ABOUT THE SPEAKER
Fabian Hemmert - Designer
Fabian Hemmert studies the theory and philosophy of embodiment, resistance and thinghood.

Why you should listen

Fabian Hemmert thinks hard about communicating information in non-visual ways -- through weight, shape, touch, movement. His recent explorations into shape-shifting cell phones are part of a long career of thinking beyond the touchscreen. Along with his shape-shifting mobile phones, his newest work explores haptic feedback in pens. He's a design researcher at Deutsche Telekom Laboratories and is working on his PhD in Berlin.

His master's thesis is an elegant exploration of the non-visual -- exploring the surprising effects of closing one's eyes during a movie or a first-person shooter game.

More profile about the speaker
Fabian Hemmert | Speaker | TED.com
TEDxBerlin

Fabian Hemmert: The shape-shifting future of the mobile phone

Fabian Hemmert: O futuro, com novos formatos, do telefone celular

Filmed:
960,261 views

Na TEDxBerlin, Fabian Hemmert demonstra um dos futuros da telefonia móvel -- um aparelho de mão que altera sua forma e peso para "exibir" informação de maneira não visual, oferecendo um modo intuitivo e agradável de se comunicar.
- Designer
Fabian Hemmert studies the theory and philosophy of embodiment, resistance and thinghood. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I am a Ph.D. student
0
1000
3000
Estou fazendo doutorado,
00:19
and that means I have a question:
1
4000
2000
o que significa que tenho uma pergunta:
00:21
how can we make digital content graspable?
2
6000
3000
como podemos tornar o conteúdo digital acessível?
00:24
Because you see,
3
9000
2000
Porque vejam só,
00:26
on the one hand, there is the digital world
4
11000
2000
de um lado, há o mundo digital,
00:28
and no question, many things are happening there right now.
5
13000
3000
e sem dúvida, muitas coisas estão acontecendo por lá agora.
00:32
And for us humans, it's not quite material, it's not really there --
6
17000
2000
E para nós humanos, não é bem material,
00:34
it's virtual.
7
19000
2000
não está lá de verdade. É virtual.
00:36
On the other hand, we humans,
8
21000
2000
Do outro lado, nós humanos,
00:38
we live in a physical world.
9
23000
2000
vivemos em um mundo físico.
00:40
It's rich, it tastes good, it feels good, it smells good.
10
25000
3000
Que é rico, saboroso, gostoso, cheiroso.
00:43
So the question is: how do we get the stuff over
11
28000
2000
A pergunta é: como trazer as coisas do
00:45
from the digital into the physical?
12
30000
2000
mundo digital para o físico?
00:47
That's my question.
13
32000
2000
Essa é minha pergunta.
00:49
If you look at the iPhone with its touch
14
34000
2000
Se olharem para o iPhone com seu toque
00:51
and the Wii with its bodily activity,
15
36000
2000
e o Wii com sua atividade corporal,
00:53
you can see the tendency; it's getting physical.
16
38000
3000
podem ver a tendência; está se tornando físico.
00:56
The question is: what's next?
17
41000
3000
A pergunta é: o que vem agora?
00:59
Now, I have three options that I would like to show you.
18
44000
3000
Tenho três opções que gostaria de apresentar a vocês.
01:02
The first one is mass.
19
47000
2000
A primeira é massa.
01:04
As humans, we are sensitive
20
49000
2000
Como humanos, temos sensibilidade
01:06
to where an object in our hand is heavy.
21
51000
2000
para onde e um objeto em nossa mão pesa.
01:08
So, could we use that in mobile phones?
22
53000
3000
Poderíamos usar isso em celulares?
01:11
Let me show you the weight-shifting mobile.
23
56000
2000
Permitam-me apresentar o celular com peso variável.
01:13
It is a mobile phone-shaped box
24
58000
2000
É uma caixa em forma de celular
01:15
that has an iron weight inside, which we can move around,
25
60000
3000
com um peso de ferro em seu interior, que podemos mover.
01:18
and you can feel where it's heavy.
26
63000
2000
E você pode sentir onde está pesando.
01:20
We shift the gravitational center of it.
27
65000
3000
Alteramo o centro de gravidade dele.
01:23
For example, we can augment digital content
28
68000
3000
Por exemplo, podemos aumentar o conteúdo digital
01:26
with physical mass.
29
71000
2000
com massa física.
01:28
So you move around the content on a display,
30
73000
2000
Assim você move pelo conteúdo de uma tela,
01:30
but you can also feel where it is just from the weight of the device.
31
75000
3000
mas também sente onde é só pelo peso do dispositivo.
01:34
Another thing it's good for is navigation --
32
79000
3000
Outra coisa pra qual ele é bom é navegação.
01:37
it can guide you around in a city.
33
82000
2000
Ele pode te guiar por uma cidade.
01:39
It can tell you by its weight,
34
84000
2000
Ele pode te dizer pelo seu peso,
01:41
"Okay, move right. Walk ahead. Make a left here."
35
86000
3000
"Certo, vá pra direita. Siga em frente. Vire pra esquerda aqui."
01:44
And the good thing about that is you don't have to look at the device all the time;
36
89000
3000
E o que é bom é que você não precisa olhar pro dispositivo todo o tempo;
01:47
you have your eyes free to see the city.
37
92000
2000
fica com o olhos livres para ver a cidade.
01:49
Now, mass is the first thing;
38
94000
3000
Bom, massa é primeira coisa.
01:52
the second thing, that's shape.
39
97000
2000
A segunda é o formato.
01:54
We're also sensitive to the shape of objects we have in [our] hands.
40
99000
3000
Também somos sensíveis ao formato dos objetos que temos em mãos.
01:57
So if I download an e-book and it has 20 pages --
41
102000
3000
Se eu fizer um download de um e-book de 20 páginas...
02:00
well, they could be thin, right --
42
105000
2000
bom, vai ser fino, certo...
02:02
but if it has 500 pages, I want to feel that "Harry Potter" --
43
107000
3000
mas se tiver 500 páginas, quero sentir esse "Harry Potter".
02:05
it's thick. (Laughter)
44
110000
2000
É largo.
02:07
So let me show you the shape-changing mobile.
45
112000
3000
Permitam-me apresentar o celular com troca de formato.
02:10
Again, it's a mobile phone-shaped box,
46
115000
2000
Novamente, é uma caixa em formato de celular.
02:12
and this one can change its shape.
47
117000
2000
E essa aqui pode mudar a sua forma.
02:16
We can play with the shape itself.
48
121000
2000
Podemos brincar até com o formato.
02:18
For example, it can be thin in your pocket,
49
123000
2000
Por exemplo. pode ser fino dentro do bolso,
02:20
which we of course want it to be;
50
125000
2000
algo que nós desejamos,
02:22
but then if you hold it in your hand, it can lean towards you, be thick.
51
127000
3000
mas quando se tem na sua mão, ele se inclina em sua direção, fica largo.
02:25
It's like tapered to the downside.
52
130000
2000
Como se afinasse para baixo.
02:27
If you change the grasp, it can adjust to that.
53
132000
3000
Se você muda o aperto, ele se ajusta.
02:31
It's also useful if you want to put it down on your nightstand to watch a movie
54
136000
3000
Também é útil se quiser colocá-lo no criado-mudo pra ver um filme
02:34
or use as an alarm clock, it stands.
55
139000
3000
ou usá-lo como despertador.
02:37
It's fairly simple.
56
142000
2000
É bem simples.
02:39
Another thing is,
57
144000
2000
Uma outra coisa é,
02:41
sometimes we watch things on a mobile phone,
58
146000
2000
as vezes assistimos coisas no celular,
02:43
they are bigger than the phone itself.
59
148000
2000
que são maiores que o próprio telefone.
02:45
So in that case -- like here, there's an app that's bigger than the phone's screen --
60
150000
3000
Neste caso -- como aqui, temos um aplicativo maior que a tela do celular --
02:48
the shape of the phone could tell you,
61
153000
2000
o formato do celular irá avisá-lo,
02:50
"Okay, off the screen right here, there is more content.
62
155000
2000
"Fora da tela bem aqui, há mais conteúdo.
02:52
You can't see it, but it's there."
63
157000
2000
Você não pode ver, mas está lá."
02:54
And you can feel that because it's thicker at that edge.
64
159000
3000
E você pode sentir porque está mais largo naquela borda.
02:57
The shape is the second thing.
65
162000
3000
O formato é a segunda coisa.
03:00
The third thing operates on a different level.
66
165000
3000
A terceira atua em um nível diferente.
03:03
As humans, we are social, we are empathic,
67
168000
3000
Como humanos, somos sociais, empáticos,
03:06
and that's great.
68
171000
2000
e isso é ótimo.
03:08
Wouldn't that be a way to make mobile phones more intuitive?
69
173000
3000
Não haveria uma maneira de tornar os celulares mais intuitivos?
03:11
Think of a hamster in the pocket.
70
176000
2000
Imagine um hamster no bolso.
03:13
Well, I can feel it, it's doing all right -- I don't have to check it.
71
178000
3000
Bom, eu posso sentir. Está tudo bem. Não preciso verificar.
03:16
Let me show you the living mobile phone.
72
181000
3000
Permitam-me apresentar o celular vivo.
03:19
So, once again, mobile phone-shaped box,
73
184000
3000
Mais uma vez, uma caixa em forma de celular.
03:22
but this one, it has a breath and a heartbeat,
74
187000
3000
Mas esta, respira e bate o coração,
03:25
and it feels very organic.
75
190000
2000
e parece bem orgânica.
03:27
(Laughter)
76
192000
2000
(Risos)
03:29
And you can tell, it's relaxed right now.
77
194000
2000
E pode-se dizer, está relaxado agora.
03:31
Oh now, missed call, a new call,
78
196000
2000
Agora, chamada não atendida, uma nova chamada,
03:33
new girlfriend maybe --
79
198000
2000
namorada nova talvez.
03:35
very exciting. (Laughter)
80
200000
3000
Muito animador.
03:38
How do we calm it down?
81
203000
2000
Como podemos acalmá-lo?
03:40
You give it a pat behind the ears,
82
205000
2000
Um afago entre as orelhas,
03:42
and everything is all right again.
83
207000
3000
e tudo está normal de novo.
03:45
So, that's very intuitive, and that's what we want.
84
210000
2000
Bem intuitivo, bem como queremos.
03:47
So, what we have seen are three ways
85
212000
2000
O que vimos são três maneiras
03:49
to make the digital graspable for us.
86
214000
2000
de tornar o digital mais agradável para nós.
03:51
And I think making it physical
87
216000
2000
E creio que torná-lo físico
03:53
is a good way to do that.
88
218000
2000
é uma boa maneira.
03:55
What's behind that is a postulation,
89
220000
2000
O que está por trás disso é um postulado,
03:57
namely that not
90
222000
2000
que enuncia
03:59
humans should get much more technical in the future;
91
224000
3000
humanos deverão ficar mais técnicos no futuro.
04:02
rather than that,
92
227000
2000
E além disso,
04:04
technology, a bit more human.
93
229000
2000
tecnologia, um pouco mais humana.
04:07
(Applause)
94
232000
2000
(Aplausos)
Translated by Lisangelo Berti
Reviewed by Jeff Caponero

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Fabian Hemmert - Designer
Fabian Hemmert studies the theory and philosophy of embodiment, resistance and thinghood.

Why you should listen

Fabian Hemmert thinks hard about communicating information in non-visual ways -- through weight, shape, touch, movement. His recent explorations into shape-shifting cell phones are part of a long career of thinking beyond the touchscreen. Along with his shape-shifting mobile phones, his newest work explores haptic feedback in pens. He's a design researcher at Deutsche Telekom Laboratories and is working on his PhD in Berlin.

His master's thesis is an elegant exploration of the non-visual -- exploring the surprising effects of closing one's eyes during a movie or a first-person shooter game.

More profile about the speaker
Fabian Hemmert | Speaker | TED.com