ABOUT THE SPEAKERS
Tiq Milan - Transgender activist
Already a tireless advocate for positive and honest portrayals of LGBTQ people in media, Tiq Milan now evangelizes for the unifying power of love.

Why you should listen

Tiq Milan speaks and writes about intersectional leadership, transgender rights and racial justice. He shares stories of his life and how his transgender experience has informed his views on masculinity, race and the gender binary. A journalist for over a decade, his work has appeared on MIC, Buzzfeed, NBC and CNN. He is also a strategic media consultant, helping organizations and companies create detailed media campaigns that engage diverse audiences in ways that are inclusive and authentic. 

Tiq has been most inspired by his years mentoring LGBT youth at the Bronx Community Pride Center and the Hetrick Martin Institute in the New York City. He was able to witness first hand the intersectional lived experiences of gay and trans youth and how it's affected by social systems put in place to help them. He most recently was the senior media strategist and national spokesperson for GLAAD, where he utlilized the media to call attention to the needs of the LGBT community, particularly transgender people of color.

Tiq is currently the co-Founder of Milan Media Arts Productions (MAPS) along with his wife, Kim Katrin Milan. MAPS is a content creation and consulting firm that is dedicated to creating narratives of queer people and their allies. View his published work, features and appearances here.

More profile about the speaker
Tiq Milan | Speaker | TED.com
Kim Katrin Milan - Writer, educator, artist
Through her art and writing, Kim Katrin Milan advocates for queer, trans and feminist issues. Now she’s using her own love story to help bridge communities.

Why you should listen

A daughter of the diaspora -- Afro-Caribbean, Venezuelan Arawak, Indian and Scottish, hailing from Trinidad and living between Toronto and New York -- Kim Katrin Milan is an acclaimed educator, writer and artist.

Kim is the co-founder and Executive Director of The People Project, an initiative to bring forth local and international community development for queer and trans folks of color and their allies through alternative education, art­-activism and collaboration. She is also one of the owners of the Glad Day Book Shop, the oldest LGBT bookstore in the world. 

As an educator, Kim travels around the world talking to people about justice, equity and human rights. She is dedicated to inclusivity and invested in arousing a sense of curiosity and empathy in her audience. She uniquely weaves together the historical context, statistical analysis, as well as current events.

A public researcher, consultant and human rights educator, Kim has shared hundreds of unique resources and presentations around intersectional issues including race, ability and gender. As a social entrepreneur, she speaks to the opportunities and challenges for women in business and leadership roles. With great openness, she welcomes difficult conversations hosting community dialogues and sharing practical strategies around sexuality and consent, queer and trans allyship. and anti-racism and equity.

Since 2012, Kim has spoken at universities including Princeton, Dartmouth, McGill and Mount Allison. She has opened for cultural scholar Cornel West at UC Davis, delivered the keynote address at HBCU's Morehouse and Spelman's first Pride, and she was a panelist at Amber Rose's first SlutWalk. She has hosted events for the United Nations, acted as the Grand Marshall for Hudson, NY Pride and hosted an session at Dreamforce 2016.

Kim has contributed to Cosmopolitan, MTV, NBC, Larry King Now, Buzzfeed and the CBC, both independently and alongside her husband Tiq Milan. She regularly contributes to TeleSUR English, the Central American news network.

More profile about the speaker
Kim Katrin Milan | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Tiq Milan and Kim Katrin Milan: A queer vision of love and marriage

Tiq Milan e Kim Katrin Milan: Um amor que nos permite sermos nós mesmos

Filmed:
1,566,834 views

O amor é uma ferramenta para uma mudança revolucionária e um caminho para a inclusão e compreensão para a comunidade e os LGBTQ. Os ativistas casados Tiq e Kim Katrin Milan imaginaram o seu casamento — um transsexual e uma cissexual — um modelo de possibilidade para pessoas de todo o tipo. Com uma alegria contagiosa, Tiq e Kim questionam os nossos equívocos sobre quem podiam ser e oferecem uma visão de um amor inclusivo e desafiador que cresce dia a dia.
- Transgender activist
Already a tireless advocate for positive and honest portrayals of LGBTQ people in media, Tiq Milan now evangelizes for the unifying power of love. Full bio - Writer, educator, artist
Through her art and writing, Kim Katrin Milan advocates for queer, trans and feminist issues. Now she’s using her own love story to help bridge communities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
TiqSusana MilanMilão: Our first conversationconversação
was on FacebookFacebook,
0
924
2335
Tiq Milan: A nossa primeira conversa
foi no Facebook e demorou três dias.
00:15
and it was threetrês daysdias long.
1
3283
1950
00:17
(LaughterRiso)
2
5257
1424
(Risos)
00:19
We sharedcompartilhado over 3,000 messagesmensagens betweenentre us,
3
7127
2710
Partilhámos mais de 3000 mensagens
00:21
and it was duringdurante those 72 hourshoras
that I knewsabia she was going to be my wifeesposa.
4
9861
3655
e durante aquelas 72 horas, eu soube
que ela ia ser a minha mulher.
00:26
We didn't wait any prerequisitepré-requisito
amountmontante of time for our courtshipnamoro;
5
14068
3166
Não esperámos tempo nenhum
para o nosso namoro.
00:29
we told eachcada other
the vulnerablevulnerável truthsverdades up frontfrente:
6
17258
2355
Dissemos um ao outro
as nossas verdades vulneráveis:
00:32
I am a transgendertransgênero man,
7
20167
1714
eu sou um homem transsexual,
00:33
whichqual meanssignifica the F on my birthnascimento
certificatecertificado should have stoodficou for "FalseFalso,"
8
21905
3410
ou seja, o F na minha certidão
de nascimento deve significar "Falso",
00:37
insteadem vez de of "FemaleFêmea."
9
25339
1180
em vez de "Feminino."
00:38
(LaughterRiso)
10
26543
1335
(Risos)
00:39
WalkingCaminhando around as a womanmulher in the worldmundo
11
27902
1884
Ao passear neste mundo, enquanto mulher
00:41
feltsentiu like walkingcaminhando with
pebblesseixos in my shoessapatos.
12
29810
2322
eu sentia-me a andar
com pedras nos sapatos.
00:44
It tooktomou the rhythmritmo out of my swaggerarrogância,
13
32156
2091
Tirava-me o ritmo na minha marcha,
00:46
it threwjogou me off balanceequilibrar,
14
34271
1260
desequilibrava-me,
00:47
it painedDoeu me with everycada stepdegrau
I tooktomou forwardprogressivo.
15
35555
2109
e tinha dores a cada passo que dava.
00:49
But todayhoje I'm a man of my ownpróprio intentionintenção;
16
37688
2604
Mas hoje sou um homem
por intenção própria,
00:52
a man of my ownpróprio designdesenhar.
17
40316
1522
um homem que eu concebi.
00:54
KimKim KatrinKatrin MilanMilão: I am
a cisgenderCisgénero queerbicha womanmulher.
18
42670
2336
Kim Katrin:
Sou uma mulher cissexual "queer".
00:57
CisgenderCisgénero meanssignifica the gendergênero
I was assignedatribuído at birthnascimento
19
45030
2768
Cissexual significa que o sexo
atribuído no meu nascimento
00:59
is still and has always been femalefêmea.
20
47822
2272
ainda é e sempre foi o feminino.
01:02
This doesn't make me naturalnatural or normalnormal,
21
50574
2481
Isso não me torna natural ou normal,
01:05
this is just one way of describingdescrevendo
the manymuitos differentdiferente waysmaneiras
22
53079
2936
é apenas uma maneira de descrever
as muitas diferenças
01:08
that we existexistir in this worldmundo.
23
56039
1671
que existem neste mundo.
01:10
And queerbicha is a culturalcultural termprazo,
24
58155
1829
"Queer" é um termo cultural,
mas, neste caso,
01:12
but in this casecaso,
25
60008
1197
01:13
it refersrefere to the way that I'm not
restrictedrestrito by gendergênero
26
61229
2623
significa que eu não estou
limitada quanto ao sexo,
na minha escolha de parceiros.
01:15
when it comesvem to choosingescolhendo partnersparceiros.
27
63876
1705
01:17
I've identifiedidentificado in a fewpoucos differentdiferente waysmaneiras --
28
65605
2031
Tenho sido identificada
de diferentes maneiras
01:19
as a bisexualbissexual, as a lesbianlésbica --
29
67660
1610
como bissexual, como lésbica,
01:21
but for me,
30
69294
1077
mas, para mim,
01:22
queernessqueerness encompassesengloba all of the layerscamadas
of who I am and how I've lovedAmado.
31
70395
4849
ser "queer" abrange todas as camadas
da minha identidade e do meu modo de amar.
01:27
I'm layerscamadas, and not fractionsfracções.
32
75617
1917
Sou feita de camadas, não de frações.
01:30
And for me,
33
78198
1151
Para mim, o facto de eu ser "queer"
01:31
the factfacto that he was queerbicha
34
79373
1333
01:32
meantsignificava that I could trustConfiar em his courtshipnamoro
from the very beginningcomeçando.
35
80730
3382
significava que podia confiar
no namoro dele desde o início.
01:36
As queerbicha and transtrans people,
36
84136
1638
Enquanto "queer" e transsexual
01:37
we're so oftenfrequentemente excludedexcluídos
from institutionsinstituições and traditionstradições.
37
85798
3947
somos excluídos com frequência
de instituições e tradições.
01:41
We createcrio spacesespaços outsidelado de fora of conventionconvenção,
38
89769
2974
Criamos espaços fora das convenções,
01:44
includingIncluindo the conventionsconvenções of time.
39
92767
2112
incluindo as convenções do tempo.
01:46
And in those 3,000 messagesmensagens betweenentre us,
40
94903
3053
Nessas 3000 mensagens trocadas,
01:49
we collapseddesabou time;
41
97980
1238
eclipsámos o tempo, destruímos o tempo
01:51
we queeredlixou it;
42
99242
1159
01:52
we laidliderar it all on the tablemesa.
43
100425
1762
e pusemo-lo em cima da mesa.
01:54
(LaughterRiso)
44
102211
1036
(Risos)
01:55
With no pretensepretensão at all.
45
103271
1762
Sem nenhumas pretensões.
01:57
And this meantsignificava that we were ablecapaz
to commitcometer to eachcada other
46
105513
2799
Isso significou que nos comprometemos
um com o outro
02:00
in a profoundlyprofundamente differentdiferente way.
47
108336
1597
de modo profundamente diferente.
02:02
So oftenfrequentemente what we're told is this ideaidéia
of the "GoldenDourado RuleRegra de,"
48
110496
4068
Muitas vezes, falam-nos dessa ideia
da "Regra de Ouro",
02:06
that we should treattratar other people
the way we want to be treatedtratado.
49
114588
3441
que devíamos tratar os outros
como queremos ser tratados.
02:10
But the problemproblema with that
50
118053
1356
Mas o problema com isso
02:11
is that it assumesassume that we are
the standardpadrão for other people,
51
119433
3231
é que partimos do princípio
que somos um padrão para os outros,
02:14
and we're not.
52
122688
1220
e não somos nada.
02:15
We need to treattratar other people
the way they want to be treatedtratado,
53
123932
3490
Precisamos de tratar os outros
como eles querem ser tratados,
02:19
whichqual meanssignifica we had to askpergunte.
54
127446
1769
e, para isso, temos que perguntar.
02:21
I couldn'tnão podia assumeassumir that the kindtipo
of love that TiqSusana needednecessário
55
129239
2663
Eu não podia supor que o amor
de que o Tic precisava
02:23
was the samemesmo kindtipo of love that I needednecessário.
56
131926
1962
era o mesmo amor
de que eu precisava.
02:25
So I askedperguntei him everything --
about his fearsmedos, his insecuritiesinseguranças --
57
133912
4168
Por isso, perguntei-lhe tudo
— os seus medos, as suas inseguranças —
02:30
and we startedcomeçado from there.
58
138104
1396
e começámos a partir daí.
02:31
TMTM: I didn't know what
kindtipo of love I needednecessário.
59
139919
2253
TM: Eu não sabia
que tipo de amor precisava.
02:34
I had just come out of a year-longano de duração fognévoa
60
142196
2200
Tinha acabado de sair
de um nevoeiro de um ano
02:36
of beingser rejectedrejeitado and utterlycompletamente depletedesgotado.
61
144420
2122
por ter sido rejeitado
e completamente esgotado.
02:38
I had someonealguém look me in my eyesolhos
62
146983
1828
Tinham-me olhado nos olhos
02:40
and tell me that I was unworthyindigno
of theirdeles love because I was transtrans.
63
148835
3439
e tinham-me dito que eu não era digno
de amor, porque era transsexual.
02:44
And there's a culturecultura of lovelessnessdesamor
64
152811
1785
Há uma cultura de falta de amor
02:46
that we'venós temos createdcriada around
transgendertransgênero people.
65
154620
2132
que criámos à volta dos transsexuais.
02:48
It's reasonedfundamentado, justifiedjustificado
and oftenfrequentemente signedassinado into lawlei.
66
156776
2952
Analisa-se, justifica-se
e por vezes está contemplada na lei.
02:51
And I was a heartbeatbatimento cardíaco away
from internalizinginternalização that messagemensagem,
67
159752
3015
Eu estava quase a interiorizar
essa mensagem
02:54
that I wasn'tnão foi worthydigno.
68
162791
1542
de que não era digno de amor.
02:56
But KimKim said that I was her idealideal --
69
164357
1768
Mas a Kim disse-me
que eu era o ideal dela
02:58
the heartbrokencom o coração partido messbagunça that I was.
70
166149
1605
— aquele farrapo que eu era.
02:59
(LaughterRiso)
71
167778
1150
(Risos)
03:01
KKMKKM: He totallytotalmente was my idealideal.
72
169349
1657
KKM: Era mesmo o meu ideal.
03:03
(LaughterRiso)
73
171030
1112
(Risos)
03:04
In more waysmaneiras than one.
74
172166
1324
De muitas maneiras.
03:05
BothOs dois poetspoetas, writersescritoras, creativescriativos
75
173869
2377
Somos ambos poetas, escritores, criativos
03:08
with a long historyhistória
of communitycomunidade work behindatrás us,
76
176270
2481
com um longo percurso
de trabalho comunitário
03:10
and biggrande, hugeenorme dreamssonhos
of a familyfamília in frontfrente of us,
77
178775
2798
e sonhos grandes, enormes,
duma família à nossa frente.
03:13
we sharedcompartilhado a lot of things in commoncomum,
78
181982
1732
Partilhamos muitas coisas em comum,
03:15
but we were alsoAlém disso incrediblyincrivelmente differentdiferente.
79
183738
1844
mas também somos muito diferentes.
03:17
I've been a lifelongvitalício travelerviajante
and a bitpouco of an orphanórfão,
80
185606
2572
Eu sou uma viajante de longa data
e um pouco órfã,
03:20
whereasenquanto que he comesvem from a hugeenorme familyfamília,
81
188202
2142
enquanto ele tem uma família enorme
03:22
and definitelydefinitivamente staysfica groundedaterrado.
82
190368
1837
e gosta de ficar no mesmo lugar.
03:24
I oftenfrequentemente kindtipo of sumsoma up
the differencesdiferenças in our strengthspontos fortes
83
192533
2751
Muitas vezes, resumo
as diferenças da nossa força, dizendo:
03:27
by sayingdizendo, "Keep me safeseguro,
84
195308
1558
"Mantém-me em segurança
e eu manterei a tua liberdade."
03:28
and I'll keep you wildselvagem."
85
196890
1440
03:30
(LaughterRiso)
86
198354
1441
(Risos)
03:34
TMTM: We have marginalizedmarginalizados identitiesidentidades
but we don't liveviver marginalizedmarginalizados livesvidas.
87
202804
3848
TM: Marginalizámos as identidades
mas não vivemos uma vida marginalizada.
03:39
BeingSendo queerbicha and transtrans is about creatingcriando
newNovo waysmaneiras of existingexistir.
88
207090
3414
Ser "queer" e transsexual
é criar novas formas de existir.
03:42
It's about lovingamoroso people as they are,
89
210914
1783
É amar as pessoas como elas são,
03:44
not as they're supposedsuposto to be.
90
212721
1852
não como deviam ser, supostamente.
03:46
KimKim is unapologeticallyassumidamente femininefeminino
91
214597
1977
Kim é feminina, sem qualquer problema,
03:48
in a worldmundo that is oftenfrequentemente cruelcruel and violentviolento
92
216598
2818
num mundo que, muitas vezes,
é cruel e violento
para com as mulheres
demasiado orgulhosas, demasiado livres.
03:51
to womenmulheres who are
too proudorgulhoso and too freeingliberando.
93
219440
2283
03:53
And I didn't enterentrar into this unionUnião
94
221747
1621
Eu não entrei nesta união
03:55
undersob the auspicesauspícios that she
was going to be my helperauxiliar or my ribcostela,
95
223392
3505
na esperança de que ela fosse
o meu apoio ou a minha muleta.
03:58
but a fullytotalmente complexcomplexo --
96
226921
1742
mas um complexo total...
04:00
(LaughterRiso)
97
228687
1015
(Risos)
04:01
KKMKKM: Right? That's not right.
98
229726
2294
KKM: A sério? Isso não está certo.
04:04
TMTM: But a fullytotalmente complexcomplexo humanhumano beingser
99
232044
1696
TM: Mas um ser humano complexo,
04:05
whosede quem femininityfeminilidade wasn'tnão foi for me
to reignreinado in, controlao controle or critiquecrítica.
100
233764
3609
cuja feminilidade não me competia
controlar ou criticar.
04:09
It's her brilliancebrilho,
101
237397
1522
É o seu brilhantismo, a forma
como lidera com compaixão,
04:10
the way she leadsconduz with compassioncompaixão,
102
238943
1644
04:12
and how she never losesperde
sightvista of her empathyempatia.
103
240611
2145
a forma como nunca perde de vista
a sua empatia.
04:14
She has been my heroherói sinceDesde a day one.
104
242780
2069
Desde o primeiro dia
que ela é a minha heroína.
(Aplausos)
04:18
(ApplauseAplausos)
105
246987
1501
04:21
KKMKKM: Our relationshiprelação has always been
about settingconfiguração eachcada other freelivre.
106
249625
3678
KKM: A nossa relação tem sido sempre
mantermo-nos livres, um e outro.
04:25
One of the first questionsquestões I askedperguntei him
107
253327
1833
Uma das primeiras perguntas
que lhe fiz
04:27
was what dreamssonhos he had left to accomplishrealizar,
108
255184
2171
foi que sonhos
ele tinha deixado de realizar,
04:29
and how would I help him get there.
109
257379
2060
e como é que eu podia ajudá-lo
a lá chegar.
04:31
His dreamssonhos to liveviver as a poetpoeta,
110
259463
1944
Os seus sonhos de viver como um poeta,
04:33
to adoptadotar and raiselevantar a familyfamília togetherjuntos,
111
261431
2190
de adotar e criar uma família
04:35
to liveviver a life that he was proudorgulhoso of,
112
263645
1716
de viver uma vida de que se orgulhasse,
04:37
and one that would liveviver up to
his mother'smãe incredibleincrível legacylegado.
113
265385
3283
e que estivesse à altura
do incrível legado da mãe dele.
04:41
And I really appreciatedapreciada that we
were ablecapaz to startcomeçar from that placeLugar, colocar,
114
269212
3385
Eu apreciei podermos começar
a partir daí
04:44
and not from a placeLugar, colocar
that was around figuringfigurando out
115
272621
2906
e não a partir de um ponto
que teríamos que encontrar
04:47
how to make eachcada other work togetherjuntos.
116
275551
2145
para funcionarmos a dois.
04:49
And I think this really allowedpermitido us
to growcrescer into the people that we were
117
277720
3573
Penso que isso nos permitiu evoluir
para as pessoas que éramos
04:53
in a way that was incrediblyincrivelmente differentdiferente.
118
281317
1931
de forma incrivelmente diferente.
04:55
I love him wholetodo;
119
283573
1785
Amo-o no seu todo:
04:57
pre-transitionpré-transição, now and in the futurefuturo.
120
285382
2423
antes da transição, agora e no futuro.
04:59
And it's this love that had us
committedcomprometido to eachcada other
121
287829
2792
É este amor que nos fez
comprometermo-nos um com o outro,
05:02
before we'dqua even seenvisto eachcada other'soutras facesrostos.
122
290645
2708
ainda antes de termos visto
a cara um do outro.
05:06
TMTM: My mother'smãe biggestmaior
concernpreocupação when I transitioneda transição
123
294797
2439
TM: A maior preocupação da minha mãe,
quando me transformei
05:09
was who was going to love me as I am.
124
297260
2009
foi quem iria amar-me
assim como eu sou.
05:11
Had beingser transgendertransgênero somehowde alguma forma
precludedimpedida me from love and monogamymonogamia
125
299735
5996
Ser transsexual excluir-me-ia
do amor e da monogamia
05:17
because I was supposedlysupostamente
bornnascermos in the wrongerrado bodycorpo?
126
305755
2925
porque eu, supostamente,
tinha nascido no corpo errado?
05:20
But it's this typetipo of structuringestruturação de
that has to be reframedreenquadrada
127
308704
3175
Este é o tipo de estruturação
que tem que ser reformulado
05:23
in orderordem to let love in.
128
311903
1652
a fim de deixar entrar o amor.
05:25
My bodycorpo never betrayedtraiu me,
129
313579
1893
O meu corpo nunca me traiu
05:27
and my bodycorpo was never wrongerrado.
130
315496
1688
e o meu corpo nunca esteve errado.
05:29
It's this restrictiverestritivas,
binarybinário thinkingpensando on gendergênero
131
317208
3298
Foi esse pensamento binário,
restritivo, sobre o sexo
05:32
that said that I didn't existexistir.
132
320530
1814
que disse que eu não existia.
05:34
But when we metconheceu,
133
322368
1301
Mas, quando nos conhecemos,
05:35
she lovedAmado me for exactlyexatamente how I showedmostrou up.
134
323693
2453
ela amou-me tal qual eu me mostrei.
05:38
She would tracevestígio her fingersdedos
alongao longo the numbentorpecido keloidQueloide scarscicatrizes
135
326170
2951
Ela passou os dedos
pelas cicatrizes queloides
05:41
left by my toptopo surgerycirurgia.
136
329145
1736
deixadas pela cirurgia ao peito.
05:42
ScarsCicatrizes that runcorre from the middlemeio of my chestpeito
all the way out to my outerexterior torsotronco.
137
330905
4016
Cicatrizes que vão
do meio do peito até as costas.
05:46
She said that these were
reminderslembretes of my strengthforça
138
334945
2750
Disse que eram recordações
da minha força
05:49
and everything that I wentfoi throughatravés
139
337719
1681
e de tudo por que passei
05:51
and nothing for me to be ashamedenvergonhado of.
140
339424
1778
e que eu não tinha que me envergonhar.
05:53
So sprintingcorrendo towardsem direção her handmão in marriagecasamento
141
341226
2008
Portanto, apressar-me
a pedi-la em casamento
05:55
was the queerestmais esquisita thing that I could do.
142
343258
1926
era a coisa mais "queer"
que eu podia fazer.
05:57
(LaughterRiso)
143
345208
1426
(Risos)
05:59
It flewvoou in the facecara of more
conventionalconvencional trajectoriestrajetórias
144
347993
2774
Foi ao encontro das trajetórias
mais convencionais
06:02
of love and relationshipsrelacionamentos,
145
350791
1832
do amor e das relações,
06:04
because God was never supposedsuposto
to blessabençoe a unionUnião for folkspessoal like us,
146
352647
3146
porque supunha-se
que Deus nunca abençoaria
uma união de pessoas como nós
06:07
and the lawlei was never
supposedsuposto to recognizereconhecer it.
147
355817
2282
e supunha-se que a lei
nunca a reconheceria.
06:10
KKMKKM: So on MayMaio 5, 2014,
148
358557
3491
KKM: Assim, a 5 de maio de 2014,
06:14
just about threetrês monthsmeses
after meetingencontro onlineconectados,
149
362072
3081
apenas três meses depois
de nos conhecermos online,
06:17
we were marriedcasado on the stepspassos
of CityCidade HallHall in ManhattanManhattan,
150
365177
4580
casámo-nos nas escadarias
da Câmara de Manhattan.
06:21
and it was beautifulbonita
in everycada conceivableconcebível way.
151
369781
3657
Foi uma maravilha
de todas as formas imagináveis.
06:25
It's safeseguro to say that we
reimaginedreimagined some traditionstradições,
152
373817
3287
Podemos dizer que reimaginámos
algumas tradições,
06:29
but we alsoAlém disso keptmanteve some oldvelho onesuns
that we workedtrabalhou in,
153
377128
2814
mas também mantivemos
tradições antigas
06:31
and we createdcriada something
that workedtrabalhou for us.
154
379966
2111
e criámos uma coisa
que funcionou connosco.
06:34
My bouquetbuquê and corsageramo de flores was actuallyna realidade filledpreenchidas
with wildflowersflores silvestres from BrooklynBrooklyn --
155
382101
5300
O meu "bouquet" estava cheio
de flores silvestres de Brooklyn
06:39
alsoAlém disso addedadicionado in a little bitpouco of lavenderlavanda
and sagesábio to keep us groundedaterrado
156
387425
4109
— com um pouco de alfazema e sálvia
para mantermos os pés no chão
06:43
because we were so nervousnervoso.
157
391558
1707
porque estávamos muito nervosos.
06:45
And it was put togetherjuntos by a sweetdoce
sisterirmã healercurandeiro friendamigos of oursnosso.
158
393289
3530
Foi arranjado por uma nossa amiga,
uma simpática freira.
06:48
I never wanted a diamonddiamante ringanel,
159
396843
1639
Eu não quis um anel de diamantes,
06:50
because conflictconflito and conventionconvenção
are not my thing,
160
398506
2468
porque não ligo a conflitos e convenções.
06:52
so my ringanel is the deepestmais profundo purpleroxa,
161
400998
1805
Assim, o meu anel é roxo escuro,
06:54
like the colorcor of my crowncoroa chakrachacra,
162
402827
1644
da cor do meu chacra
06:56
and setconjunto in placeLugar, colocar with my birthstonespedras dos signos.
163
404495
2140
e confecionado
com as minhas pedras zodiacais.
06:59
The giftpresente of queernessqueerness is optionsopções.
164
407133
1968
Ser "queer" oferece opções.
07:01
I never had to chooseescolher his last namenome,
165
409545
1716
Não tinha de optar pelo apelido dele,
07:03
it was never an exceptionexceção,
166
411285
1622
nunca foi uma exceção,
07:04
but I did because I am
my father'spai bastardDesgraçado childcriança,
167
412931
3329
mas fi-lo porque
sou filha bastarda do meu pai,
07:08
someonealguém who has always been
an apologypedido de desculpas, a secretsegredo, an impositionimposição.
168
416284
4002
alguém que foi sempre
uma desculpa, um segredo, uma imposição.
07:12
And it was incrediblyincrivelmente freeingliberando
169
420310
2053
Foi incrivelmente libertador
07:14
to chooseescolher the namenome of a man
who choseescolheu me first.
170
422387
2789
escolher o nome de um homem
que me escolheu primeiro.
07:17
(ApplauseAplausos)
171
425963
2186
(Aplausos)
07:24
TMTM: So we told some familyfamília
and some closefechar friendsamigos,
172
432931
3044
TM: Dissemos a alguma família
e a alguns amigos chegados,
07:27
manymuitos of whomo qual were still in disbeliefdescrença
as we tooktomou our vowsvotos.
173
435999
3198
muitos dos quais ainda não acreditavam
quando fizemos os votos.
07:32
FittinglyApropriadamente, we postedpostou all of our weddingcasamento
photosfotos on FacebookFacebook,
174
440026
3089
Colocámos todas as fotos
do casamento no Facebook,
— onde nos tínhamos encontrado —
07:35
where we metconheceu --
175
443139
1201
07:36
and InstagramInstagram, of coursecurso.
176
444364
1725
e, claro, no Instagram.
07:38
And we quicklyrapidamente realizedpercebi
177
446642
1532
Cedo nos apercebemos
07:40
that our comingchegando togetherjuntos was more
than just a unionUnião of two people,
178
448198
3198
que a nossa união era mais
do que uma união de duas pessoas,
07:43
but was a modelmodelo of possibilitypossibilidade
for the millionsmilhões of LGBTQLGBTQ folkspessoal
179
451420
3982
era um modelo de possibilidade
para os milhões de pessoas LGBTQ
a quem andaram a impingir esta mentira
07:47
who have been soldvendido this liementira
180
455426
1329
07:48
that familyfamília and matrimonymatrimônio
is antitheticalantitético to who they are --
181
456779
2929
de que família e matrimónio
são contrários ao que nós somos
07:51
for those of us
who rarelyraramente get to see ourselvesnós mesmos
182
459732
2730
— aqueles que raramente
nos vemos a nós mesmos
07:54
reflectedrefletida in love and happinessfelicidade.
183
462486
1601
amorosos e felizes.
07:56
KKMKKM: And the thing is,
184
464438
1151
KKM: Acontece que somos marginalizados
07:57
absolutelyabsolutamente we are marginalizedmarginalizados
because of our identitiesidentidades,
185
465613
2722
por causa das nossas identidades.
08:00
but it alsoAlém disso emboldensincentiva us
to be the people that we are.
186
468359
3335
mas também somos encorajados
a sermos quem somos.
08:04
QueernessQueerness is our majorprincipal keychave;
187
472049
1900
Ser "queer" é a nossa força principal;
08:05
blacknessnegritude is our magicMagia.
188
473973
1902
a negritude é a nossa magia.
08:07
It's because of these things
189
475899
1596
É por causa destas coisas
08:09
that we are ablecapaz to be hopefulesperançoso, openaberto,
receptivereceptivo and shape-shiftingtransmutação.
190
477519
4757
que conseguimos ter esperança,
sermos abertos, recetivos e modeláveis.
08:14
These are the things that give us,
191
482726
1773
Estas são as coisas
que nos dão a nossa força
08:16
and are suchtal an incredibleincrível
sourcefonte of, our strengthforça.
192
484523
2612
e são uma fonte incrível da nossa força.
08:19
Our queernessqueerness is a sourcefonte
of that strengthforça.
193
487159
2268
Ser "queer" é uma fonte dessa força.
08:21
I think of the wordspalavras of Ottawa-basedBaseado em Ottawa
poetpoeta BrandonBrandon WintWint:
194
489451
3110
Penso nas palavras do poeta
Brandon Wint, que vive em Otava:
08:25
"Not queerbicha like gaygay;
queerbicha like escapingescapando definitiondefinição.
195
493054
4112
" 'Queer' não é o mesmo que 'gay';
'queer' foge a qualquer definição.
08:29
Queerbicha like some sortordenar of fluidityfluidez
and limitlessnessilimitado all at onceuma vez.
196
497190
4142
" 'Queer' é uma coisa sem limites
e uma fluidez, ao mesmo tempo.
" 'Queer' é uma liberdade
demasiado estranha para ser conquistada.
08:33
Queerbicha like a freedomliberdade
too strangeestranho to be conqueredconquistada.
197
501720
2978
08:36
Queerbicha like the fearlessnessdestemor
to imagineImagine what love can look like,
198
504722
3267
" 'Queer' é não ter medo
de imaginar como pode ser o amor.
08:40
and to pursueperseguir it."
199
508013
1278
"e de correr atrás dele".
08:42
TMTM: We are partparte of a communitycomunidade of folkspessoal --
200
510114
2279
TM: Fazemos parte duma comunidade de gente
08:44
Yeah, that's good right?
201
512417
1172
— isso é bom, não é? —
08:45
(LaughterRiso)
202
513613
1578
(Risos)
08:48
We are partparte of a communitycomunidade of folkspessoal
who are livingvivo theirdeles authenticautêntico selveseus
203
516843
3790
Fazemos parte duma comunidade de pessoas
que vivem de modo autêntico
08:52
all alongao longo the gendergênero spectrumespectro,
204
520657
2015
percorrendo todo o espetro de sexos,
08:54
despiteapesar de the ubiquitousubíqua threatameaça of violenceviolência,
205
522696
2504
apesar da ameaça da violência
por todo o lado,
08:57
despiteapesar de the undercurrentsubcorrente of anxietyansiedade
that always is presentpresente
206
525224
3033
apesar da ansiedade subjacente
que está sempre presente
09:00
for people who liveviver on theirdeles ownpróprio termstermos.
207
528281
2268
para as pessoas que vivem
conforme querem.
09:02
GloballyGlobalmente, a transgendertransgênero personpessoa
is murderedassassinado everycada 21 hourshoras.
208
530573
3975
A nível mundial, é assassinado
um transsexual a cada 21 horas.
09:07
And the UnitedUnidos StatesEstados-Membros has had more
transtrans murdersassassinatos on recordregistro this yearano
209
535153
6599
Os EUA registaram mais assassínios
de transsexuais, este ano,
do que em qualquer ano, até hoje.
09:13
than any yearano to dateencontro.
210
541776
1417
09:15
HoweverNo entanto, our storieshistórias are much more
than this rigidrígida dichotomydicotomia
211
543217
4065
Mas as nossas histórias são muito mais
do que esta dicotomia rígida
09:19
of strengthforça and resilienceresiliência.
212
547306
1452
de força e de perseverança.
09:20
We are expandingexpandindo the humanhumano
complexitycomplexidade on these marginsmargens,
213
548782
4117
Estamos a expandir
a complexidade humana nestas margens
09:24
and we are creatingcriando freedomliberdade
on these marginsmargens.
214
552923
2750
e estamos a criar a liberdade
nestas margens.
09:28
KKMKKM: And we don't have any blueprintsplantas.
215
556288
2196
KKM: Não temos quaisquer esquemas.
09:30
We're creatingcriando a worldmundo
that we have literallyliteralmente never seenvisto before;
216
558508
3854
Estamos a criar um mundo
que nunca vimos antes,
09:34
organizingorganizando familiesfamílias basedSediada
on love and not by bloodsangue,
217
562386
3621
a organizar famílias com base
no amor, e não no sangue,
09:38
guidingguiando by a compassioncompaixão that so fewpoucos of us
have been shownmostrando ourselvesnós mesmos.
218
566031
3952
graças a uma compaixão que
tão poucos de nós têm conhecido.
09:42
So manymuitos of us have not receivedrecebido
love from our familiesfamílias --
219
570493
4014
Muitos de nós não receberam
amor das suas famílias
09:46
have been betrayedtraiu by the people
that we trustConfiar em mosta maioria.
220
574531
2819
— foram traídos pelas pessoas
em quem mais confiavam.
09:49
So what we do here is we createcrio
entirelyinteiramente newNovo languageslínguas of love.
221
577670
4351
Por isso, criamos linguagens
totalmente novas de amor
09:54
OnesOs that are about creatingcriando the spaceespaço
for us to be our authenticautêntico selveseus
222
582477
4397
que possam criar o espaço
para sermos autênticos
09:58
and not imposingimponente this standardpadrão
223
586898
2046
sem impor esse modelo
10:00
of what masculinitymasculinidade or femininityfeminilidade
is supposedsuposto to be.
224
588968
2901
do que deve ser
a masculinidade ou a feminilidade.
TM: Estamos interessados
no amor e na inclusão
10:04
TMTM: We are interestedinteressado
in love and inclusioninclusão
225
592719
2296
10:07
as a toolferramenta of revolutionaryrevolucionário changemudança, right?
226
595039
2648
como uma ferramenta
de mudança revolucionária.
10:10
And the ideaidéia is simplysimplesmente,
227
598120
1634
A ideia é simples,
se pusermos de lado
as noções preconceituosas
10:11
if we dropsolta all our preconceivedpreconcebidas notionsnoções
228
599778
2126
10:13
about how somebodyalguém is supposedsuposto to be --
229
601928
2060
sobre como alguém supostamente deve ser
10:16
in theirdeles bodycorpo, in theirdeles
gendergênero, in theirdeles skinpele --
230
604012
3175
— no seu corpo, no seu sexo,
na sua pele —
se, intencionalmente,
desmontarmos esses preconceitos
10:19
if we take the intentionalintencional stepspassos
to unlearndesaprender these deep-seatedprofundamente arraigadas biasestendências
231
607211
3756
profundamente enraizados,
10:22
and createcrio spaceespaço for people
to be self-determinedauto-determinada,
232
610991
2592
e criarmos espaço
para que as pessoas se definam,
10:25
and embraceabraço who they are,
233
613607
1328
e aceitem aquilo que são,
10:26
then we will definitelydefinitivamente createcrio a better
worldmundo than the one we were bornnascermos into.
234
614959
3771
criaremos um mundo melhor
do que aquele em que nascemos.
10:30
(ApplauseAplausos)
235
618754
1618
(Aplausos)
10:37
KKMKKM: We want to markmarca this time in historyhistória
236
625954
2002
KKM: Queremos marcar
esta época da história
10:39
by leavingdeixando evidenceevidência of the factfacto
that we were here.
237
627980
2768
deixando indícios do facto
de que estivemos aqui.
10:43
We openaberto up little windowsjanelas
into our relationshiprelação
238
631134
2998
Abrimos pequenas janelas
na nossa relação
para que a nossa comunidade
seja testemunho,
10:46
for our communitycomunidade to bearUrso witnesstestemunha,
239
634156
1673
10:47
and we do this because we want
to make mapsmapas to the futurefuturo
240
635853
3027
e fazemos isto porque queremos
fazer mapas para o futuro
10:50
and not monumentsmonumentos to ourselvesnós mesmos.
241
638904
1982
e não monumentos para nós mesmos.
10:53
Our experienceexperiência does not invalidateinvalidar
other peoples'povos' experienceexperiência,
242
641475
3778
A nossa experiência não invalida
a experiência de outras pessoas,
10:57
but it should and necessarilynecessariamente does
complicatecomplicar this ideaidéia
243
645277
3580
mas devia complicar
— e fá-lo obrigatoriamente —
esta ideia do que o amor e o casamento
devem ser, supostamente.
11:00
of what love and marriagecasamento
are supposedsuposto to be.
244
648881
2680
11:04
TMTM: OK, now for all the talkingfalando,
245
652691
1976
TM: Ok, apesar da nossa conversa
da inspiração
11:06
and inspiringinspirador,
246
654691
1440
11:08
and possibility-modelingpossibilidade de modelagem we'venós temos donefeito,
247
656155
1732
e do exemplo que damos,
11:09
we'venós temos been nowherelugar algum nearperto perfectperfeito.
248
657911
1725
estamos muito longe da perfeição.
11:11
And we'venós temos had to holdaguarde
a mirrorespelho up to ourselvesnós mesmos.
249
659660
2277
Temos que estar sempre
a olhar para o espelho.
11:14
And I saw that I wasn'tnão foi
always the bestmelhor listenerouvinte,
250
662320
2815
Eu vi que nem sempre
fui o melhor ouvinte,
11:17
and that my egoego got in the way
of our progressprogresso as a couplecasal.
251
665159
3285
e que o meu ego atrapalhava
a nossa evolução como casal.
Tive que avaliar seriamente
essas ideias sexistas,
11:20
And I've had to really assessavaliar
these deep-seatedprofundamente arraigadas, sexistsexista ideasidéias
252
668468
3368
profundamente enraizadas
11:23
that I've had about the valuevalor
of a woman'smulher experienceexperiência in the worldmundo.
253
671860
3301
que eu tinha sobre o valor
da experiência de uma mulher, no mundo.
11:27
I've had to reevaluatereavaliar what it meanssignifica
to be in allyshipallyship with my wifeesposa.
254
675185
3434
Tive que reavaliar o que significa
ser um aliado da minha mulher.
11:31
KKMKKM: And I had to remindlembrar myselfEu mesmo
of a lot of things, too.
255
679610
3185
KKM: E eu também tive que recordar
uma série de coisas.
11:34
What it meanssignifica to be hardDifícil on the issuesproblemas,
256
682819
1984
O que significa ser dura
com os problemas,
11:36
but softsuave on the personpessoa.
257
684827
1752
mas terna com as pessoas.
11:38
While we were writingescrevendo this,
we got into a massivemaciço fightluta.
258
686603
3432
Quando estávamos a escrever isto,
entrámos numa grande discussão.
11:42
(LaughterRiso)
259
690459
1777
(Risos)
11:45
For so manymuitos differentdiferente reasonsrazões,
260
693806
1918
Por muitas razões diferentes,
11:47
but basedSediada on the contentconteúdo about our valuesvalores
and our livedvivia experiencesexperiências --
261
695748
4331
mas com base nos nossos valores
e nas nossas experiências vividas
11:52
and we were really hurtferido, you know?
262
700103
1748
— e ficámos muito magoados.
11:53
Because what we do and how we love
putscoloca ourselvesnós mesmos entirelyinteiramente on the linelinha.
263
701875
5050
Porque o que fazemos e como amamos
mete-nos na linha completamente.
11:59
But even thoughApesar the fightluta lasteddurou
over the coursecurso of two daysdias --
264
707489
3439
Mas embora a briga tenha durado
durante dois dias...
12:02
(LaughterRiso)
265
710952
1289
(Risos)
12:04
We were ablecapaz to come back
togetherjuntos to eachcada other,
266
712265
2819
... pudemos voltar a juntar-nos
12:07
and recommitrenovar o compromisso to ourselvesnós mesmos,
to eachcada other and to our marriagecasamento.
267
715108
4153
e voltar a comprometermo-nos
um com o outro e com o nosso casamento.
12:11
And that really yieldedrendeu
some of the mosta maioria passionateapaixonado partspartes
268
719285
2721
Isso realmente resultou
nalgumas das partes mais apaixonadas
12:14
of what we sharecompartilhar with you here todayhoje.
269
722030
1914
daquilo que partilhámos hoje convosco.
12:16
TMTM: I have had to interrogateinterrogar masculinitymasculinidade,
270
724444
2232
TM: Tive que questionar a masculinidade,
12:18
whichqual I think doesn't happenacontecer enoughsuficiente.
271
726700
1780
o que penso, não acontece
vezes suficientes.
12:20
I've had to interrogateinterrogar masculinitymasculinidade;
272
728924
1789
Tive que questionar a masculinidade:
12:23
the toxictóxico privilegesprivilégios that come
with beingser a man don't definedefinir me,
273
731138
3492
os privilégios tóxicos que derivam
de ser um homem, não me definem,
12:26
but I have to be accountableresponsável
for how it showsmostra up in my life everycada day.
274
734654
3316
mas eu tenho que ser responsabilizado
pelo que ocorre na minha vida dia-a-dia.
12:30
I have allowedpermitido my wifeesposa
to do all of the emotionalemocional labortrabalho
275
738484
3367
Permiti que a minha mulher
fizesse todo o trabalho emotivo
12:33
of pryingcuriosos openaberto the lineslinhas of communicationcomunicação
when I'd ratherem vez clammolusco up and runcorre away.
276
741875
4238
de abrir as linhas de comunicação
quando eu preferia fechar-me e fugir.
12:38
(LaughterRiso)
277
746137
1127
(Risos)
12:39
I've strippeddespojado away emotionalemocional supportApoio, suporte
insteadem vez de of facingvoltado para my ownpróprio vulnerabilitiesvulnerabilidades,
278
747288
4249
Desprezei o apoio emocional
em vez de enfrentar
as minhas vulnerabilidades,
12:43
particularlyparticularmente around the heartbreakingpartir o coração
miscarriageaborto espontâneo we sufferedsofreu last yearano,
279
751561
3415
sobretudo aquando do aborto
que sofremos o ano passado,
12:47
and I'm sorry for that.
280
755000
1363
e lamento muito isso.
12:48
SometimesÀs vezes as menhomens,
we get to take the easyfácil way out.
281
756888
2482
Por vezes, enquanto homens,
seguimos o caminho fácil.
12:51
And so my journeyviagem as a transtrans personpessoa
is about reimaginingreleitura masculinitymasculinidade.
282
759770
4427
O meu percurso enquanto transsexual
trata de reimaginar a masculinidade,
12:56
About creatingcriando a manhoodmasculinidade
that isn't measuredmedido
283
764838
2515
de criar uma virilidade
que não pode medir-se
12:59
by the powerpoder it wieldsempunha,
by the entitlementsdireitos ao affordedoferecido to it,
284
767377
3544
pelo poder exercido,
pelos direitos que lhe são atribuídos,
13:02
or any simulacrumsimulacro of controlao controle
that it can musterreunir,
285
770945
2505
nem por qualquer simulacro
de controlo que possa reunir
13:05
but workstrabalho in tandemem tandem with femininityfeminilidade,
286
773474
1818
mas funciona em paralelo
com a feminilidade
13:07
and is guidedguiado by my spiritespírito.
287
775316
1670
e é orientado pelo meu espírito.
13:10
KKMKKM: Y'allTodos vocês ...
288
778924
1151
13:12
(ApplauseAplausos)
289
780099
2185
(Aplausos)
13:16
And this has createdcriada the spaceespaço
for my femininityfeminilidade to flourishflorescer
290
784033
3878
KKM: Isso criou o espaço
para a minha feminilidade florescer
13:19
in a way I had never experiencedcom experiência before.
291
787935
3205
numa forma que eu nunca
tinha experimentado.
13:24
He never is threatenedameaçou by my sexualitysexualidade,
292
792042
3650
Ele nunca é ameaçado
pela minha sexualidade.
13:27
he never policesas políticas what I wearvestem or how I actAja.
293
795716
3163
Ele nunca fiscaliza o que eu uso
ou como eu ajo.
13:31
I cookcozinhar but he does way more
of the cleaninglimpeza than I do.
294
799696
3194
Eu cozinho mas ele
faz mais limpezas do que eu.
13:34
And when we're rushingcorrendo
to get out of the housecasa
295
802914
2192
Quando estamos com pressa
para sair de casa,
13:37
and we have so much to handlelidar com,
296
805130
1502
e temos muito que fazer,
13:38
he handlesalças everything,
297
806656
1593
ele trata de tudo,
13:40
so I have time to do my haircabelo and makeupMaquiagem.
298
808273
2187
para eu ter tempo
de arranjar o cabelo e maquilhar-me.
13:42
(LaughterRiso)
299
810484
1150
(Risos)
13:44
He understandsentende that this is my armorarmaduras,
300
812279
2451
Ele percebe que esta é a minha armadura,
13:46
and he never treatsTrata femininityfeminilidade
as thoughApesar it is frivolousfrívolo or superficialsuperficial,
301
814754
4509
e nunca trata a feminilidade
como se fosse frívola ou superficial.
13:51
and this, and him --
302
819287
1816
Isso — e ele —
13:53
he growscresce my experienceexperiência
of gendergênero everycada singlesolteiro day.
303
821127
3320
faz evoluir a experiência
do meu sexo, todos os dias.
13:56
TMTM: I love to watch her
get dressedvestido in the morningmanhã.
304
824810
2513
TM: Adoro vê-la vestir-se
de manhã.
13:59
WatchingVendo her in the closetarmário,
305
827895
1342
Vê-la junto do armário
14:01
looking for something comfortableconfortável
and colorfulcolorida, and tightjusta,
306
829261
2885
à procura de qualquer coisa confortável,
colorida e justa
14:04
and safeseguro --
307
832170
1432
e segura...
14:05
(LaughterRiso)
308
833626
1150
(Risos)
14:07
But it's challengingdesafiador to watch her
negotiatenegociar her decisionsdecisões
309
835093
2794
Mas é um problema vê-la
negociar as suas decisões
14:09
looking for something that's going
to get the leastpelo menos amountmontante of attentionatenção,
310
837911
3488
à procura de qualquer coisa
que não chame demasiada atenção,
mas, ao mesmo tempo, seja uma expressão
da mulher vibrante e sensual que ela é.
14:13
but at the samemesmo time be an expressionexpressão
of the vibrantvibrante and sexysexy womanmulher she is.
311
841423
3621
14:17
And all I want to do is celebratecomemoro
her for her beautybeleza,
312
845068
2738
Só me apetece elogiá-la
pela sua beleza,
14:19
and the things that make her
beautifulbonita and specialespecial and freelivre,
313
847830
2897
pelas coisas que a tornam
bela, especial e livre,
14:22
from her long acrylicacrílico nailsunhas,
314
850751
1451
das suas compridas unhas acrílicas,
14:24
to her uncompromisingintransigente blackPreto feminismfeminismo.
315
852226
2020
ao seu feminismo negro
intransigente.
14:26
(ApplauseAplausos)
316
854270
1666
(Aplausos)
14:31
KKMKKM: I love you. TMTM: I love you.
317
859315
1651
KKM: Amo-te.
TM: Amo-te.
14:32
(LaughterRiso)
318
860990
1150
(Risos)
14:34
KKMKKM: There are so manymuitos queerbicha
and transtrans people
319
862788
2244
KKM: Há muitas pessoas "queer"
e transsexuais
14:37
who have come before us,
320
865056
1393
que vieram ter connosco,
14:38
whosede quem storieshistórias we will never get to hearouvir.
321
866473
2695
cujas histórias nunca serão ouvidas.
14:41
We constantlyconstantemente experienceexperiência
this retellingreleitura of historyhistória
322
869547
3276
Estamos sempre a assistir
à repetição da história
14:44
where we are conspicuouslyconspicuamente left out.
323
872847
2136
em que somos postos de lado
abertamente.
14:47
And it's really hardDifícil
to not see ourselvesnós mesmos there.
324
875527
2845
É muito difícil não nos vermos ali.
14:50
And so livingvivo out loudalto for us
is about that representationrepresentação.
325
878891
3479
Por isso, vivermos abertamente,
é quase uma representação.
14:54
It's about havingtendo possibilitypossibilidade modelsmodelos,
326
882798
2319
É termos modelos de possibilidades.
14:57
and havingtendo hopeesperança that love is partparte
of our inheritanceherança in this worldmundo, too.
327
885141
3861
é ter esperança de que o amor
também faça parte
da nossa herança neste mundo.
15:01
TMTM: The possibilitypossibilidade that we are practicingpraticando
328
889792
2006
TM: A possibilidade que estamos a praticar
15:03
is about reinventingreinventando time,
love and institutionsinstituições.
329
891822
2847
é reinventar o tempo,
o amor e as instituições.
15:07
We are creatingcriando a futurefuturo of multiplicitymultiplicidade.
330
895093
2239
Estamos a criar um futuro
de multiplicidade.
15:09
We are expandingexpandindo the spectrumespectro
of gendergênero and sexualitysexualidade,
331
897724
3075
Estamos a expandir o espetro
dos sexos e da sexualidade,
15:12
imaginingimaginando ourselvesnós mesmos into existenceexistência,
332
900823
1889
imaginando-nos na nossa existência,
15:15
imaginingimaginando a worldmundo where gendergênero
is self-determinedauto-determinada and not imposedimpostas,
333
903167
3604
imaginando um mundo em que os sexos
sejam autodefinidos e não impostos
15:18
and where who we are
is a kaleidoscopecaleidoscópio of possibilitypossibilidade
334
906795
2917
e em que aquilo que somos
seja um caleidoscópio de possibilidades
15:21
withoutsem the narrow-mindedtacanho limitationslimitações
masqueradingmascarada as scienceCiência or justicejustiça.
335
909736
4379
sem as limitações tacanhas
mascaradas de ciência ou de justiça.
(Aplausos)
15:27
(ApplauseAplausos)
336
915193
1722
15:31
KKMKKM: And I can't liementira:
337
919840
1345
KKM: Não posso mentir:
15:33
it is really, really hardDifícil.
338
921209
2056
É muito, muito difícil.
15:35
It is hardDifícil to standficar de pé in the facecara of bigotryintolerância
339
923643
2693
É difícil enfrentar a intolerância
15:38
with an openaberto heartcoração and a smilesorrir on my facecara.
340
926360
2365
de coração aberto e um sorriso na cara.
15:40
It is really hardDifícil to facecara the injusticeinjustiça
that existsexiste in the worldmundo,
341
928749
3231
É muito difícil enfrentar a injustiça
que existe no mundo,
15:44
while still believingacreditando in the abilityhabilidade
of people to really changemudança.
342
932004
4030
embora acreditemos na capacidade
das pessoas para mudarem.
15:48
That takes an enormousenorme amountmontante
of faith and dedicationdedicação.
343
936591
3068
É preciso imensa fé e dedicação.
15:52
And beyondalém that,
344
940058
1286
Para além disso,
15:53
marriagecasamento is hardDifícil work.
345
941368
2109
o casamento é o cabo dos trabalhos.
15:55
(LaughterRiso)
346
943501
1151
(Risos)
15:56
PilesPilhas of dirtysujo socksmeias on the floorchão,
347
944676
2568
Pilhas de meias sujas no chão,
15:59
more boringchato sportsEsportes showsmostra
than I ever thought possiblepossível --
348
947268
3761
programas de desporto mais aborrecidos
do que eu jamais julguei possível.
16:03
(LaughterRiso)
349
951053
1255
(Risos)
16:04
And fightslutas that bringtrazer me to tearslágrimas
350
952743
1744
E brigas que me levam às lágrimas
16:06
when it feelssente like we're not
speakingFalando the samemesmo languagelíngua.
351
954511
2865
quando parece que não falamos
a mesma língua.
16:09
But there is not a day that goesvai by
352
957400
2119
Mas não se passa um dia
16:11
where I am not so gratefulgrato
to be marriedcasado to this man;
353
959543
3233
em que eu não me sinta grata
por ter casado com este homem,
16:14
where I'm not so gratefulgrato for
the possibilitypossibilidade of changingmudando mindsmentes,
354
962800
3826
em que eu não fique agradecida
pela possibilidade de trocar ideias,
16:18
and rewardinggratificante conversationsconversas,
355
966650
1542
e de ter conversas gratificantes,
16:20
and creatingcriando a worldmundo
where love belongspertence to us all.
356
968216
2980
de criar um mundo
em que o amor pertença a todos nós.
16:23
I think about our acronymacrônimo:
357
971658
1457
Penso no nosso acrónimo:
16:25
LGBTQLGBTQ2SIASIA.
358
973139
3971
LGBTQ2SIA,
16:31
A seeminglyaparentemente endlesssem fim evolutionevolução
of selfauto and a communitycomunidade,
359
979145
3653
Uma evolução aparentemente infindável
do ser e da comunidade,
16:34
but alsoAlém disso this really deepprofundo desiredesejo
not to leavesair anyonealguém behindatrás.
360
982822
4035
mas também este profundo desejo
de não deixar ninguém de lado.
16:39
We'veTemos learnedaprendido how to love eachcada other,
361
987525
1862
Aprendemos a amarmo-nos
uns aos outros,
16:41
and we'venós temos committedcomprometido to lovingamoroso eachcada other
throughoutao longo changesalterar to gendergênero
362
989411
3839
e comprometemo-nos a amarmo-nos,
em todas as mudanças de sexo
16:45
and changesalterar in spiritespírito.
363
993274
1568
e mudanças de espírito.
16:47
And we learnedaprendido this love
in our chatbate-papo roomsquartos,
364
995319
2623
Aprendemos este amor
nas nossas salas de conversação,
16:49
in our clubsclubes, in our barsbares
and in our communitycomunidade centerscentros.
365
997966
3680
nos nossos clubes, nos nossos bares
e nos nossos centros comunitários.
16:53
We'veTemos learnedaprendido how to love
eachcada other for the long haultransportar.
366
1001670
2734
Aprendemos a amarmo-nos
uns aos outros, no longo caminho.
16:56
TMTM & KKMKKM: Thank you.
367
1004932
1172
TM & KKM: Obrigado.
16:58
(ApplauseAplausos)
368
1006128
3100
(Aplausos)
Translated by Margarida Ferreira
Reviewed by Mafalda Ferreira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Tiq Milan - Transgender activist
Already a tireless advocate for positive and honest portrayals of LGBTQ people in media, Tiq Milan now evangelizes for the unifying power of love.

Why you should listen

Tiq Milan speaks and writes about intersectional leadership, transgender rights and racial justice. He shares stories of his life and how his transgender experience has informed his views on masculinity, race and the gender binary. A journalist for over a decade, his work has appeared on MIC, Buzzfeed, NBC and CNN. He is also a strategic media consultant, helping organizations and companies create detailed media campaigns that engage diverse audiences in ways that are inclusive and authentic. 

Tiq has been most inspired by his years mentoring LGBT youth at the Bronx Community Pride Center and the Hetrick Martin Institute in the New York City. He was able to witness first hand the intersectional lived experiences of gay and trans youth and how it's affected by social systems put in place to help them. He most recently was the senior media strategist and national spokesperson for GLAAD, where he utlilized the media to call attention to the needs of the LGBT community, particularly transgender people of color.

Tiq is currently the co-Founder of Milan Media Arts Productions (MAPS) along with his wife, Kim Katrin Milan. MAPS is a content creation and consulting firm that is dedicated to creating narratives of queer people and their allies. View his published work, features and appearances here.

More profile about the speaker
Tiq Milan | Speaker | TED.com
Kim Katrin Milan - Writer, educator, artist
Through her art and writing, Kim Katrin Milan advocates for queer, trans and feminist issues. Now she’s using her own love story to help bridge communities.

Why you should listen

A daughter of the diaspora -- Afro-Caribbean, Venezuelan Arawak, Indian and Scottish, hailing from Trinidad and living between Toronto and New York -- Kim Katrin Milan is an acclaimed educator, writer and artist.

Kim is the co-founder and Executive Director of The People Project, an initiative to bring forth local and international community development for queer and trans folks of color and their allies through alternative education, art­-activism and collaboration. She is also one of the owners of the Glad Day Book Shop, the oldest LGBT bookstore in the world. 

As an educator, Kim travels around the world talking to people about justice, equity and human rights. She is dedicated to inclusivity and invested in arousing a sense of curiosity and empathy in her audience. She uniquely weaves together the historical context, statistical analysis, as well as current events.

A public researcher, consultant and human rights educator, Kim has shared hundreds of unique resources and presentations around intersectional issues including race, ability and gender. As a social entrepreneur, she speaks to the opportunities and challenges for women in business and leadership roles. With great openness, she welcomes difficult conversations hosting community dialogues and sharing practical strategies around sexuality and consent, queer and trans allyship. and anti-racism and equity.

Since 2012, Kim has spoken at universities including Princeton, Dartmouth, McGill and Mount Allison. She has opened for cultural scholar Cornel West at UC Davis, delivered the keynote address at HBCU's Morehouse and Spelman's first Pride, and she was a panelist at Amber Rose's first SlutWalk. She has hosted events for the United Nations, acted as the Grand Marshall for Hudson, NY Pride and hosted an session at Dreamforce 2016.

Kim has contributed to Cosmopolitan, MTV, NBC, Larry King Now, Buzzfeed and the CBC, both independently and alongside her husband Tiq Milan. She regularly contributes to TeleSUR English, the Central American news network.

More profile about the speaker
Kim Katrin Milan | Speaker | TED.com