molecules to Machines, with Nobel Laureate J. Fraser Stoddart. He is an assistant professor of mechanical engineering in the ATLAS Institute at the University of Colorado Boulder, where he directs the Emergent Nanomaterials Lab. His work has been featured in Inked MagazineChemical and Engineering News and Colorado Public Radio.

More profile about the speaker
Carson Bruns | Speaker | TED.com