ABOUT THE SPEAKER
Lori Gottlieb - Psychotherapist, author
Lori Gottlieb asks: What if the stories we tell ourselves are wrong?

Why you should listen

Lori Gottlieb is a natural storyteller -- and no wonder. She has crafted stories for film and television series as Hollywood executive, delved deep into her subjects' stories as a nationally recognized journalist and has helped people to change their stories through her weekly "Dear Therapist" column for "The Atlantic" and her clinical work as a psychotherapist

In her latest New York Times bestselling book, Maybe You Should Talk to Someone, which is currently being adapted as a television series with Eva Longoria, she tells the stories of four of her patients, along with a fifth patient -- herself. She also serves as a member of the Advisory Council for Bring Change to Mind and as an advisor to the Aspen Institute, and she appears as a frequent expert on emotional health in media such as The Today Show, Good Morning America, The CBS Early Show, CNN, and NPR's "Fresh Air." Her new podcast, which will premiere in 2020, will be co-hosted with fellow TED speaker Guy Winch and executive produced by Katie Couric.

 

 

 

 

More profile about the speaker
Lori Gottlieb | Speaker | TED.com
TED@DuPont

Lori Gottlieb: How changing your story can change your life

Лори Готтлиб: Изменить историю — значит изменить свою жизнь

Filmed:
2,463,841 views

Истории придают смысл жизни, но, когда эти истории неполные и вводят в заблуждение, они не только не проясняют всё, но и мешают нам. В своём выступлении психотерапевт и автор колонки советов Лори Готтлиб рассказывает, как отбросить истории, которые мы себе рассказываем, просто став редактором и переписав их с другой точки зрения.
- Psychotherapist, author
Lori Gottlieb asks: What if the stories we tell ourselves are wrong? Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm going to startНачало
by tellingговоря you about an emailЭл. адрес
0
873
2262
Для начала расскажу вам об одном письме,
00:15
that I saw in my inboxвходящие recentlyв последнее время.
1
3159
1809
которое я недавно увидела в почте.
00:17
Now, I have a prettyСимпатичная unusualнеобычный inboxвходящие
2
5342
2825
Вообще, я получаю довольно
необычные письма,
00:20
because I'm a therapistТерапевт
3
8191
1436
потому что я психотерапевт
00:21
and I writeзаписывать an adviceсовет columnколонка
calledназывается "DearУважаемые TherapistТерапевт,"
4
9651
3444
и автор колонки советов
«Дорогой психотерапевт!».
00:25
so you can imagineпредставить what's in there.
5
13119
2444
Можете представить,
какие письма я получаю.
00:27
I mean, I've readчитать thousandsтысячи
of very personalличный lettersбуквы
6
15587
4231
То есть я прочла тысячи очень личных писем
00:31
from strangersнезнакомцы all over the worldМир.
7
19842
2266
от незнакомцев со всего мира.
00:34
And these lettersбуквы rangeассортимент
from heartbreakбольшое горе and lossпотеря,
8
22555
2293
Мне пишут как о потере и разбитом сердце,
00:36
to spatsкороткие гетры with parentsродители or siblingsбратья и сестры.
9
24872
2350
так и о перепалках с родственниками.
00:39
I keep them in a folderпапка on my laptopпортативный компьютер,
10
27246
2401
Для таких у меня есть папка на компьютере,
00:41
and I've namedназванный it
"The ProblemsПроблемы of Livingжизнь."
11
29671
2733
которую я назвала «Бытовуха».
00:44
So, I get this emailЭл. адрес,
I get lots of emailsэлектронная почта just like this,
12
32428
3405
Я получила это письмо,
похожее на множество других,
00:47
and I want to bringприносить you
into my worldМир for a secondвторой
13
35857
2358
и сейчас я бы хотела показать,
с чем я работаю,
00:50
and readчитать you one of these lettersбуквы.
14
38239
2229
и прочесть одно из этих писем.
00:52
And here'sвот how it goesидет.
15
40492
1534
Итак, вот оно:
00:58
"DearУважаемые TherapistТерапевт,
16
46698
1777
«Дорогой Психотерапевт!
01:00
I've been marriedв браке for 10 yearsлет
17
48499
1437
Я уже 10 лет замужем,
01:01
and things were good
untilдо a coupleпара of yearsлет agoтому назад.
18
49960
2682
и все было хорошо до недавнего времени.
01:04
That's when my husbandмуж
stoppedостановился wantingжелая to have sexсекс as much,
19
52666
2771
Мой муж не хочет секса как раньше,
01:07
and now we barelyедва have sexсекс at all."
20
55461
1849
и сейчас мы едва ли им занимаемся».
01:09
I'm sure you guys were not expectingожидая this.
21
57334
2015
Уверена, вы не ожидали такого.
01:11
(LaughterСмех)
22
59373
1001
(Смех)
01:12
"Well, last night I discoveredобнаруженный
that for the pastмимо fewмало monthsмесяцы,
23
60398
3239
«Оказалось, что
последние несколько месяцев
01:15
he's been secretlyтайно havingимеющий
long, late-nightпоздно ночью phoneТелефон callsзвонки
24
63661
2541
он ночью, в тайне, звонит
и долго разговаривает
01:18
with a womanженщина at his officeофис.
25
66226
1766
с коллегой.
01:20
I googledGoogled her, and she's gorgeousбезумно красивая.
26
68016
2456
Я погуглила её, и она красотка.
01:22
I can't believe this is happeningпроисходит.
27
70496
1794
Я не могу в это поверить.
01:24
My fatherотец had an affairдело
with a coworkerколлега по работе when I was youngмолодой
28
72314
2674
Когда-то у моего отца
была интрижка с коллегой,
01:27
and it brokeсломал our familyсемья apartКроме.
29
75012
2103
и это разрушило нашу семью.
01:29
NeedlessИзлишне to say, I'm devastatedопустошенный.
30
77139
2365
Разумеется, я опустошена.
01:31
If I stayоставаться in this marriageБрак, создание семьи,
31
79528
1337
Если я сохраню этот брак,
01:32
I'll never be ableв состоянии
to trustдоверять my husbandмуж again.
32
80889
2111
то уже никогда не смогу
доверять своему мужу.
01:35
But I don't want to put our kidsДети
throughчерез a divorceразвод,
33
83024
2389
Но я не хочу,
чтобы дети прошли через развод,
01:37
stepmomМачеха situationситуация, etcи т.д.
34
85437
1841
знакомство с мачехой и все такое.
01:39
What should I do?"
35
87302
1200
Как мне быть?»
01:42
Well, what do you think she should do?
36
90743
3158
Что вы думаете по этому поводу?
01:46
If you got this letterписьмо,
37
94727
1238
Получи вы такое письмо,
01:47
you mightмог бы be thinkingмышление
about how painfulболезненный infidelityневерность is.
38
95989
3468
то думали бы о том,
как тяжело пережить измену,
01:51
Or maybe about how especiallyособенно
painfulболезненный it is here
39
99802
3135
или как тяжело именно этой женщине
01:54
because of her experienceопыт
growingрост up with her fatherотец.
40
102961
2666
из-за опыта её родителей.
01:58
And like me, you'dвы бы probablyвероятно
have some empathyсопереживание for this womanженщина,
41
106040
2862
И, как и я, вы бы посочувствовали ей,
02:00
and you mightмог бы even have some,
42
108926
1412
и у вас, наверно, были бы,
02:02
how should I put this nicelyмило,
43
110362
1444
как бы это помягче,
02:03
let's just call them "not-so-positiveне очень позитивно"
feelingsчувства for her husbandмуж.
44
111830
3254
давайте скажем,
«не очень приятные» чувства к её мужу.
02:07
Now, those are the kindsвиды of things
that go throughчерез my mindразум too,
45
115108
2956
Я тоже думаю обо всём этом,
02:10
when I'm readingчтение
these lettersбуквы in my inboxвходящие.
46
118088
2008
когда читаю такие письма.
02:12
But I have to be really carefulосторожный
when I respondотвечать to these lettersбуквы
47
120120
3079
Но я стараюсь очень
осторожно отвечать на них,
02:15
because I know that everyкаждый letterписьмо I get
is actuallyна самом деле just a storyистория
48
123223
3975
потому что знаю,
что эти письма, — просто истории,
02:19
writtenнаписано by a specificконкретный authorавтор.
49
127222
1928
написанные определёнными авторами.
02:21
And that anotherдругой versionверсия
of this storyистория alsoтакже existsсуществует.
50
129174
3048
И что существуют
другие версии этих историй.
02:24
It always does.
51
132246
1420
Всегда существуют.
02:26
And I know this
52
134166
1160
Я знаю это,
02:27
because if I've learnedнаучился
anything as a therapistТерапевт,
53
135350
2252
потому что, работая психотерапевтом,
я поняла,
02:29
it's that we are all unreliableненадежный
narratorsсказители of our ownсвоя livesжизни.
54
137626
3331
что мы ненадёжные рассказчики
собственной жизни.
02:33
I am.
55
141306
1150
И я.
02:34
You are.
56
142973
1150
И вы.
02:36
And so is everyoneвсе you know.
57
144497
2233
И все ваши знакомые.
02:38
WhichКоторый I probablyвероятно shouldn'tне должен have told you
58
146754
1960
Не нужно было, наверное,
говорить об этом.
02:40
because now you're not
going to believe my TEDТЕД Talk.
59
148738
2484
Теперь вы не поверите моему выступлению.
02:43
Look, I don't mean
that we purposelyнамеренно misleadввести в заблуждение.
60
151246
2365
Конечно же, это происходит ненамеренно.
02:45
MostНаиболее of what people tell me
is absolutelyабсолютно trueправда,
61
153635
3112
Почти всё, что рассказывают
мне люди, — правда.
02:48
just from theirих currentтекущий pointsточки of viewПосмотреть.
62
156771
2261
Правда с их точки зрения.
02:51
Dependingв зависимости on what
they emphasizeподчеркивать or minimizeминимизировать,
63
159056
2428
В зависимости от того,
что они выделяют или опускают,
02:53
what they leaveоставлять in, what they leaveоставлять out,
64
161508
1909
что рассказывают или скрывают,
02:55
what they see and want me to see,
65
163441
2016
что видят они
и что хотят, чтобы увидела я,
02:57
they tell theirих storiesистории
in a particularконкретный way.
66
165481
2674
они рассказывают истории по-особенному.
03:00
The psychologistпсихолог JeromeДжером BrunerБрунер
describedописано this beautifullyкрасиво -- he said,
67
168179
3239
Психолог Джером Брунер описывает это так:
03:03
"To tell a storyистория is, inescapablyНеизбежно,
to take a moralморальный stanceпозиция."
68
171442
4159
«Рассказать историю — значит занять
какую-то моральную позицию».
03:07
All of us walkходить around
with storiesистории about our livesжизни.
69
175966
2635
Мы все ходим вокруг да около,
рассказывая о своей жизни.
03:10
Why choicesвыбор were madeсделал,
why things wentотправился wrongнеправильно,
70
178625
2436
Почему сделали что-то,
почему всё пошло наперекосяк,
03:13
why we treatedобрабатывали someoneкто то a certainопределенный way --
71
181085
1873
почему относились так к другим,
03:14
because obviouslyочевидно, they deservedзаслуженный it --
72
182982
1993
очевидно, потому что они это заслужили.
03:16
why someoneкто то treatedобрабатывали us a certainопределенный way --
73
184999
1938
Почему другие к нам так относятся,
03:18
even thoughхоть, obviouslyочевидно, we didn't.
74
186961
1738
ведь мы этого точно не заслужили.
03:20
StoriesИстории are the way
we make senseсмысл of our livesжизни.
75
188723
2952
Наши истории — это то,
как мы смотрим на жизнь.
03:23
But what happensпроисходит when the storiesистории we tell
76
191699
2690
Но что, если наши истории
03:26
are misleadingвводящий в заблуждение or incompleteнеполный
or just wrongнеправильно?
77
194413
3523
обманчивы, неполны
или просто неправильны.
03:30
Well, insteadвместо of providingобеспечение clarityясность,
78
198929
1680
И вместо того, чтобы прояснять,
03:32
these storiesистории keep us stuckзастрял.
79
200633
1858
лишь мешают нам.
03:34
We assumeпредполагать that our circumstancesобстоятельства
shapeформа our storiesистории.
80
202515
3222
Можно предположить, что истории
зависят от обстоятельств.
03:38
But what I foundнайденный time and again in my work
81
206230
2033
Но я постоянно замечаю:
03:40
is that the exactточный oppositeнапротив happensпроисходит.
82
208287
1951
всё совершенно наоборот.
03:42
The way we narrateповествовать our livesжизни
shapesформы what they becomeстали.
83
210262
3595
Наша жизнь зависит от того,
как мы о ней рассказываем.
В этом и есть главная опасность,
03:46
That's the dangerОпасность of our storiesистории,
84
214989
1579
потому что истории могут нас запутать.
03:48
because they can really messбеспорядок us up,
85
216592
1682
03:50
but it's alsoтакже theirих powerмощность.
86
218298
1246
Но в этом так же их сила.
03:51
Because what it meansозначает
is that if we can changeизменение our storiesистории,
87
219568
2984
А это значит, что если мы
можем изменить свою историю,
03:54
then we can changeизменение our livesжизни.
88
222576
2055
то можем изменить и свою жизнь.
03:56
And todayCегодня, I want to showпоказать you how.
89
224655
1897
И сегодня я хочу показать как.
03:59
Now, I told you I'm a therapistТерапевт,
90
227624
1833
Я сказала, что я психотерапевт.
04:01
and I really am, I'm not beingявляющийся
an unreliableненадежный narratorрассказчик.
91
229481
2873
И это правда. Не хочу быть
недостоверным рассказчиком.
04:04
But if I'm, let's say, on an airplaneсамолет,
92
232378
2206
Но, представьте, я в самолёте,
04:06
and someoneкто то asksспрашивает what I do,
93
234608
1881
и кто-то спрашивает, кем я работаю,
04:08
I usuallyкак правило say I'm an editorредактор.
94
236513
2124
Обычно я говорю, что я редактор.
04:11
And I say that partlyчастично
because if I say I'm a therapistТерапевт,
95
239017
2572
Ведь, скажи я, что работаю
психотерапевтом,
04:13
I always get some awkwardнеловко responseответ, like,
96
241613
2984
мне сразу зададут нелепый вопрос, типа,
04:16
"Oh, a therapistТерапевт.
97
244621
1675
«О, психотерапевт.
04:18
Are you going to psychoanalyzeподвергать психоанализу me?"
98
246320
2148
Вы меня проанализируете?»
04:20
And I'm thinkingмышление, "A : no,
99
248492
1564
И у меня в голове: «Во-первых, нет,
04:22
and B: why would I do that here?
100
250080
2404
и во-вторых, с чего я должна
этим заниматься?
04:24
If I said I was a gynecologistгинеколог,
101
252508
1500
Будь я гинекологом,
04:26
would you askпросить if I were
about to give you a pelvicтазовый examэкзамен?"
102
254032
2667
вы бы спросили, осмотрю ли я вас?»
04:28
(LaughterСмех)
103
256723
1975
(Смех)
04:31
But the mainглавный reasonпричина I say I'm an editorредактор
104
259207
2262
Но вообще я представляюсь редактором,
04:33
is because it's trueправда.
105
261493
1524
потому что оно так и есть.
04:35
Now, it's the jobработа of all therapistsтерапевты
to help people editредактировать,
106
263041
2681
Работа любого психотерапевта —
помочь людям всё изменить.
04:37
but what's interestingинтересно
about my specificконкретный roleроль as DearУважаемые TherapistТерапевт
107
265746
3110
Но, что намного интереснее в роли
«Дорогого психотерапевта»,
04:40
is that when I editредактировать,
I'm not just editingредактирование for one personчеловек.
108
268880
2691
я помогаю измениться
не просто одному человеку.
04:43
I'm tryingпытаясь to teachучат a wholeвсе groupгруппа
of readersчитатели how to editредактировать,
109
271595
2674
Я учу целую группу людей, как измениться,
04:46
usingс помощью one letterписьмо eachкаждый weekнеделю as the exampleпример.
110
274293
2008
используя каждую неделю
письмо как пример.
04:48
So I'm thinkingмышление about things like,
111
276325
1643
Я думаю о том:
04:49
"What materialматериал is extraneousпосторонний?"
112
277992
1778
«Что здесь лишнее?»
04:51
"Is the protagonistглавный герой movingперемещение forwardвперед
or going in circlesкруги,
113
279794
3246
«Идёт ли главный герой вперёд
или движется по кругу,
04:55
are the supportingподдержки charactersперсонажи importantважный
or are they a distractionотвлечение?"
114
283064
3143
важны ли второстепенные персонажи,
или они лишь мешают?»
04:58
"Do the plotсюжет pointsточки revealвыявить a themeтема?"
115
286231
2133
«Соответствует ли сюжет теме?»
05:00
And what I've noticedзаметил
116
288699
1555
И вот, что я заметила.
05:02
is that mostбольшинство people'sнародный storiesистории
tendиметь тенденцию to circleкруг around two keyключ themesтемы.
117
290278
4000
Большинство историй крутятся
вокруг двух главных тем.
05:06
The first is freedomсвобода,
118
294302
1476
Первая — свобода.
05:07
and the secondвторой is changeизменение.
119
295802
1777
И вторая — изменение.
05:09
And when I editредактировать,
120
297603
1230
Поэтому «редактируя»,
05:10
those are the themesтемы that I startНачало with.
121
298857
2092
я начинаю с этих тем.
05:12
So, let's take a look
at freedomсвобода for a secondвторой.
122
300973
2698
Давайте ненадолго рассмотрим свободу.
05:15
Our storiesистории about freedomсвобода go like this:
123
303695
2754
Все наши истории о свободе
похожи между собой.
05:18
we believe, in generalГенеральная,
124
306473
1865
Мы верим,
05:20
that we have an enormousогромный
amountколичество of freedomсвобода.
125
308362
3388
что у нас очень много свободы.
05:24
ExceptКроме when it comesвыходит
to the problemпроблема at handрука,
126
312317
2080
Пока дело не касается насущных проблем.
05:26
in whichкоторый caseдело, suddenlyвдруг, внезапно,
we feel like we have noneникто.
127
314421
2500
Тогда мы чувствуем, что у нас её нет.
05:28
ManyМногие of our storiesистории
are about feelingчувство trappedловушке, right?
128
316945
2658
Многие наши истории о том,
что мы будто в клетке, так?
05:31
We feel imprisonedв заключении
by our familiesсемьи, our jobsработы,
129
319627
2475
Мы чувствуем себя в плену
своей семьи и работы,
05:34
our relationshipsотношения, our pastsPasts.
130
322126
2112
своих отношений и прошлого.
05:36
SometimesИногда, we even imprisonсажать в тюрьму ourselvesсами
with a narrativeповествовательный of self-flagellationсамобичевание --
131
324599
3667
Иногда мы держим себя в плену
склонностью к самобичеванию.
05:40
I know you guys all know these storiesистории.
132
328290
1889
Уверена, вы все слышали такие истории.
05:42
The "everyone'sвсе это life
is better than mineмой" storyистория,
133
330203
2249
История «Кому-то живётся лучше, чем мне»,
05:44
courtesyучтивость of socialСоциальное mediaСМИ.
134
332476
1246
благодаря соцсетям.
05:45
The "I'm an impostorсамозванец" storyистория,
the "I'm unlovableНепривлекательным" storyистория,
135
333746
2572
История «Я обманщик»,
история «Я непривлекательный»,
05:48
the "nothing will ever
work out for me" storyистория.
136
336342
2198
история «У меня никогда ничего
не получится».
05:50
The "when I say, 'Hey'Привет, SiriSiri, '
and she doesn't answerответ,
137
338564
2537
История «Я говорю, "Привет, Сири",
а она не отвечает,
05:53
that meansозначает she hatesненавидит me" storyистория.
138
341125
1517
значит, она меня ненавидит».
05:54
I see you, see, I'm not the only one.
139
342666
2061
Видите, я не одна такая.
05:57
The womanженщина who wroteписал me that letterписьмо,
140
345532
1905
Женщина, написавшая мне письмо,
05:59
she alsoтакже feelsчувствует trappedловушке.
141
347461
1888
тоже чувствует себя будто в клетке.
06:01
If she staysостается with her husbandмуж,
she'llоболочка never trustдоверять him again,
142
349373
2849
Если она останется с мужем,
то не сможет ему доверять,
06:04
but if she leavesлистья,
her childrenдети will sufferстрадать.
143
352246
2405
но если она уйдёт, будут страдать дети.
06:07
Now, there's a cartoonмультфильм
that I think is a perfectидеально exampleпример
144
355040
2880
Вот мультик, который, как я считаю,
хорошо показывает,
06:09
of what's really going on
in these storiesистории.
145
357944
2524
что на самом деле происходит
в этих историях.
06:12
The cartoonмультфильм showsшоу a prisonerзаключенный
shakingсотрясение the barsбрусья,
146
360492
2406
Мы видим пленника,
который трясёт решётку,
06:14
desperatelyв отчаянии tryingпытаясь to get out.
147
362922
2022
отчаянно пытаясь выбраться.
06:16
But on the right and the left, it's openоткрытый.
148
364968
2191
Но справа и слева ничего нет.
06:19
No barsбрусья.
149
367183
1761
Никаких решеток.
06:20
The prisonerзаключенный isn't in jailтюремное заключение.
150
368968
2206
Пленник не сидит в тюрьме.
06:23
That's mostбольшинство of us.
151
371977
1175
Так с большинством.
06:25
We feel completelyполностью trappedловушке,
152
373176
1603
Нам кажется, что мы в ловушке,
06:26
stuckзастрял in our emotionalэмоциональный jailтюремное заключение cellsячейки.
153
374803
2095
застряли в клетке,
созданной нашими эмоции.
06:28
But we don't walkходить
around the barsбрусья to freedomсвобода
154
376922
2119
Но мы не ходим обходим решётку
в поисках свободы,
06:31
because we know there's a catchпоймать.
155
379065
2134
потому что знаем, что здесь есть подвох.
06:33
Freedomсвобода comesвыходит with responsibilityобязанность.
156
381223
2266
Со свободой приходит ответственность.
06:35
And if we take responsibilityобязанность
for our roleроль in the storyистория,
157
383802
3849
И если мы возьмём на себя ответственность,
06:39
we mightмог бы just have to changeизменение.
158
387675
2119
нам придётся измениться.
06:41
And that's the other commonобщий themeтема
that I see in our storiesистории: changeизменение.
159
389818
3238
И это вторая главная тема
наших историй — изменение.
06:45
Those storiesистории soundзвук like this:
160
393080
1476
Эти истории звучат так.
06:46
a personчеловек saysговорит, "I want to changeизменение."
161
394580
2206
Человек говорит: «Я хочу измениться».
06:48
But what they really mean is,
162
396810
1967
Но в действительно это значит:
06:50
"I want anotherдругой characterперсонаж
in the storyистория to changeизменение."
163
398801
3223
«Я хочу, чтобы изменился
другой герой этой истории».
У психотерапевтов это называется так:
06:54
TherapistsТерапевты describeописывать this dilemmaдилемма as:
164
402476
1730
06:56
"If the queenКоролева had ballsмячи,
she'dсарай be the kingкороль."
165
404230
2508
«Если бы да кабы, да во рту росли грибы».
06:58
I mean --
166
406762
1159
То есть...
06:59
(LaughterСмех)
167
407945
1000
(Смех)
07:00
It makesмарки no senseсмысл, right?
168
408969
1904
Это бессмысленно, так?
07:03
Why wouldn'tне будет we want the protagonistглавный герой,
169
411923
1984
Почему бы не измениться
07:05
who'sкто the heroгерой of the storyистория, to changeизменение?
170
413931
2405
главному герою этой истории?
07:08
Well, it mightмог бы be because changeизменение,
171
416360
1627
Потому что любое изменение,
07:10
even really positiveположительный changeизменение,
172
418011
1730
пусть и хорошее изменение,
07:11
involvesвключает в себя a surprisingудивительный amountколичество of lossпотеря.
173
419765
2592
влечёт за собой много потерь.
07:14
Lossпотеря of the familiarзнакомые.
174
422381
1611
Потерю привычного.
07:16
Even if the familiarзнакомые is unpleasantнеприятный
or utterlyвконец miserableнесчастный,
175
424016
3333
Даже если это привычное
неприятно или крайне убого,
07:19
at leastнаименее we know the charactersперсонажи
and settingустановка and plotсюжет,
176
427373
2484
мы хотя бы знаем героев,
окружение и сюжет,
07:21
right down to the recurringповторяющаяся
dialogueдиалог in this storyистория.
177
429881
2413
вплоть до повторяющегося диалога.
07:24
"You never do the laundryпрачечная!"
178
432318
1318
«Ты вообще не стираешь!»
07:25
"I did it last time!"
179
433660
1213
«Я стирал в прошлый раз!»
07:26
"Oh, yeah? When?"
180
434897
1164
«Да?! И когда же?»
В этом есть некое странное спокойствие,
07:28
There's something oddlyстранно comfortingутешительный
181
436085
1731
07:29
about knowingзнание exactlyв точку
how the storyистория is going to go
182
437840
2350
знать, как будет каждый раз
07:32
everyкаждый singleОдин time.
183
440214
1452
развиваться история.
07:34
To writeзаписывать a newновый chapterглава
is to ventureпредприятие into the unknownнеизвестный.
184
442170
3516
Написать новую главу — значит
шагнуть в неизвестность,
07:37
It's to stareглазеть at a blankпустой pageстраница.
185
445710
2206
значит посмотреть на пустую страницу.
07:39
And as any writerписатель will tell you,
186
447940
1563
Любой писатель скажет вам,
07:41
there's nothing more terrifyingужасающий
than a blankпустой pageстраница.
187
449527
2571
что нет ничего страшнее,
чем пустая страница.
07:44
But here'sвот the thing.
188
452476
1437
Но в этом вся суть.
07:45
Onceоднажды we editредактировать our storyистория,
189
453937
2023
Написав одну главу,
07:47
the nextследующий chapterглава
becomesстановится much easierПолегче to writeзаписывать.
190
455984
3134
другую будет написать легче.
07:51
We talk so much in our cultureкультура
about gettingполучение to know ourselvesсами.
191
459459
3294
Так много разговоров о том,
что нужно познавать себя.
07:54
But partчасть of gettingполучение to know yourselfсам
is to unknowНеизвестная yourselfсам.
192
462777
3587
Но частью познания себя
является незнание себя.
07:58
To let go of the one versionверсия of the storyистория
you've been tellingговоря yourselfсам
193
466388
3588
Нужно отпустить прежнюю версию истории,
которую вы себе рассказываете,
08:02
so that you can liveжить your life,
194
470000
1826
чтобы жить своей жизнью,
08:03
and not the storyистория
that you've been tellingговоря yourselfсам
195
471850
2396
а не историей своей жизни,
которую вы себе рассказываете.
08:06
about your life.
196
474270
1150
08:07
And that's how we walkходить around those barsбрусья.
197
475897
2836
Вот как мы обходим решётки.
08:11
So I want to go back to the letterписьмо
from the womanженщина, about the affairдело.
198
479297
3341
И я хочу вернуться к письму женщины,
написавшей об измене.
08:14
She askedспросил me what she should do.
199
482662
2111
Она спросила, что ей делать.
08:16
Now, I have this wordслово
tapedтесьмой up in my officeофис:
200
484797
2449
У меня в офисе записано одно слово:
08:19
ultracrepidarianismультракрепидаризма.
201
487270
1984
ультракрепидарианизм.
08:21
The habitпривычка of givingдающий adviceсовет or opinionsмнения
outsideза пределами of one'sодин это knowledgeзнание or competenceкомпетентность.
202
489278
4595
Привычка давать советы по вопросам,
лежащими вне компетенции советчика.
08:25
It's a great wordслово, right?
203
493897
1278
Хорошее слово, не так ли?
08:27
You can use it in all differentдругой contextsконтексты,
204
495199
1961
Можно использовать его в любой ситуациях.
08:29
I'm sure you will be usingс помощью it
after this TEDТЕД Talk.
205
497184
2411
Уверена, после выступления
вы все будете употреблять его.
08:31
I use it because it remindsнапоминает me
that as a therapistТерапевт,
206
499619
2911
Мне оно напоминает о том,
что как психотерапевт
08:34
I can help people to sortСортировать out
what they want to do,
207
502554
2382
я могу помочь людям разобраться,
что они хотят делать,
08:36
but I can't make
theirих life choicesвыбор for them.
208
504960
2468
но не могу принимать за них решения.
08:39
Only you can writeзаписывать your storyистория,
209
507754
2619
Только вы можете написать свою историю,
08:42
and all you need are some toolsинструменты.
210
510397
2103
и всё, что вам нужно, пара приёмов.
08:44
So what I want to do
211
512524
1291
И сейчас я хочу
08:45
is I want to editредактировать this woman'sбабий letterписьмо
togetherвместе, right here,
212
513839
2793
изменить вместе с вами
письмо этой женщины,
08:48
as a way to showпоказать
how we can all reviseсверка our storiesистории.
213
516656
3032
чтобы показать, как можно иначе
посмотреть на историю.
08:51
And I want to startНачало by askingпросить you
214
519998
2174
И для начала хочу попросить вас
08:54
to think of a storyистория
that you're tellingговоря yourselfсам right now
215
522196
3436
подумать об истории,
которую вы себе рассказываете
08:57
that mightмог бы not be servingпорция you well.
216
525656
2121
и которая может оказать вам плохую услугу.
08:59
It mightмог бы be about a circumstanceобстоятельство
you're experiencingиспытывают,
217
527801
3064
Возможно, она о случае,
который вы пережили,
09:02
it mightмог бы be about a personчеловек in your life,
218
530889
2428
о человеке в вашей жизни,
09:05
it mightмог бы even be about yourselfсам.
219
533341
1968
или даже о вас самих.
09:07
And I want you to look
at the supportingподдержки charactersперсонажи.
220
535793
2932
И хочу, чтобы вы пригляделись
к второстепенным героям.
09:10
Who are the people who are helpingпомощь you
221
538749
1825
Кто те люди, которые помогают вам
09:12
to upholdподдерживать the wrongнеправильно versionверсия of this storyистория?
222
540598
3079
поддерживать неправильную версию истории?
Например, если бы женщина,
которая написала письмо,
09:16
For instanceпример, if the womanженщина
who wroteписал me that letterписьмо
223
544202
2413
рассказала о слукчившемся друзьям.
09:18
told her friendsдрузья what happenedполучилось,
224
546639
1523
09:20
they would probablyвероятно offerпредлагает her
what's calledназывается "idiotидиот compassionсострадание."
225
548186
3005
Они бы, скорее всего, «тупо сожалели».
09:23
Now, in idiotидиот compassionсострадание,
we go alongвдоль with the storyистория,
226
551215
2500
Итак, с тупым сожалением,
мы продолжаем историю.
09:25
we say, "You're right, that's so unfairнедобросовестный,"
227
553739
2356
Мы говорим: «Ты прав, это так
несправедливо», —
09:28
when a friendдруг tellsговорит us that he didn't
get the promotionпродвижение he wanted,
228
556119
3111
когда друг говорит, что не получил
желаемого повышения,
09:31
even thoughхоть we know this has happenedполучилось
severalнесколько timesраз before
229
559254
2771
хотя это повторяется уже в который раз,
09:34
because he doesn't really
put in the effortусилие,
230
562049
2048
потому что он не прилагает усилий,
09:36
and he probablyвероятно
alsoтакже stealsперехватов officeофис suppliesпредметы снабжения.
231
564121
2067
а ещё, скорее всего, крадёт канцтовары.
09:38
(LaughterСмех)
232
566212
1000
(Смех)
09:39
We say, "Yeah, you're right, he's a jerkпридурок,"
233
567236
2546
Мы говорим: «Да, ты прав,
он такой придурок», —
09:41
when a friendдруг tellsговорит us
that her boyfriendдружок brokeсломал up with her,
234
569806
2997
когда подруга говорит,
что парень бросил её,
09:44
even thoughхоть we know
that there are certainопределенный waysпути
235
572827
2206
хотя знаем, что иногда в отношениях
09:47
she tendsкак правило, to behaveвести себя in relationshipsотношения,
236
575057
1784
она ведёт себя некрасиво.
09:48
like the incessantнепрекращающийся textingтекстовые сообщения
or the going throughчерез his drawersподштанники,
237
576865
2826
Постоянно пишет сообщения
или роется в его ящике,
09:51
that tendиметь тенденцию to leadвести to this outcomeисход.
238
579715
1690
что и приводит к такому концу.
09:53
We see the problemпроблема, it's like,
239
581429
1650
Мы видим проблему, как если бы
09:55
if a fightборьба breaksбрейки out
in everyкаждый barбар you're going to,
240
583103
2405
в каждом баре, в который вы идёте,
начиналась драка
09:57
it mightмог бы be you.
241
585532
1151
из-за вас.
09:58
(LaughterСмех)
242
586707
2261
(Смех)
10:00
In orderзаказ to be good editorsредакторы,
we need to offerпредлагает wiseмудрый compassionсострадание,
243
588992
3699
Чтобы быть хорошим редактором,
нужно разумно сострадать
10:04
not just to our friendsдрузья, but to ourselvesсами.
244
592715
2501
не только друзьям, но и самому себе.
10:07
This is what's calledназывается --
I think the technicalтехнический termсрок mightмог бы be --
245
595240
2953
Это называется, думаю, это могло бы
стать научным термином,
10:10
"deliveringдоставки compassionateсострадательный truthправда bombsбомбы."
246
598217
2467
«сострадающая бомба правды».
10:13
And these truthправда bombsбомбы are compassionateсострадательный,
247
601024
1929
И эта бомба правды
10:14
because they help us to see
what we'veмы в left out of the storyистория.
248
602977
2879
помогает увидеть,
что осталось за историей.
10:17
The truthправда is,
249
605880
1160
Вообще,
10:19
we don't know if this woman'sбабий husbandмуж
is havingимеющий an affairдело,
250
607064
2722
мы не знаем, изменяет ли муж
этой женщине,
10:21
or why theirих sexсекс life
changedизменено two yearsлет agoтому назад,
251
609810
2748
почему два года назад изменилась их
сексуальная жизнь,
10:24
or what those late-nightпоздно ночью
phoneТелефон callsзвонки are really about.
252
612582
3127
о чём были те ночные звонки.
10:27
And it mightмог бы be
that because of her historyистория,
253
615733
2111
И, возможно, в её истории
10:29
she's writingписьмо a singularединственное число
storyистория of betrayalпредательство,
254
617868
2611
получается рассказ о предательстве,
10:32
but there's probablyвероятно something elseеще
255
620503
1902
но, скорее всего, есть что-то ещё,
10:34
that she's not willingготовы
to let me, in her letterписьмо,
256
622429
2944
чего она не хочет мне рассказывать,
10:37
or maybe even herselfсама, to see.
257
625397
2000
а, может, и себе тоже.
10:40
It's like that guy
who'sкто takingпринятие a RorschachРоршах testконтрольная работа.
258
628143
2309
Прямо как парень,
который проходил тест Роршаха.
10:42
You all know what RorschachРоршах testsтесты are?
259
630476
1850
Вы знаете что это за тест?
10:44
A psychologistпсихолог showsшоу you some inkчернила blotsкляксы,
they look like that,
260
632350
2984
Психотерапевт показывает
вам чернильные пятна, как вот это,
10:47
and asksспрашивает, "What do you see?"
261
635358
2486
и спрашивает: «Что вы видите?»
10:50
So the guy looksвыглядит
at his inkчернила blotпятно and he saysговорит,
262
638287
2476
Парень смотрит на пятна и говорит:
10:52
"Well, I definitelyопределенно don't see bloodкровь."
263
640787
3517
«Ну, я точно не вижу кровь».
10:57
And the examinerэкзаменатор saysговорит,
264
645675
1659
И психотерапевт отвечает:
10:59
"Alrightхорошо, tell me what elseеще
you definitelyопределенно don't see."
265
647358
3454
«Хорошо, расскажите,
что ещё вы не видите?»
11:03
In writingписьмо, this is calledназывается pointточка of viewПосмотреть.
266
651622
2310
В письме это называет точкой зрения.
11:05
What is the narratorрассказчик not willingготовы to see?
267
653956
2753
Что рассказчик не хочет видеть?
11:08
So, I want to readчитать you one more letterписьмо.
268
656733
2976
Сейчас я хочу прочитать вам
ещё одно письмо.
11:12
And it goesидет like this.
269
660797
2245
Вот оно.
11:16
"DearУважаемые TherapistТерапевт,
270
664860
1643
«Дорогой психотерапевт!
Помогите мне
наладить отношения с женой.
11:19
I need help with my wifeжена.
271
667701
1896
В последнее время
её раздражает всё, что я делаю.
11:21
LatelyВ последнее время, everything I do irritatesраздражает her,
272
669621
1904
11:23
even smallмаленький things, like the noiseшум
I make when I chewжевать.
273
671549
3072
даже такая мелочь, как чавканье.
11:27
At breakfastзавтрак,
274
675214
1183
За завтраком
11:28
I noticedзаметил that she even triesпытается
to secretlyтайно put extraдополнительный milkмолоко in my granolaгранола
275
676421
3310
я заметил, что она пытается тайком
подлить мне молока в мюсли,
11:31
so it won'tне будет be as crunchyхрустящий."
276
679755
1286
чтобы они не хрустели».
11:33
(LaughterСмех)
277
681065
1380
(Смех)
11:34
"I feel like she becameстал criticalкритический of me
after my fatherотец diedумер two yearsлет agoтому назад.
278
682469
4111
«Мне кажется, что после смерти моего отца
два года назад, она стала придирчивой.
11:38
I was very closeЗакрыть with him,
279
686604
1278
Мы были очень близки с ним.
11:39
and her fatherотец left when she was youngмолодой,
280
687906
1888
А её отец умер, когда она была ребёнком,
11:41
so she couldn'tне может relateиметь отношение
to what I was going throughчерез.
281
689818
2563
поэтому ей не понять,
что я сейчас испытываю.
На работе у меня есть друг,
у него тоже умер отец пару месяцев назад,
11:44
There's a friendдруг at work
whoseчья fatherотец diedумер a fewмало monthsмесяцы agoтому назад,
282
692405
2833
11:47
and who understandsпонимает my griefгоре.
283
695262
1690
он понимает моё горе.
11:48
I wishжелание I could talk to my wifeжена
like I talk to my friendдруг,
284
696976
3088
Хотел бы я поговорить с женой так же,
как и с другом,
11:52
but I feel like she barelyедва
toleratesтерпит me now.
285
700088
2730
но вижу, что сейчас,
она меня едва переносит.
11:54
How can I get my wifeжена back?"
286
702842
1866
Как мне вернуть жену?»
11:57
OK.
287
705318
1150
Хорошо.
11:58
So, what you probablyвероятно pickedвыбрал up on
288
706961
2365
Итак, первое, что вы,
скорее всего, заметили,
12:01
is that this is the sameодна и та же storyистория
I readчитать you earlierранее,
289
709350
2928
это та же история,
которую я уже вам читала.
12:04
just told from anotherдругой
narrator'sрассказчика pointточка of viewПосмотреть.
290
712302
2571
Только рассказана она
с другой точки зрения.
12:06
Her storyистория was about
a husbandмуж who'sкто cheatingмошенничество,
291
714897
2397
Её история была о предательстве мужа,
12:09
his storyистория is about a wifeжена
who can't understandПонимаю his griefгоре.
292
717318
3348
а его — о жене,
не способной понять его горе.
12:13
But what's remarkableзамечательный,
is that for all of theirих differencesразличия,
293
721159
3318
Но что примечательно,
несмотря на различия,
12:16
what bothи то и другое of these storiesистории are about
is a longingжелание for connectionсоединение.
294
724501
3904
обе эти истории о стремлении к близости.
12:20
And if we can get out
of the first-personпервое лицо narrationпересказ
295
728825
2381
И если мы отойдём
от рассказа первого рассказчика
12:23
and writeзаписывать the storyистория
from anotherдругой character'sперсонажи perspectiveперспективы,
296
731230
2722
и напишем историю с точки зрения
другого рассказчика,
12:25
suddenlyвдруг, внезапно that other characterперсонаж
becomesстановится much more sympatheticсимпатичный,
297
733976
2873
этот герой неожиданно
станет восприниматься лучше,
12:28
and the plotсюжет opensоткрывает up.
298
736873
1801
и полностью раскроется сюжет.
12:31
That's the hardestтруднее всего stepшаг
in the editingредактирование processобработать,
299
739342
2801
Это самое сложное в изменении,
12:34
but it's alsoтакже where changeизменение beginsначинается.
300
742167
2267
но именно здесь оно начинается.
12:36
What would happenслучаться
if you lookedсмотрел at your storyистория
301
744786
3540
Что изменится, взгляни вы на свою историю
12:40
and wroteписал it from anotherдругой
person'sИндивидуальность человека pointточка of viewПосмотреть?
302
748350
2888
с точки зрения другого человека?
12:43
What would you see now
from this widerШире perspectiveперспективы?
303
751667
3460
Что вы увидите с более широкого ракурса?
12:47
That's why, when I see people
who are depressedподавленный,
304
755991
2239
Вот почему, когда люди в депрессии,
12:50
I sometimesиногда say,
305
758254
1151
я иногда говорю:
12:51
"You are not the bestЛучший personчеловек
to talk to you about you right now,"
306
759429
3119
«Ты сейчас не в лучшем состоянии,
чтобы разговаривать о себе».
12:54
because depressionдепрессия distortsискажается our storiesистории
in a very particularконкретный way.
307
762572
3074
Потому что депрессия
искажает наши истории.
12:57
It narrowsузкость our perspectivesперспективы.
308
765670
1556
Сужает их.
12:59
The sameодна и та же is trueправда when we feel
lonelyОдинокий or hurtпричинить боль or rejectedотвергнуто.
309
767250
3333
Тоже самое происходит и с чувством
одиночества и обиды.
13:02
We createСоздайте all kindsвиды of storiesистории,
310
770607
1619
Мы пишем наши истории,
13:04
distortedискаженный throughчерез a very narrowузкий lensобъектив
311
772250
1779
искажённые узким ракурсом,
13:06
that we don't even know
we're looking throughчерез.
312
774053
2317
и мы даже не понимаем этого.
13:08
And then, we'veмы в effectivelyфактически becomeстали
our ownсвоя fake-newsподдельные новости broadcastersвещатели.
313
776680
3754
Так мы сами создаем ложные истории.
13:13
I have a confessionпризнание to make.
314
781482
1866
Признаюсь,
13:15
I wroteписал the husband'sмужа versionверсия
of the letterписьмо I readчитать you.
315
783998
3018
письмо от мужа написала я.
13:19
You have no ideaидея how much time I spentпотраченный
316
787040
1825
Вы и не представляете, как много времени
13:20
debatingдискуссионный betweenмежду granolaгранола
and pitaПита chipsчипсы, by the way.
317
788889
2437
я потратила на выбор
между мюсли и чипсами.
13:23
I wroteписал it basedисходя из on all
of the alternativeальтернатива narrativesнарративы
318
791350
3138
Я написала его, основываясь
на всех подобных письмах,
13:26
that I've seenвидели over the yearsлет,
319
794512
1444
которые прочла за много лет,
13:27
not just in my therapyтерапия practiceпрактика,
but alsoтакже in my columnколонка.
320
795980
3719
не только на работе,
но и ведя колонку советов.
13:31
When it's happenedполучилось
321
799723
1237
Когда два человека
13:32
that two people involvedучаствует
in the sameодна и та же situationситуация
322
800984
2246
с одной историей
13:35
have writtenнаписано to me,
unbeknownstневедомый to the other,
323
803254
2476
пишут мне, не зная, что написал другой.
13:37
and I have two versionsверсии of the sameодна и та же storyистория
324
805754
1992
Так в моей почте отказываются две версии
13:39
sittingсидящий in my inboxвходящие.
325
807770
1333
одной истории.
13:41
That really has happenedполучилось.
326
809546
1688
Такое, правда, было.
13:43
I don't know what the other versionверсия
of this woman'sбабий letterписьмо is,
327
811901
2927
Я не знаю другой версии истории
этой женщины,
13:46
but I do know this:
328
814852
1469
но я точно знаю:
13:48
she has to writeзаписывать it.
329
816345
1333
она должна написать её.
13:50
Because with a courageousотважный editредактировать,
330
818082
2045
Не боясь изменить что-то,
13:52
she'llоболочка writeзаписывать a much more nuancedнюансы versionверсия
of her letterписьмо that she wroteписал to me.
331
820151
3802
она сможет написать более продуманную
историю своего письма.
13:55
Even if her husbandмуж
is havingимеющий an affairдело of any kindсвоего рода --
332
823977
2626
Даже если её муж изменяет ей,
13:58
and maybe he is --
333
826627
1730
а, возможно, так и есть,
14:00
she doesn't need to know
what the plotсюжет is yetвсе же.
334
828381
3063
ей пока не нужно знать сюжет.
14:04
Because just by virtueдобродетель of doing an editредактировать,
335
832096
2888
Потому что изменение
14:07
she'llоболочка have so manyмногие more possibilitiesвозможности
for what the plotсюжет can becomeстали.
336
835008
3312
даст ей возможность написать любой сюжет.
14:11
Now, sometimesиногда it happensпроисходит
that I see people who are really stuckзастрял,
337
839277
3555
Бывает, что я встречаю
вправду потерянных людей,
14:14
and they're really investedинвестированный
in theirих stucknessstuckness.
338
842856
2928
которые сами же всё и усугубляют.
14:18
We call them help-rejectingпомощь-отклонение complainersЖалобщиков.
339
846126
2576
Мы их называем «жалующиеся и
отвергающие помощь»,
14:20
I'm sure you know people like this.
340
848726
1674
Уверена, вы знаете, о ком речь.
14:22
They're the people who,
when you try to offerпредлагает them a suggestionпредложение,
341
850424
3056
Ты предлагаешь им помощь,
14:25
they rejectотклонять it with, "Yeah, no,
that will never work, because ..."
342
853504
4849
а они отказываются, приговаривая:
«Да нет, из этого ничего не выйдет...»
14:30
"Yeah, no, that's impossibleневозможно,
because I can't do that."
343
858801
3318
«Да нет, это невозможно,
я не смогу этого сделать».
14:34
"Yeah, I really want more friendsдрузья,
but people are just so annoyingраздражающий."
344
862143
4206
«Да, я хочу завести больше друзей,
но все люди такие надоедливые».
14:38
(LaughterСмех)
345
866373
2048
(Смех)
14:40
What they're really rejectingотвергая
346
868445
1777
На самом же деле они отказываются
14:42
is an editредактировать to theirих storyистория
of miseryнищета and stucknessstuckness.
347
870246
3400
изменять свои истории о нытье
и слабохарактерности.
14:46
And so, with these people,
I usuallyкак правило take a differentдругой approachподход.
348
874300
3214
И с такими людьми я работаю иначе.
14:49
And what I do is I say something elseеще.
349
877538
2659
И что же я делаю —
начинаю говорить о другом.
14:52
I say to them,
350
880221
2007
Я говорю им:
14:54
"We're all going to dieумереть."
351
882252
1896
«Мы все умрём».
14:56
I betделать ставку you're really gladдовольный
I'm not your therapistТерапевт right now.
352
884834
2769
Думаю, вы сейчас рады,
что я не ваш психотерапевт.
15:00
Because they look back at me
353
888056
1349
Потому что они смотрят
15:01
the way you're looking back
at me right now,
354
889429
2071
на меня так же, как и вы сейчас.
15:03
with this look of utterвыговорить confusionпутаница.
355
891524
1659
Взглядом полным замешательства.
15:05
But then I explainобъяснять that there's a storyистория
356
893207
2095
А потом я объясняю, что есть история,
15:07
that getsполучает writtenнаписано
about all of us, eventuallyв итоге.
357
895326
2777
которую напишут о каждом из нас.
15:10
It's calledназывается an obituaryнекролог.
358
898127
1600
Это некролог.
15:12
And I say that insteadвместо of beingявляющийся
authorsавторы of our ownсвоя unhappinessнесчастье,
359
900603
4413
И вместо того, чтобы быть авторами
наших несчастий,
15:17
we get to shapeформа these storiesистории
while we're still aliveв живых.
360
905040
3285
у нас есть возможность изменять истории,
пока мы живы.
15:21
We get to be the heroгерой
and not the victimжертва in our storiesистории,
361
909016
2627
Мы должны быть героями в наших историях,
а не жертвами,
15:23
we get to chooseвыберите what goesидет on the pageстраница
that livesжизни in our mindsумов
362
911667
2905
мы должны решать, что написать
на странице своей жизни
15:26
and shapesформы our realitiesреалии.
363
914596
1667
и какую действительность создавать.
15:29
I tell them that life is about decidingпринятия решения
whichкоторый storiesистории to listen to
364
917096
3863
Я говорю им, что только нам решать,
какие истории слушать,
15:32
and whichкоторый onesте, need an editредактировать.
365
920983
1682
а какие изменять.
15:34
And that it's worthстоимость the effortусилие
to go throughчерез a revisionпересмотр
366
922689
3016
Нам стоит пересмотреть свои истории,
15:37
because there's nothing more importantважный
to the qualityкачественный of our livesжизни
367
925729
3166
потому что то, какой будет наша жизнь,
15:40
than the storiesистории
we tell ourselvesсами about them.
368
928919
2184
зависит от историй,
которые мы рассказываем.
15:43
I say that when it comesвыходит
to the storiesистории of our livesжизни,
369
931127
3341
Когда дело касается твоей истории жизни,
15:46
we should be aimingприцеливание for our ownсвоя
personalличный PulitzerПулитцеровская Prizeприз.
370
934492
3881
нужно стремиться к Пулитцеровской премии.
15:50
Now, mostбольшинство of us aren'tне
help-rejectingпомощь-отклонение complainersЖалобщиков,
371
938397
2869
Большинство из нас не «жалующиеся
и отвергающие помощь»,
15:53
or at leastнаименее we don't believe we are.
372
941290
2353
или, по крайней мере, мы так не думаем.
15:55
But it's a roleроль
that is so easyлегко to slipслип into
373
943667
2627
Но очень легко войти в эту роль,
15:58
when we feel anxiousозабоченный
or angryсердитый or vulnerableуязвимый.
374
946318
3211
когда чувствуешь беспокойство,
злость и беззащитность.
16:01
So the nextследующий time
you're strugglingборющийся with something,
375
949553
2563
И в следующий раз,
когда будете с чем-то бороться,
16:04
rememberзапомнить,
376
952140
1429
помните,
16:05
we're all going to dieумереть.
377
953593
1523
мы все умрем.
16:07
(LaughterСмех)
378
955140
1429
(Смех)
16:08
And then pullвытащить out your editingредактирование toolsинструменты
379
956593
2508
Затем вооружитесь набором редактора
16:11
and askпросить yourselfсам:
380
959125
1619
и задайте себе вопрос:
16:12
what do I want my storyистория to be?
381
960768
2952
«Какой должна быть моя история?»
16:16
And then, go writeзаписывать your masterpieceшедевр.
382
964929
3406
И напишите шедевр.
16:20
Thank you.
383
968716
1159
Спасибо.
16:21
(ApplauseАплодисменты)
384
969899
2627
(Аплодисменты)
Translated by Nastassia Maksimenkava
Reviewed by Natalia Ost

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lori Gottlieb - Psychotherapist, author
Lori Gottlieb asks: What if the stories we tell ourselves are wrong?

Why you should listen

Lori Gottlieb is a natural storyteller -- and no wonder. She has crafted stories for film and television series as Hollywood executive, delved deep into her subjects' stories as a nationally recognized journalist and has helped people to change their stories through her weekly "Dear Therapist" column for "The Atlantic" and her clinical work as a psychotherapist

In her latest New York Times bestselling book, Maybe You Should Talk to Someone, which is currently being adapted as a television series with Eva Longoria, she tells the stories of four of her patients, along with a fifth patient -- herself. She also serves as a member of the Advisory Council for Bring Change to Mind and as an advisor to the Aspen Institute, and she appears as a frequent expert on emotional health in media such as The Today Show, Good Morning America, The CBS Early Show, CNN, and NPR's "Fresh Air." Her new podcast, which will premiere in 2020, will be co-hosted with fellow TED speaker Guy Winch and executive produced by Katie Couric.

 

 

 

 

More profile about the speaker
Lori Gottlieb | Speaker | TED.com