ABOUT THE SPEAKER
Richard Weller - Dermatologist
Dermatologist Richard Weller wants to know: Why are Scots so sick?

Why you should listen

Edinburgh-native Richard Weller was studying medicine in Australia when something suddenly struck him as odd: Why are the Scots so sick? Australians suffer from heart disease at one-third the rate that Britons do, with lower death rates from heart attacks and heart failure, and fewer strokes overall. When Weller looked into it, this wasn't unique to Australia and England: In fact, there are wide gaps in mortality even within the UK, a gradient which maps roughly ... geographically? A five-degree change in latitude -- between London and Edinburg, for example -- shows a nearly 20 percent higher rate of mortality. Weller and his team have been working ever since to crack this mysterious gap, and most recently their research shows it may be related to exposure to sunlight. Nitric oxide (NO), a chemical transmitter produced by the skin and stored in great reserves, is released by exposure to UV rays, and this in turn is very important to cardiovascular health.

Weller is a senior lecturer in Dermatology at the University of Edinburgh. His two areas of study are the role of NO in human skin physiology and the role of skin barrier function deficiencies in atopic disease.

More profile about the speaker
Richard Weller | Speaker | TED.com
TEDxGlasgow

Richard Weller: Could the sun be good for your heart?

Ричард Веллер: Может ли солнечный свет укрепить ваше здоровье?

Filmed:
1,175,703 views

Солнце необходимо человеку для синтеза витамина D, но дерматолог Ричард Веллер считает, что этим благоприятное действие солнечного света на организм не ограничивается. Результаты нового исследования его команды показали, что окись азота, являющаяся химическим медиатором и хранящаяся в нашей коже в огромных количествах, способна высвобождаться в результате облучения кожи УФ-лучами, оказывая благоприятное воздействие на состояние сердечно-сосудистой системы и артериальное давление. Что всё это значит? Например, это может объяснить тот факт, что шотландцы болеют чаще австралийцев...
- Dermatologist
Dermatologist Richard Weller wants to know: Why are Scots so sick? Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
So, before I becameстал a dermatologistдерматолог,
0
380
2407
Прежде чем стать дерматологом,
00:18
I startedначал in generalГенеральная medicineлекарственное средство,
1
2787
2552
я занимался вопросами общей медицины,
00:21
as mostбольшинство dermatologistsдерматологи do in BritainБритания.
2
5339
2216
подобно многим дерматологам Великобритании.
00:23
At the endконец of that time, I wentотправился off to AustraliaАвстралия,
3
7555
2048
В то время, это было около 20 лет назад,
00:25
about 20 yearsлет agoтому назад.
4
9603
1896
я посетил Австралию.
00:27
What you learnучить when you go to AustraliaАвстралия
5
11499
2121
Побывав в Австралии, я понял,
00:29
is the Australiansавстралийцы are very competitiveконкурентоспособный.
6
13620
2726
что дух соперничества у австралийцев в крови,
00:32
And they are not magnanimousвеликодушный in victoryпобеда.
7
16346
2057
и они не проявляют великодушия к побеждённым.
00:34
And that happenedполучилось a lot:
8
18403
2064
Мне часто приходилось слышать:
00:36
"You pommiespommies, you can't playиграть cricketкрикет, rugbyрегби."
9
20467
2432
«Вы, британцы, не умеете
играть в крикет и регби».
00:38
I could acceptпринимать that.
10
22899
2118
С этим я, в принципе, согласен.
00:40
But movingперемещение into work --
11
25017
2330
Но, вернёмся к нашей теме.
В то время мы устраивали
00:43
and we have eachкаждый weekнеделю what's calledназывается a journalжурнал clubклуб,
12
27347
2538
еженедельные заседания
читального клуба,
00:45
when you'dвы бы sitсидеть down with the other doctorsврачи
13
29885
2458
своего рода посиделки в кругу врачей,
00:48
and you'dвы бы studyизучение a scientificнаучный paperбумага
14
32343
2120
посвящённые рассмотрению и обсуждению
00:50
in relationсвязь to medicineлекарственное средство.
15
34463
1841
научных медицинских статей.
00:52
And after weekнеделю one, it was about cardiovascularсердечно-сосудистый mortalityсмертность,
16
36304
2749
На втором заседании обсуждался вопрос
смертности от сердечно-сосудистых заболеваний.
00:54
a dryсухой subjectпредмет -- how manyмногие people dieумереть of heartсердце diseaseболезнь,
17
39053
3680
Довольно сухой материал — статистика
смертности от сердечных заболеваний,
00:58
what the ratesставки are.
18
42733
1384
показатели.
01:00
And they were competitiveконкурентоспособный about this:
19
44117
1976
Австралийцы вновь принялись за своё:
01:01
"You pommiespommies, your ratesставки of heartсердце diseaseболезнь are shockingотвратительный."
20
46093
3096
«Эх, вы, англичане! По показателям
сердечных заболеваний вы впереди планеты всей!»
01:05
And of courseкурс, they were right.
21
49189
1896
И, конечно, они были правы.
01:06
Australiansавстралийцы have about a thirdв третьих lessМеньше heartсердце diseaseболезнь than we do --
22
51085
3981
Уровень заболеваемости среди австралийцев
в три раза ниже, чем среди британцев —
01:10
lessМеньше deathsсмертей from heartсердце attacksнападки, heartсердце failureотказ, lessМеньше strokesинсульты --
23
55066
3791
меньше смертей от сердечных приступов,
сердечной недостаточности, приступов стенокардии...
01:14
they're generallyв общем a healthierздоровее bunchгроздь.
24
58857
2060
Австралийцы вообще отличаются
более крепким здоровьем.
01:16
And of courseкурс they said this was because of
25
60917
1691
Они, конечно же, утверждали,
что крепким здоровьем обязаны
01:18
theirих fine moralморальный standingпостоянный, theirих exerciseупражнение,
26
62608
2064
невероятной силе своего духа,
интенсивным занятиям спортом,
01:20
because they're Australiansавстралийцы and we're weedyтощий pommiespommies, and so on.
27
64672
4068
просто тому, что они австралийцы,
а мы тщедушные англичане, и всё в таком роде.
01:24
But it's not just AustraliaАвстралия that has better healthздоровье than BritainБритания.
28
68740
5031
Однако не только у австралийцев
здоровье крепче, чем у англичан.
01:29
WithinВ BritainБритания, there is a gradientградиент of healthздоровье --
29
73771
3528
В самой Великобритании
показатели заболеваемости разнятся.
01:33
and this is what's calledназывается standardizedнормированный mortalityсмертность,
30
77299
1936
Речь идёт о стандартизированном
коэффициенте смертности —
01:35
basicallyв основном your chancesшансы of dyingумирающий.
31
79235
2088
попросту, о вероятности наступления смерти.
01:37
This is looking at dataданные from the paperбумага about 20 yearsлет agoтому назад,
32
81323
3344
Здесь представлены
показатели 20-летней давности,
01:40
but it's trueправда todayCегодня.
33
84667
1475
но они и по сей день актуальны.
01:42
ComparingСравнение your ratesставки of dyingумирающий 50 degreesстепени northсевер --
34
86142
3090
Сравним показатели смертности
на параллели 50 градусов северной широты —
01:45
that's the Southюг, that's LondonЛондон and placesмест --
35
89232
2267
это южные районы, Лондон и другие города —
01:47
by latitudeширота, and 55 degreesстепени --
36
91499
3352
и данные для районов, расположенных
на 5 градусов севернее,
01:50
the badПлохо newsНовости is that's here, GlasgowГлазго.
37
94851
2384
а ведь именно здесь находится Глазго.
01:53
I'm from EdinburghЭдинбург. WorseХуже newsНовости, that's even EdinburghЭдинбург.
38
97235
2848
Я сам из Эдинбурга. Мне радоваться рано —
Эдинбург на той же широте.
01:55
(LaughterСмех)
39
100083
4124
(Смех)
02:00
So what accountsСчета for this horribleкакой ужас spaceпространство here
40
104207
3306
Так в чём же причина этой разницы
в показателях для населённых пунктов,
02:03
betweenмежду us up here in southernюжный ScotlandШотландия
41
107513
2204
располагающихся на просторах от южной Шотландии
02:05
and the Southюг?
42
109717
1010
и до южных районов Англии?
02:06
Now, we know about smokingкурение,
43
110727
1418
Все мы знаем о вреде курения,
02:08
deep-friedсильно прожаренный MarsМарс barsбрусья, chipsчипсы -- the GlasgowГлазго dietдиета.
44
112145
2702
о картошке фри и шоколадных батончиках —
типичный рацион жителя Глазго.
02:10
All of these things.
45
114847
1328
Всё это нам хорошо известно.
02:12
But this graphграфик is after takingпринятие into accountСчет
46
116175
2792
Но данный график была составлен уже с учётом
02:14
all of these knownизвестен riskриск factorsфакторы.
47
118967
2064
всех этих факторов риска.
02:16
This is after accountingучет for smokingкурение, socialСоциальное classкласс, dietдиета,
48
121031
3769
Во внимание были приняты:
курение, уровень дохода,
02:20
all those other knownизвестен riskриск factorsфакторы.
49
124800
1743
диета и прочие факторы риска.
02:22
We are left with this missingотсутствует spaceпространство
50
126543
2224
Остался неразрешённым вопрос:
чем же обусловлено
02:24
of increasedвырос deathsсмертей the furtherв дальнейшем northсевер you go.
51
128767
3860
возрастание показателей смертности
при продвижении далее на север?
02:28
Now, sunlightСолнечный лучик, of courseкурс, comesвыходит into this.
52
132627
2637
Конечно же, мы учли
и интенсивность солнечного освещения.
02:31
And vitaminвитамин D has had a great dealпо рукам of pressНажмите,
53
135264
2320
С тех пор как СМИ повально заговорили
о пользе витамина D,
02:33
and a lot of people get concernedобеспокоенный about it.
54
137584
2002
очень многие люди озаботились этим вопросом.
02:35
And we need vitaminвитамин D. It's now a requirementтребование that childrenдети have a certainопределенный amountколичество.
55
139586
3992
Человеку витамин D действительно необходим.
Для детей даже установлены нормы его потребления.
02:39
My grandmotherбабушка grewвырос up in GlasgowГлазго,
56
143578
2232
Моя бабушка выросла в Глазго,
02:41
back in the 1920s and '30s when ricketsрахит was a realреальный problemпроблема
57
145810
3586
тогда в 20-х и 30-х рахит
был настоящим бичом этого города,
02:45
and codтреска liverпечень oilмасло was broughtпривел in.
58
149396
2198
именно тогда впервые
стали использовать рыбий жир.
02:47
And that really preventedпредотвращено the ricketsрахит that used to be commonобщий in this cityгород.
59
151594
3944
Это действительно помогло предотвратить
распространение рахита в Глазго.
02:51
And I as a childребенок was fedкормили codтреска liverпечень oilмасло by my grandmotherбабушка.
60
155538
3920
В детстве бабушка
пичкала меня рыбьим жиром.
02:55
I distinctlyотчетливо -- nobodyникто forgetsзабывает codтреска liverпечень oilмасло.
61
159458
3024
Забыть этот ни с чем несравнимый вкус невозможно.
02:58
But an associationассоциация: The higherвыше people'sнародный bloodкровь levelsуровни of vitaminвитамин D are,
62
162482
4782
Прослеживается связь:
чем выше содержание витамина D в крови,
03:03
the lessМеньше heartсердце diseaseболезнь they have, the lessМеньше cancerрак.
63
167264
3327
тем меньше риск развития как болезней сердца,
так и раковых заболеваний.
03:06
There seemsкажется to be a lot of dataданные suggestingпредлагая that vitaminвитамин D is very good for you.
64
170591
3842
Заключения очень многих исследований
свидетельствуют о пользе витамина D.
03:10
And it is, to preventне допустить ricketsрахит and so on.
65
174433
2294
И он действительно полезен —
для предотвращения развития рахита, например.
03:12
But if you give people vitaminвитамин D supplementsдобавки,
66
176727
2720
Но оказывается, что потребление витамина D,
03:15
you don't changeизменение that highвысокая rateставка of heartсердце diseaseболезнь.
67
179447
3432
никак не влияет на снижение
уровня сердечных заболеваний.
03:18
And the evidenceдоказательства for it preventingпредотвращение cancersраки is not yetвсе же great.
68
182879
3728
Тоже самое относится
и к предотвращению заболевания раком.
03:22
So what I'm going to suggestпредлагать is that vitaminвитамин D is not the only storyистория in townгород.
69
186607
4857
По-видимому, витамин D в одиночку погоды не делает.
03:27
It's not the only reasonпричина preventingпредотвращение heartсердце diseaseболезнь.
70
191464
3311
Сам по себе витамин D не способен предотвратить
развитие заболеваний сердца.
03:30
HighВысокая vitaminвитамин D levelsуровни, I think, are a markerмаркер for sunlightСолнечный лучик exposureвоздействие,
71
194775
4369
Я считаю, что высокое содержание витамина D —
лишь показатель воздействия на организм солнечного света,
03:35
and sunlightСолнечный лучик exposureвоздействие, in methodsметоды I'm going to showпоказать,
72
199144
3215
а солнечный свет, используемый в рамках методологии,
о которой я вам расскажу,
03:38
is good for heartсердце diseaseболезнь.
73
202359
2439
оказывает благоприятное воздействие
на сердечных больных.
03:40
AnywayТак или иначе, I cameпришел back from AustraliaАвстралия,
74
204798
1961
Итак, я вернулся из Австралии,
03:42
and despiteнесмотря the obviousочевидный risksриски to my healthздоровье, I movedпереехал to AberdeenАбердин.
75
206759
3496
и, несмотря на очевидный риск для здоровья,
обосновался в городе Абердин.
03:46
(LaughterСмех)
76
210255
2552
(Смех)
03:48
Now, in AberdeenАбердин, I startedначал my dermatologyдерматология trainingобучение.
77
212807
3151
В Абердине я проходил обучение
в области дерматологии.
03:51
But I alsoтакже becameстал interestedзаинтересованный in researchисследование,
78
215958
1945
Тогда я и заинтересовался
научной деятельностью,
03:53
and in particularконкретный I becameстал interestedзаинтересованный in this substanceвещество, nitricазотный oxideокись.
79
217903
3175
в особенности, моё внимание привлекло
вот это вещество — окись азота.
03:56
Now these threeтри guys up here,
80
221078
1376
Вот трое учёных —
03:58
FurchgottFurchgott, IgnarroИгнарро and MuradMurad,
81
222454
1570
Ферчготт, Игнарро и Мурад —
03:59
wonвыиграл the NobelНобель Prizeприз for medicineлекарственное средство back in 1998.
82
224024
3262
получивших в 1998 нобелевскую премию
в области медицины.
04:03
And they were the first people to describeописывать
83
227286
2143
Они были первыми, кто описал действие
04:05
this newновый chemicalхимическая transmitterпередатчик, nitricазотный oxideокись.
84
229429
3345
этого нового химический медиатора — окиси азота.
04:08
What nitricазотный oxideокись does is it dilatesрасширяется, bloodкровь vesselsсуд,
85
232774
3025
Окись азота способствует
расширению кровеносных сосудов,
04:11
so it lowersпонижается your bloodкровь pressureдавление.
86
235799
1871
тем самым снижая артериальное давление,
04:13
It alsoтакже dilatesрасширяется, the coronaryкоронарный arteriesартерии, so it stopsупоры anginaстенокардия.
87
237670
4167
а также расширяет коронарные артерии,
тем самым предотвращая приступ стенокардии.
04:17
And what was remarkableзамечательный about it
88
241837
1386
Что действительно удивляет, так это то,
04:19
was in the pastмимо when we think of chemicalхимическая messengersмессенджеры withinв the bodyтело,
89
243223
4071
что ранее, если говорить
о химических медиаторах в организме человека,
04:23
we thought of complicatedсложно things like estrogenэстроген and insulinинсулин,
90
247294
3170
мы думали о таких сложных веществах
как эстроген и инсулин,
04:26
or nerveнерв transmissionкоробка передач.
91
250464
1470
либо о передаче импульсов по нервной системе.
04:27
Very complexсложный processesпроцессы with very complexсложный chemicalsхимикалии
92
251934
3295
Это очень сложные процессы, протекающие
с участием очень сложных химических веществ,
04:31
that fitпоместиться into very complexсложный receptorsрецепторы.
93
255229
2288
и очень сложных рецепторов.
04:33
And here'sвот this incrediblyневероятно simpleпросто moleculeмолекула,
94
257517
2361
А вот невероятно простая молекулярная структура —
04:35
a nitrogenазот and an oxygenкислород that are stuckзастрял togetherвместе,
95
259878
3338
соединение азота и кислорода — и, тем не менее,
04:39
and yetвсе же these are hugelyочень importantважный for [unclearне понятно] our lowнизкий bloodкровь pressureдавление,
96
263216
4630
это соединение имеет огромнейшее значение
для снижения артериального давления,
04:43
for neurotransmissionнейротрансмиссия, for manyмногие, manyмногие things,
97
267846
2606
передачи нервных импульсов
и многих других процессов,
04:46
but particularlyв частности cardiovascularсердечно-сосудистый healthздоровье.
98
270452
3402
но в первую очередь —
для работы сердечно-сосудистой системы.
04:49
And I startedначал doing researchисследование, and we foundнайденный, very excitinglyвозбуждающе,
99
273854
3302
Мы начали исследования
и пришли к неожиданному выводу о том,
04:53
that the skinкожа producesпроизводит nitricазотный oxideокись.
100
277156
2610
что наша кожа способна
вырабатывать окись азота.
04:55
So it's not just in the cardiovascularсердечно-сосудистый systemсистема it arisesвозникает.
101
279766
2897
То есть не только
сердечно-сосудистая система генерирует это вещество,
04:58
It arisesвозникает in the skinкожа.
102
282663
1867
но и кожа.
05:00
Well, havingимеющий foundнайденный that and publishedопубликованный that,
103
284530
1866
Итак, мы опубликовали
результаты наших исследований,
05:02
I thought, well, what's it doing?
104
286396
2056
и задались вопросом,
какова функция данного вещества?
05:04
How do you have lowнизкий bloodкровь pressureдавление in your skinкожа?
105
288452
1480
Как можно снизить давление через кожу?
05:05
It's not the heartсердце. What do you do?
106
289932
2091
Ведь речь идёт не о сердце.
Так в чём же дело?
05:07
So I wentотправился off to the Statesсостояния, as manyмногие people do if they're going to do researchисследование,
107
292023
4071
Тогда я отправился в США, как и многие учёные,
собирающиеся провести исследование,
05:11
and I spentпотраченный a fewмало yearsлет in PittsburghPittsburgh. This is PittsburghPittsburgh.
108
296094
3737
и провёл несколько лет в Питтсбурге.
Вот Питтсбург.
05:15
And I was interestedзаинтересованный in these really complexсложный systemsсистемы.
109
299831
2613
Я занимался изучением
этих невероятно сложных систем.
05:18
We thought that maybe nitricазотный oxideокись affectedпострадавших cellклетка deathсмерть,
110
302444
4041
Выдвигались предположения,
что оксид азота как-то связан с гибелью клеток,
05:22
and how cellsячейки surviveуцелеть, and theirих resistanceсопротивление to other things.
111
306485
2480
выживанием клеток
и их устойчивостью к разным воздействиям.
05:24
And I first off startedначал work in cellклетка cultureкультура, growingрост cellsячейки,
112
308965
3367
Поначалу я занялся выращиванием клеток,
05:28
and then I was usingс помощью knockoutНокаут mouseмышь modelsмодели --
113
312332
2120
затем я проводил опыты над мышами
с «нокаутированными» генами —
05:30
miceмышей that couldn'tне может make the geneген.
114
314452
1737
то есть с мышами,
несущими нужную генную мутацию.
05:32
We workedработал out a mechanismмеханизм, whichкоторый -- NO was helpingпомощь cellsячейки surviveуцелеть.
115
316189
4410
Был разработан механизм, в котором окись азота
способствовала повышению выживаемости клеток.
05:36
And I then movedпереехал back to EdinburghЭдинбург.
116
320599
3821
Затем я вернулся в Эдинбург.
05:40
And in EdinburghЭдинбург, the experimentalэкспериментальный animalживотное we use is the medicalмедицинская studentстудент.
117
324420
2782
Здесь опыты ставились не на подопытных животных,
а на наших студентах-медиках.
05:43
It's a speciesвид closeЗакрыть to humanчеловек,
118
327202
2058
Данный вид близок по своим характеристикам к человеку,
05:45
with severalнесколько advantagesпреимущества over miceмышей:
119
329260
1902
и обладает рядом преимуществ по сравнению с мышью.
05:47
They're freeсвободно, you don't shaveбрить them, they feedкорм themselvesсамих себя,
120
331162
3456
Они живут на воле, их не нужно брить,
они сами добывают себе пропитание,
05:50
and nobodyникто picketsпикетов your officeофис sayingпоговорка,
121
334618
2120
и защитники животных не выкрикивают
под окнами нашей лаборатории лозунги типа:
05:52
"SaveСохранить the labлаборатория medicalмедицинская studentстудент."
122
336738
2400
«За гуманное обращение со студентами-медиками!»
05:55
So they're really an idealидеальный modelмодель.
123
339138
3263
Поэтому они, фактически,
идеально подходят для опытов.
05:58
But what we foundнайденный
124
342401
1961
Но вот что мы обнаружили —
06:00
was that we couldn'tне может reproduceвоспроизводить in man the dataданные we had shownпоказанный in miceмышей.
125
344362
4617
мы не смогли добиться тех же результатов,
что были получены в опытах с мышами.
06:04
It seemedказалось we couldn'tне может turnочередь off the productionпроизводство
126
348979
3240
Казалось, что мы не можем отключить
функцию производства оксида азота
06:08
of nitricазотный oxideокись in the skinкожа of humansлюди.
127
352219
3080
в коже человека.
06:11
We put on creamsкремы that blockedблокированный the enzymeфермент that madeсделал it,
128
355299
2792
Мы наносили на кожу крема,
блокирующие ферменты, производящие окись,
06:13
we injectedвведенный things. We couldn'tне может turnочередь off the nitricазотный oxideокись.
129
358091
4384
мы делали инъекции.
Но остановить выработку окиси не удавалось.
06:18
And the reasonпричина for this, it turnedоказалось out, after two or threeтри years'года work,
130
362475
3264
Причина была найдена только
спустя 2-3 года исследований,
06:21
was that in the skinкожа we have hugeогромный storesмагазины
131
365739
4048
оказалось, что в коже содержатся
громадные запасы не самой окиси азота,
06:25
not of nitricазотный oxideокись, because nitricазотный oxideокись is a gasгаз,
132
369787
3088
потому что окись азота — это газ,
06:28
and it's releasedвыпущенный -- (Poofгомосексуалист!) -- and in a fewмало secondsсекунд it's away,
133
372875
3152
и он высвобождается — (Пуфф!) —
и через несколько секунд его уже и нет,
06:31
but it can be turnedоказалось into these formsформы of nitricазотный oxideокись --
134
376027
3224
но он может хранится и в ином виде:
06:35
nitrateнитрат, NO3; nitriteнитрит, NO2; nitrosothiolsнитрозотиолы.
135
379251
3632
в виде нитрата — NO3,
нитрита — NO2, или нитрозотиола.
06:38
And these are more stableстабильный,
136
382883
1416
Эти вещества более устойчивы,
06:40
and your skinкожа has got really largeбольшой storesмагазины of NO.
137
384299
4160
то есть в коже человека содержатся
огромные запасы окись азота, NO.
06:44
And we then thought to ourselvesсами, with those bigбольшой storesмагазины,
138
388459
2825
Представив человека,
как огромное хранилище этого вещества,
06:47
I wonderзадаваться вопросом if sunlightСолнечный лучик mightмог бы activateактивировать those storesмагазины
139
391284
3311
мы решили выяснить, может ли солнечный свет
активизировать эти запасы
06:50
and releaseвыпуск them from the skinкожа,
140
394595
1744
и привести к их высвобождению из кожи,
06:52
where the storesмагазины are about 10 timesраз as bigбольшой as what's in the circulationциркуляция.
141
396339
3392
которая содержит в 10 раз больше этого вещества,
чем система кровообращения.
06:55
Could the sunсолнце activateактивировать those storesмагазины into the circulationциркуляция,
142
399731
2840
Может ли солнечный свет способствовать
высвобождению этих запасов в кровеносную систему,
06:58
and there in the circulationциркуляция do its good things for your cardiovascularсердечно-сосудистый systemсистема?
143
402571
5240
и способно ли нахождение NO в крови
благоприятно влиять на сердечно-сосудистую систему?
07:03
Well, I'm an experimentalэкспериментальный dermatologistдерматолог,
144
407811
2528
Так как область моих исследований — дерматология,
07:06
so what we did was we thought
145
410339
1305
то я решил посмотреть, какое воздействие
07:07
we'dмы б have to exposeразоблачать our experimentalэкспериментальный animalsживотные to sunlightСолнечный лучик.
146
411644
3527
на подопытных окажет солнечное освещение.
07:11
And so what we did was we tookвзял a bunchгроздь of volunteersдобровольцы
147
415171
4080
Мы подвергли часть испытуемых
07:15
and we exposedподвергаются them to ultravioletультрафиолетовый lightлегкий.
148
419251
2698
воздействию ультрафиолетового света
07:17
So these are kindсвоего рода of sunlampsлампы для загара.
149
421949
1729
с помощью таких ультрафиолетовых ламп.
07:19
Now, what we were carefulосторожный to do was,
150
423678
2696
Но мы должны были быть очень осторожны,
07:22
vitaminвитамин D is madeсделал by ultravioletультрафиолетовый B raysлучи
151
426374
2960
ведь при воздействии УФ-лучей спектра В
происходит выработка витамина D —
07:25
and we wanted to separateотдельный our storyистория from the vitaminвитамин D storyистория.
152
429334
3976
мы же хотели исключить влияние витамина D
на результаты эксперимента.
07:29
So we used ultravioletультрафиолетовый A, whichкоторый doesn't make vitaminвитамин D.
153
433310
3847
Поэтому мы использовали УФ-лучи спектра А:
они не приводят к выработке витамина D.
07:33
When we put people underпод a lampлампа
154
437157
2281
Продолжительность искусственного облучения
испытуемых
07:35
for the equivalentэквивалент of about 30 minutesминут of sunshineСолнечный свет in summerлето in EdinburghЭдинбург,
155
439438
5076
была равноценна 30 минутам нахождения
на солнце летним днём в Эдинбурге,
07:40
what we producedпроизведенный was, we producedпроизведенный a riseподъем
156
444514
2540
результаты опытов показали рост содержания
07:42
in circulatingциркулирующий nitricазотный oxideокись.
157
447054
1992
окиси азота в кровеносной системе.
07:44
So we put patientsпациентов with these subjectsпредметы underпод the UVультрафиолетовый,
158
449046
2848
Так мы подвергли испытуемых
воздействию УФ-излучения,
07:47
and theirих NO levelsуровни do go up,
159
451894
2416
и уровень NO в крови вырос,
07:50
and theirих bloodкровь pressureдавление goesидет down.
160
454310
2136
а их артериальное давление снизилось.
07:52
Not by much, as an individualиндивидуальный levelуровень,
161
456446
2377
На уровне отдельного индивида
это снижение не столь уж велико,
07:54
but enoughдостаточно at a populationНаселение levelуровень
162
458823
2367
но это достаточно высокий показатель
для целой популяции,
07:57
to shiftсдвиг the ratesставки of heartсердце diseaseболезнь in a wholeвсе populationНаселение.
163
461190
3720
чтобы привести к общему снижению уровня
сердечных заболеваний среди населения.
08:00
And when we shoneсветило UVультрафиолетовый at them,
164
464910
2424
Если же мы производили облучение кожи Ф-лучами
08:03
or when we warmedнагретый them up to the sameодна и та же levelуровень as the lampsлампы,
165
467334
3662
или разогревали испытуемых до уровня
эквивалентному облучению лампами,
08:06
but didn't actuallyна самом деле let the raysлучи hitудар the skinкожа, this didn't happenслучаться.
166
470996
3262
не допуская прямого попадания УФ-лучей на кожу,
данный эффект не проявлялся.
08:10
So this seemsкажется to be a featureособенность of ultravioletультрафиолетовый raysлучи hittingударять the skinкожа.
167
474258
3864
Так что попадание УФ-лучей на кожу
является обязательным условием.
08:14
Now, we're still collectingсбор dataданные.
168
478122
1824
Итак, мы продолжаем собирать данные.
08:15
A fewмало good things here:
169
479946
1448
И есть парочка хороших новостей.
08:17
This appearedпоявился to be more markedотмеченный in olderстаршая people.
170
481394
3147
Эффект от воздействия УФ-лучей
ярче проявляется у пожилых людей.
08:20
I'm not sure exactlyв точку how much.
171
484541
1613
Я точно не могу сказать насколько.
08:22
One of the subjectsпредметы here was my mother-in-lawсвекровь,
172
486154
1773
Одной из испытуемых была моя тёща,
08:23
and clearlyявно I do not know her ageвозраст.
173
487927
2952
я естественно понятия не имею,
сколько ей на самом деле лет.
08:26
But certainlyбезусловно in people olderстаршая than my wifeжена,
174
490879
3432
Но абсолютно точно,
что для людей, старше моей жены,
08:30
this appearsпоявляется to be a more markedотмеченный effectэффект.
175
494311
3133
эффект от воздействия УФ-лучей выражен ярче.
08:33
And the other thing I should mentionупомянуть
176
497444
1251
Так же я хотел бы отметить,
08:34
was there was no changeизменение in vitaminвитамин D.
177
498695
2056
что при этом не наблюдается изменений
концентрации витамина D в крови.
08:36
This is separateотдельный from vitaminвитамин D.
178
500751
2120
Данный эффект не связан с витамином D.
08:38
So vitaminвитамин D is good for you -- it stopsупоры ricketsрахит,
179
502871
1536
Так, витамин D полезен
как профилактика рахита,
08:40
it preventsпредотвращает calciumкальций metabolismметаболизм, importantважный stuffматериал.
180
504407
2240
нарушений кальциевого обмена —
это тоже важно.
08:42
But this is a separateотдельный mechanismмеханизм from vitaminвитамин D.
181
506647
3032
Но рассмотренный нами механизм
не привязан к витамину D.
08:45
Now, one of the problemsпроблемы with looking at bloodкровь pressureдавление
182
509679
2576
Одна из проблем, связанная с изучением
артериального давления —
08:48
is your bodyтело does everything it can
183
512255
1552
это то, что ваш организм
делает всё возможное,
08:49
to keep your bloodкровь pressureдавление at the sameодна и та же placeместо.
184
513807
1583
чтобы поддерживать постоянный уровень
артериального давления.
08:51
If your legножка is choppedрубленый off and you loseпотерять bloodкровь,
185
515390
1649
Если у вас ампутирована нога
и вы теряете много крови,
08:52
your bodyтело will clampзажим down, increaseувеличение the heartсердце rateставка,
186
517039
2905
кровеносные сосуды в вашем теле сожмутся,
сердцебиение участится,
08:55
do everything it can to keep your bloodкровь pressureдавление up.
187
519944
2224
и все процессы в организме будут направлены
на повышение давления.
08:58
That is an absolutelyабсолютно fundamentalфундаментальный physiologicalфизиологический principleпринцип.
188
522168
2976
Это один из фундаментальных принципов физиологии.
09:01
So what we'veмы в nextследующий doneсделанный
189
525144
1807
Поэтому следующим шагом стало
09:02
is we'veмы в movedпереехал on to looking at bloodкровь vesselсудно dilatationрасширение.
190
526951
3656
изучение процесса
расширения кровеносных сосудов.
09:06
So we'veмы в measuredизмеренный -- this is again,
191
530607
1497
Мы снова провели измерения.
09:08
noticeуведомление no tailхвост and hairlessбезволосый, this is a medicalмедицинская studentстудент.
192
532104
5328
Заметьте, отсутствует хвост и волосяной покров —
перед вами студент-медик.
09:13
In the armрука, you can measureизмерение bloodкровь flowтечь in the armрука
193
537432
2618
Так происходит измерение величины кровотока в руке
09:15
by how much it swellsразбухает up as some bloodкровь flowsпотоки into it.
194
540050
3232
за счёт определения степени её распухания
при поступлении в неё некоторого объёма крови.
09:19
And what we'veмы в shownпоказанный is that doing a shamфиктивный irradiationоблучение --
195
543282
3475
Мы выяснили, что при симуляции УФ-облучения —
09:22
this is the thickтолстый lineлиния here --
196
546757
1469
что соответствует этой толстой линии —
09:24
this is shiningблестящий UVультрафиолетовый on the armрука so it warmsсогревает up
197
548226
2400
т.е. при облучении руки УФ-лучами
для повышения её температуры,
09:26
but keepingхранение it coveredпокрытый so the raysлучи don't hitудар the skinкожа.
198
550626
2824
таким образом, чтобы сами лучи не падали
на покрытый участок кожи.
09:29
There is no changeизменение in bloodкровь flowтечь, in dilatationрасширение of the bloodкровь vesselsсуд.
199
553450
3912
Величина кровотока не изменяется,
как и степень расширения сосудов.
09:33
But the activeактивный irradiationоблучение,
200
557362
1849
Но во время прямого облучения
09:35
duringв течение the UVультрафиолетовый and for an hourчас after it,
201
559211
3352
УФ-лучами и в течение часа после сеанса
09:38
there is dilationрасширение of the bloodкровь vesselsсуд.
202
562563
2097
происходит расширение сосудов.
09:40
This is the mechanismмеханизм by whichкоторый you lowerниже bloodкровь pressureдавление,
203
564660
2600
Таков механизм снижения кровяного давления,
09:43
by whichкоторый you dilateраспространяться the coronaryкоронарный arteriesартерии alsoтакже,
204
567260
2376
благодаря которому также происходит
и расширение коронарных артерий,
09:45
to let the bloodкровь be suppliedпоставляется with the heartсердце.
205
569636
1711
чтобы кровь свободно поступала к сердцу.
09:47
So here, furtherв дальнейшем dataданные that ultravioletультрафиолетовый -- that's sunlightСолнечный лучик --
206
571347
4393
Также выяснилось, что УФ-излучение —
это солнечный свет —
09:51
has benefitsвыгоды on the bloodкровь flowтечь and the cardiovascularсердечно-сосудистый systemсистема.
207
575740
4879
оказывает благоприятное воздействие
на кровоток и сердечно-сосудистую систему.
09:56
So we thought we'dмы б just kindсвоего рода of modelмодель --
208
580619
2343
Мы создали специальную модель.
09:58
DifferentДругой amountsсуммы of UVультрафиолетовый hitудар differentдругой partsчасти of the EarthЗемля at differentдругой timesраз of yearгод,
209
582962
6249
УФ-излучение в различных частях света
в разные времена года различно,
10:05
so you can actuallyна самом деле work out those storesмагазины of nitricазотный oxideокись --
210
589211
4024
поэтому можно вычислить объём запасов окиси азота —
10:09
the nitratesнитраты, nitritesнитриты, nitrosothiolsнитрозотиолы in the skinкожа --
211
593235
2256
нитратов, нитритов, нитрозотиолов в коже —
10:11
cleaveраскалывать to releaseвыпуск NO.
212
595491
2872
которые распадаются с выделением NO.
10:14
DifferentДругой wavelengthsДлины волн of lightлегкий have differentдругой activitiesвиды деятельности of doing that.
213
598363
3825
Различные длины световых волн
оказывают различное воздействие на эти процессы.
10:18
So you can look at the wavelengthsДлины волн of lightлегкий that do that.
214
602188
2079
Можно в первую очередь рассмотреть волны
той длины, которые необходимы для этого.
10:20
And you can look -- So, if you liveжить on the equatorэкватор, the sunсолнце comesвыходит straightПрямо overheadнакладные расходы,
215
604267
3985
Так, если вы живете на экваторе,
солнечные лучи, проходящие
10:24
it comesвыходит throughчерез a very thinтонкий bitнемного of atmosphereатмосфера.
216
608252
1816
сквозь очень тонкий слой атмосферы,
падают вам прямо на макушку.
10:25
In winterзима or summerлето, it's the sameодна и та же amountколичество of lightлегкий.
217
610068
2439
Зимой и летом интенсивность освещения одинакова.
10:28
If you liveжить up here, in summerлето
218
612507
2513
Но в наших широтах летом
10:30
the sunсолнце is comingприход fairlyдовольно directlyнепосредственно down,
219
615020
2656
лучи падают практически перпендикулярно,
10:33
but in winterзима it's comingприход throughчерез a hugeогромный amountколичество of atmosphereатмосфера,
220
617676
3307
а зимой они проходят
сквозь очень толстый слой атмосферы
10:36
and much of the ultravioletультрафиолетовый is weededвыполоты out,
221
620983
3221
и очень большая часть ультрафиолета рассеивается,
10:40
and the rangeассортимент of wavelengthsДлины волн that hitудар the EarthЗемля
222
624204
2352
и диапазоны длин световых волн,
достигающих поверхности Земли,
10:42
are differentдругой from summerлето to winterзима.
223
626556
2328
варьируется от зимы к лету.
10:44
So what you can do is you can multiplyумножать those dataданные
224
628884
1942
Мы можем помножить эти величины
10:46
by the NO that's releasedвыпущенный
225
630826
1993
на количество высвобождаемого NO,
10:48
and you can calculateподсчитывать how much nitricазотный oxideокись
226
632819
3184
и тем самым вычислить, какой объём NO
10:51
would be releasedвыпущенный from the skinкожа into the circulationциркуляция.
227
636003
3169
будет высвобожден из кожи в кровеносную систему.
10:55
Now, if you're on the equatorэкватор here --
228
639172
2000
Итак, если вы живете на экваторе —
10:57
that's these two linesлинии here, the redкрасный lineлиния and the purpleпурпурный lineлиния --
229
641172
3427
на графике это красная и фиолетовые линии —
11:00
the amountколичество of nitricазотный oxideокись that's releasedвыпущенный is the areaплощадь underпод the curveкривая,
230
644599
4397
количество высвобождаемого NO —
это вот эта область под кривой,
11:04
it's the areaплощадь in this spaceпространство here.
231
648996
2031
область вот в этом пространстве.
11:06
So if you're on the equatorэкватор, DecemberДекабрь or Juneиюнь,
232
651027
2697
Поэтому, если вы житель экватора,
будь то декабрь или июнь,
11:09
you've got massesмассы of NO beingявляющийся releasedвыпущенный from the skinкожа.
233
653724
3256
огромные объёмы NO
высвобождаются вашей кожей.
11:12
So VenturaVentura is in southernюжный CaliforniaКалифорния.
234
656980
2464
Город Вентура находится в южной Калифорнии.
11:15
In summerлето, you mightмог бы as well be at the equatorэкватор.
235
659444
2216
Летом там как на экваторе.
11:17
It's great. Lots of NO is releasedвыпущенный.
236
661660
2056
Это здорово.
Высвобождаются громадные количества NO.
11:19
VenturaVentura mid-winterв середине зимы, well, there's still a decentпорядочный amountколичество.
237
663716
3943
В Вентуре середина зимы —
всё равно объёмы довольно значительны.
11:23
EdinburghЭдинбург in summerлето, the areaплощадь beneathпод the curveкривая is prettyСимпатичная good,
238
667659
3961
Эдинбург летом —
область под кривой довольно значительна,
11:27
but EdinburghЭдинбург in winterзима, the amountколичество of NO that can be releasedвыпущенный
239
671620
4215
а теперь Эдинбург зимой —
объёмы высвобождаемого NO
11:31
is nextследующий to nothing, tinyкрошечный amountsсуммы.
240
675835
3858
близки к нулю, крошечное количество.
11:35
So what do we think?
241
679693
1805
Итак, что дальше?
11:37
We're still workingза работой at this storyистория,
242
681498
1592
Мы продолжаем исследования,
11:38
we're still developingразвивающийся it, we're still expandingрасширяющийся it.
243
683090
1912
развиваем данную теорию,
получаем новые данные.
11:40
We think it's very importantважный.
244
685002
1648
Мы уверены, что наши исследования очень важны.
11:42
We think it probablyвероятно accountsСчета for a lot of the north-southсевер Юг healthздоровье divideделить withinв BritainБритания,
245
686650
3593
Мы считаем, что именно в этом кроется причина
разного уровня здоровья у жителей
севера и юга Великобритании.
11:46
It's of relevanceактуальность to us.
246
690243
1631
Эта зависимость для нас очень важна.
11:47
We think that the skinкожа --
247
691874
1688
Мы думаем, что кожа...
11:49
well, we know that the skinкожа has got very largeбольшой storesмагазины
248
693562
2888
Мы знаем, что кожа содержит огромные запасы
11:52
of nitricазотный oxideокись as these variousразличный other formsформы.
249
696450
2224
окиси азота во множестве различных форм.
11:54
We suspectподозреваемый a lot of these come from dietдиета,
250
698674
1873
Мы предполагаем, что
большая часть NO попадает в организм
11:56
greenзеленый leafyлиственный vegetablesовощи, beetrootсвекла, lettuceсалат
251
700547
2271
с такими продуктами как
листовые овощи, свёклу, салат,
11:58
has a lot of these nitricазотный oxidesоксиды that we think go to the skinкожа.
252
702818
3320
содержащими большие количества NO.
12:02
We think they're then storedхранится in the skinкожа,
253
706138
2144
Мы считаем, что полученные с пищей NO
затем хранятся в коже,
12:04
and we think the sunlightСолнечный лучик releasesрелизы this
254
708282
2400
а солнечные лучи способствуют выделению этих запасов,
12:06
where it has generallyв общем beneficialвыгодный effectsпоследствия.
255
710682
2633
что оказывает благоприятное воздействие на организм.
12:09
And this is ongoingпостоянный work, but dermatologistsдерматологи --
256
713315
2479
Исследования продолжаются, но дерматологам —
12:11
I mean, I'm a dermatologistдерматолог.
257
715794
1720
то есть мне как дерматологу —
12:13
My day jobработа is sayingпоговорка to people, "You've got skinкожа cancerрак,
258
717514
2528
каждый день приходится говорить своим пациентам:
«У вас рак кожи.
12:15
it's causedвызванный by sunlightСолнечный лучик, don't go in the sunсолнце."
259
720042
1880
Его причина — солнечный свет.
Не выходите на солнце».
12:17
I actuallyна самом деле think a farдалеко more importantважный messageсообщение
260
721922
2736
Но, на самом деле, я считаю,
что важнее донести до людей,
12:20
is that there are benefitsвыгоды as well as risksриски to sunlightСолнечный лучик.
261
724658
3424
что солнечный свет может быть и полезным,
и опасным.
12:23
Yes, sunlightСолнечный лучик is the majorглавный alterableизменяемый riskриск factorфактор for skinкожа cancerрак,
262
728082
5753
Да, солнечный свет —
основной фактор риска для рака кожи,
12:29
but deathsсмертей from heartсердце diseaseболезнь are a hundredсто timesраз higherвыше
263
733835
2871
но смертность от сердечных заболеваний
в сто раз выше,
12:32
than deathsсмертей from skinкожа cancerрак.
264
736706
1952
чем смертность от рака кожи.
12:34
And I think that we need to be more awareзнать of,
265
738658
2649
Я считаю, что людям следует знать об этом,
12:37
and we need to find the risk-benefitриск-польза ratioсоотношение.
266
741307
2079
и необходимо найти этот соотношение риска и пользы.
12:39
How much sunlightСолнечный лучик is safeбезопасно,
267
743386
1472
Какая продолжительность
пребывания под солнцем безопасна?
12:40
and how can we finesseтонкость this bestЛучший for our generalГенеральная healthздоровье?
268
744858
4200
Как использовать солнечный свет
для повышения уровня общего состояния здоровья?
12:44
So, thank you very much indeedв самом деле.
269
749058
2180
Огромное спасибо.
12:47
(ApplauseАплодисменты)
270
751238
6897
(Аплодисменты)
Translated by Nadja Cebakovska
Reviewed by Polina Gortman

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Richard Weller - Dermatologist
Dermatologist Richard Weller wants to know: Why are Scots so sick?

Why you should listen

Edinburgh-native Richard Weller was studying medicine in Australia when something suddenly struck him as odd: Why are the Scots so sick? Australians suffer from heart disease at one-third the rate that Britons do, with lower death rates from heart attacks and heart failure, and fewer strokes overall. When Weller looked into it, this wasn't unique to Australia and England: In fact, there are wide gaps in mortality even within the UK, a gradient which maps roughly ... geographically? A five-degree change in latitude -- between London and Edinburg, for example -- shows a nearly 20 percent higher rate of mortality. Weller and his team have been working ever since to crack this mysterious gap, and most recently their research shows it may be related to exposure to sunlight. Nitric oxide (NO), a chemical transmitter produced by the skin and stored in great reserves, is released by exposure to UV rays, and this in turn is very important to cardiovascular health.

Weller is a senior lecturer in Dermatology at the University of Edinburgh. His two areas of study are the role of NO in human skin physiology and the role of skin barrier function deficiencies in atopic disease.

More profile about the speaker
Richard Weller | Speaker | TED.com