ABOUT THE SPEAKER
Erin McKean - Dictionary editor
As the co-founder of Reverb Technologies, the maker of the online dictionary Wordnik, Erin McKean is reshaping how we interact with language itself.

Why you should listen

Erin McKean's job as a lexicographer involves living in a constant state of research. She searches high and low -- from books to blogs, newspapers to cocktail parties -- for new words, new meanings for old words, or signs that old words have fallen out of use. In June of this year, she involved us all in the search by launching Wordnik, an online dictionary that houses all the traditionally accepted words and definitions, but also asks users to contribute new words and new uses for old words. Wordnik pulls real-time examples of word usage from Twitter, image representations from Flickr along with many more non-traditional, and highly useful, features. 

Before Wordnik, McKean was one of the youngest editors of the New Oxford American Dictionary. She continues to serve as the editor of the language quarterly  Verbatim ("language and linguistics for the layperson since 1974") and is the author of multiple books, including That's Amore and the entire Weird and Wonderful Words series. All that, and she maintains multiple blogs, too: McKean is the keen observationalist behind A Dress a Day and Dictionary Evangelist. Is there anything she can't do? Surprisingly, she is notoriously bad at Scrabble.  

 

 

More profile about the speaker
Erin McKean | Speaker | TED.com
TED2007

Erin McKean: The joy of lexicography

Erin McKean na novo definira slovar

Filmed:
1,271,097 views

Je naš ljubi slovar v knjižni obliki obsojen na izumrtje? V tem nalezljivo živahnem govoru nam Erin McKean, ena izmed vodilnih leksikografinj, predstavi številne vidike slovarja, ki kličejo po preobrazbi.
- Dictionary editor
As the co-founder of Reverb Technologies, the maker of the online dictionary Wordnik, Erin McKean is reshaping how we interact with language itself. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
Now, have any of y'ally'all ever lookedpogledal up this wordbeseda?
0
0
4000
Si je kdo izmed vas že kdaj pogledal to besedo?
00:29
You know, in a dictionaryslovar? (LaughterSmeh) Yeah, that's what I thought.
1
4000
4000
Saj veste, v slovarju? (Smeh) Ja, se mi je zdelo.
00:33
How about this wordbeseda?
2
8000
2000
Kaj pa tole besedo?
00:35
Here, I'll showshow it to you.
3
10000
1000
Najbolje, da vam jo kar pokažem:
00:36
LexicographyLeksikografija: the practicepraksa of compilingprevajanje dictionariesslovarji.
4
11000
3000
Leksikografija: sestavljanje slovarjev.
00:39
NoticeObvestilo -- we're very specificspecifično -- that wordbeseda "compilepripravijo."
5
14000
3000
Bodite pozorni -- smo zelo natančni -- na besedo "sestavljanje".
00:42
The dictionaryslovar is not carvedizklesan out of a piecekos of granitegranit,
6
17000
3000
Slovarji niso izklesani iz kocke granita
00:45
out of a lumpkosilo of rockrock. It's madeizdelane up of lots of little bitsbitov.
7
20000
3000
ali kosa kamna. Sestavljeni so iz množice majhnih delcev.
00:48
It's little discretediskreten --
8
23000
1000
Majhnih diskretnih --
00:49
that's spelledpira D-I-S-C-R-E-T-ED-I-S-C-R-E-T-E -- bitsbitov.
9
24000
4000
ločenih, ne zaupnih -- delcev.
00:53
And those bitsbitov are wordsbesede.
10
28000
2000
In ti delci so besede.
00:55
Now one of the perkspredzen of beingbiti a lexicographerleksikograf --
11
30000
4000
Ena izmed prednosti leksikografskega poklica je,
00:59
besidespoleg tega gettingpridobivanje to come to TEDTED -- is that you get to say really funzabavno wordsbesede,
12
34000
3000
poleg tega, da te povabijo na TED, da lahko izgovarjaš zares zabavne besede,
01:02
like lexicographicalleksikografskega.
13
37000
3000
kot je leksikografinja.
01:05
LexicographicalLeksikografskega has this great patternvzorec:
14
40000
2000
Ta beseda ima čudovit vzorec z imenom
01:07
it's calledpozval a doubledvojno dactylDaktil. And just by sayinggovoriti doubledvojno dactylDaktil,
15
42000
2000
dvojni daktil. In zgolj z omenjanjem dvojnega daktila
01:09
I've sentposlano the geekgeek needleigla all the way into the redrdeča. (LaughterSmeh) (ApplauseAplavz)
16
44000
3000
sem kazalec na "piflarmetru" potisnila globoko v rdeče območje.
01:12
But "lexicographicalleksikografskega" is the sameenako patternvzorec as "higgledy-piggledydar-Mar."
17
47000
4000
Toda "leksikografinja" ima enako strukturo kot recimo
01:16
Right? It's a funzabavno wordbeseda to say,
18
51000
2000
"jejhata, jejhata", kajne? Je zabavna
01:18
and I get to say it a lot.
19
53000
3000
beseda, ki jo lahko pogosto uporabljam.
01:21
Now, one of the non-perkspredzen of beingbiti a lexicographerleksikograf
20
56000
3000
Ena izmed slabosti leksikografskega poklica pa je,
01:24
is that people don't usuallyobičajno have a kindvrste of warmtoplo, fuzzymehka, snugglysnuggly imagesliko of the dictionaryslovar.
21
59000
5000
da si slovarjev ponavadi ne predstavljamo kot nekaj toplega, puhastega in prijetnega,
01:29
Right? NobodyNihče ne hugsobjemov theirnjihovi dictionariesslovarji.
22
64000
3000
kajne? Nihče ne objema svojih slovarjev.
01:32
But what people really oftenpogosto think about the dictionaryslovar is, they think more like this.
23
67000
7000
Ponavadi si ljudje slovar predstavljajo bolj tako.
01:39
Just to let you know, I do not have a lexicographicalleksikografskega whistlepiščalka.
24
74000
3000
Toliko da veste, nimam leksikografske piščalke.
01:42
But people think that my jobdelo is to let the good wordsbesede
25
77000
2000
Toda ljudje vseeno mislijo, da je moja naloga pravilnim besedam
01:44
make that difficulttežko left-handlevo turnobrat into the dictionaryslovar,
26
79000
3000
pomagati najti pot v slovar
01:47
and keep the badslab wordsbesede out.
27
82000
2000
in napačnim besedam preprečevati vstop.
01:49
But the thing is, I don't want to be a trafficprometa coppolicaj.
28
84000
3000
Jaz pa nočem igrati prometnega policista.
01:52
For one thing, I just do not do uniformsuniforme.
29
87000
4000
Prvič, uniforme niso moj stil.
01:56
And for anotherdrugo, decidingodločanje what wordsbesede are good
30
91000
4000
In drugič, določanje, katere besede so pravilne
02:00
and what wordsbesede are badslab is actuallydejansko not very easyenostavno.
31
95000
2000
in katere napačne, sploh ni tako enostavno.
02:02
And it's not very funzabavno. And when partsdeli of your jobdelo are not easyenostavno or funzabavno,
32
97000
4000
In niti ni zabavno. In tistim delom poklica, ki niso lahki ali zabavni,
02:06
you kindvrste of look for an excuseizgovor not to do them.
33
101000
3000
se ponavadi poskušamo izmakniti.
02:09
So if I had to think of some kindvrste of occupationpoklic
34
104000
5000
Če bi že morala svoje delo primerjati s katerim izmed poklicev,
02:14
as a metaphormetafora for my work, I would much ratherprecej be a fishermanribič.
35
109000
6000
bi veliko raje bila ribič.
02:20
I want to throwmetati my bigvelik netmreža into the deepgloboko, bluemodra oceanocean of Englishangleščina
36
115000
3000
Svojo veliko mrežo bi vrgla v globoki modri ocean angleščine,
02:23
and see what marvelousčudovito creaturesbitja I can dragpovlecite up from the bottomspodaj.
37
118000
4000
da bi videla, kakšna čudovita bitja lahko z dna privlečem na dan.
02:27
But why do people want me to directneposredno trafficprometa, when I would much ratherprecej go fishingribolov?
38
122000
5000
Toda zakaj bi ljudje radi, da usmerjam promet, ko pa bi veliko raje šla lovit ribe?
02:32
Well, I blamekrivda the QueenKraljica.
39
127000
2000
Jaz za to krivim kraljico.
02:34
Why do I blamekrivda the QueenKraljica?
40
129000
2000
Zakaj krivim kraljico?
02:36
Well, first of all, I blamekrivda the QueenKraljica because it's funnysmešno.
41
131000
2000
No, prvič zato, ker je smešno.
02:38
But secondlydrugič, I blamekrivda the QueenKraljica because
42
133000
3000
In drugič zato,
02:41
dictionariesslovarji have really not changedspremenjeno.
43
136000
2000
ker se slovar, oziroma naše predstave
02:43
Our ideaideja of what a dictionaryslovar is has not changedspremenjeno sinceod her reignvladanja.
44
138000
2000
o njem, od obdobja njenega vladanja niso spremenile.
02:45
The only thing that QueenKraljica VictoriaVictoria would not be amusedzabaval by in modernmoderno dictionariesslovarji
45
140000
6000
Edina stvar, ki kraljici Viktoriji pri sodobnih slovarjih ne bi bila všeč,
02:51
is our inclusionvključitev of the F-wordF-beseda, whichki has happenedse je zgodilo
46
146000
3000
je vključitev besede "f*", ki je v ameriških
02:54
in AmericanAmeriški dictionariesslovarji sinceod 1965.
47
149000
2000
slovarjih prisotna od leta 1965.
02:56
So, there's this guy, right? VictorianViktorijanski eraera.
48
151000
3000
Gospod iz viktorijanske dobe, ki ga vidite na sliki,
02:59
JamesJames MurrayMurray, first editorurednik of the OxfordOxford Englishangleščina DictionarySlovar.
49
154000
2000
je James Murray, prvi urednik slovarja Oxford English Dictionary.
03:01
I do not have that hatklobuk. I wishželim I had that hatklobuk.
50
156000
3000
Nimam takšnega klobuka, čeprav si želim, da bi ga imela.
03:04
So he's really responsibleodgovoren for a lot of
51
159000
4000
On je zaslužen za večino tega, kar
03:08
what we considerrazmislite modernmoderno in dictionariesslovarji todaydanes.
52
163000
2000
imamo danes pri slovarjih za moderno.
03:10
When a guy who looksizgleda like that, in that hatklobuk,
53
165000
3000
Če je nekdo, ki izgleda tako -- s takšnim klobukom --
03:13
is the faceobraz of modernitysodobnost, you have a problemproblem.
54
168000
7000
simbol sodobnosti, je jasno, da imamo problem.
03:20
And so, JamesJames MurrayMurray could get a jobdelo on any dictionaryslovar todaydanes.
55
175000
2000
James Murray bi danes dobil službo pri uredništvu vsakega slovarja.
03:22
There'dTam bi be virtuallypraktično no learningučenje curvekrivulja.
56
177000
3000
Učna krivulja se praktično ne bi spremenila.
03:25
And of courseseveda, a fewmalo of us are sayinggovoriti: okay, computersračunalniki!
57
180000
2000
Seveda, nekateri boste ugovarjali z računalniki.
03:27
ComputersRačunalniki! What about computersračunalniki?
58
182000
2000
Računalniki! Kaj pa računalniki?
03:29
The thing about computersračunalniki is, I love computersračunalniki.
59
184000
2000
Z računalniki je tako, sama jih imam rada.
03:31
I mean, I'm a hugeogromno geekgeek, I love computersračunalniki.
60
186000
2000
Sem zagrizen "gik", obožujem računalnike.
03:33
I would go on a hungerlakota strikestavke before I let them take away GoogleGoogle BookKnjiga SearchIšči from me.
61
188000
4000
Če bi mi kdo poskušal odvzeti Googlov Book Search, bi uprizorila gladovno stavko.
03:37
But computersračunalniki don't do much elsedrugače other than
62
192000
2000
Toda računalniki niso naredili nič drugega kot
03:39
speedhitrost up the processproces of compilingprevajanje dictionariesslovarji.
63
194000
4000
pospešili procesa sestavljanja slovarjev.
03:43
They don't changesprememba the endkonec resultrezultat.
64
198000
4000
Končnega rezultata niso spremenili.
03:47
Because what a dictionaryslovar is,
65
202000
3000
Kajti slovarji so še vedno
03:50
is it's VictorianViktorijanski designoblikovanje mergedzdruženi with a little bitbit of modernmoderno propulsionpogon.
66
205000
3000
zasnovani po viktorijanskih vzorcih, dodan jim je bil le moderni pogon.
03:53
It's steampunksteampunk. What we have is an electricelektrični velocipedevelocipede.
67
208000
6000
To je kot znanstvena fantastika v viktorijanski dobi, električni velociped.
03:59
You know, we have VictorianViktorijanski designoblikovanje with an enginemotor on it. That's all!
68
214000
3000
Imamo viktorijanski izum na motorni pogon. To je vse.
04:02
The designoblikovanje has not changedspremenjeno.
69
217000
3000
Princip se ni spremenil.
04:05
And OK, what about onlinena spletu dictionariesslovarji, right?
70
220000
2000
V redu, kaj pa spletni slovarji?
04:07
OnlineOnline dictionariesslovarji mustmoraš be differentdrugačen.
71
222000
3000
Spletni slovarji so gotovo drugačni.
04:10
This is the OxfordOxford Englishangleščina DictionarySlovar OnlineOnline, one of the bestnajboljši onlinena spletu dictionariesslovarji.
72
225000
2000
To je Oxford English Dictionary Online, eden izmed najboljših spletnih slovarjev.
04:12
This is my favoritenajljubši wordbeseda, by the way.
73
227000
1000
Mimogrede, to je moja najljubša beseda:
04:13
ErinaceousErinaceinae: pertainingki se nanašajo to the hedgehogjež familydružina; of the naturenarava of a hedgehogjež.
74
228000
5000
Erinaceinae: pravi jež, pripadajoč družini ježev.
04:18
Very usefulkoristno wordbeseda. So, look at that.
75
233000
6000
Zelo uporabna beseda. Če si ogledate to, vidite, da
04:24
OnlineOnline dictionariesslovarji right now are paperpapir thrownvržen up on a screenzaslon.
76
239000
2000
je sodobni spletni slovar le papir, prenesen na ekran.
04:26
This is flatstanovanje. Look how manyveliko linkspovezave there are in the actualdejansko entryvstop: two!
77
241000
5000
To je statično. Samo poglejte, koliko je na celotni strani povezav. Dve!
04:31
Right? Those little buttonsgumbi,
78
246000
2000
Vidite? Te majhne okvirčke
04:33
I had them all expandedrazširil exceptrazen for the datedatum chartgrafikon.
79
248000
3000
sem vse povečala, z izjemo grafikona.
04:36
So there's not very much going on here.
80
251000
2000
Kot vidite, se tu ne dogaja prav veliko.
04:38
There's not a lot of clickinessmožnosti klikanja.
81
253000
2000
Nimamo veliko možnosti klikanja.
04:40
And in factdejstvo, onlinena spletu dictionariesslovarji replicateponovite
82
255000
3000
V bistvu je spletni slovar ohranil
04:43
almostskoraj all the problemstežave of printnatisnite, exceptrazen for searchabilitymožnost iskanja.
83
258000
3000
skoraj vse slabosti knjižnega, razen boljših iskalnih možnosti.
04:46
And when you improveizboljšati searchabilitymožnost iskanja,
84
261000
2000
Z izboljšanimi možnostmi iskanja
04:48
you actuallydejansko take away the one advantageprednost of printnatisnite, whichki is serendipitySposobnost srečnega nezgodnih zaznavanja.
85
263000
3000
pa je uničena edina prednost knjižne oblike, ki je srečno naključje.
04:51
SerendipitySposobnost srečnega nezgodnih zaznavanja is when you find things you weren'tni bilo looking for,
86
266000
3000
Srečno naključje nastopi takrat, ko najdeš stvari, ki jih nisi iskal,
04:54
because findingugotovitev what you are looking for is so damnedpreklet difficulttežko.
87
269000
3000
zato ker je tisto, kar si iskal, tako prekleto težko najti.
04:57
So -- (LaughterSmeh) (ApplauseAplavz) -- now, when you think about this,
88
272000
9000
Torej -- (Smeh) -- če pomislimo,
05:06
what we have here is a hamšunka buttrit problemproblem.
89
281000
3000
smo tukaj priča problemu zadnjega konca šunke.
05:09
Does everyonevsi know the hamšunka buttrit problemproblem?
90
284000
2000
Pozna kdo izmed vas ta problem?
05:11
Woman'sŽenske makingizdelavo a hamšunka for a bigvelik, familydružina dinnervečerja.
91
286000
2000
Žena kuha šunko za veliko družinsko večerjo.
05:13
She goesgre to cutcut the buttrit off the hamšunka and throwmetati it away,
92
288000
2000
Odreže zadnji konec šunke in ko ga že hoče vreči v smeti,
05:15
and she looksizgleda at this piecekos of hamšunka and she's like,
93
290000
1000
nenadoma dobi preblisk:
05:16
"This is a perfectlypopolnoma good piecekos of hamšunka. Why am I throwingmetanje this away?"
94
291000
2000
"Saj to je čisto dober kos šunke. Zakaj ga mečem stran?"
05:18
She thought, "Well, my mommama always did this."
95
293000
2000
Nato se spomni: "Ker je mama vedno tako delala."
05:20
So she callsklice up mommama, and she sayspravi,
96
295000
1000
Tako pokliče mamo in jo vpraša:
05:21
"MomMama, why'dzakaj je you cutcut the buttrit off the hamšunka, when you're makingizdelavo a hamšunka?"
97
296000
2000
"Mama, zakaj pri kuhanju šunke vedno odstraniš en konec?"
05:23
She sayspravi, "I don't know, my mommama always did it!"
98
298000
3000
Mama pravi: "Ne vem, ker je moja mama vedno tako delala!"
05:26
So they call grandmababica, and grandmababica sayspravi,
99
301000
2000
Nato pokličeta še babico, ki pove:
05:28
"My panpan was too smallmajhna!" (LaughterSmeh)
100
303000
4000
"Moj lonec je bil premajhen!" (Smeh)
05:32
So, it's not that we have good wordsbesede and badslab wordsbesede.
101
307000
4000
Nimamo torej pravilnih in napačnih besed --
05:36
We have a panpan that's too smallmajhna!
102
311000
3000
imamo samo premajhen lonec!
05:39
You know, that hamšunka buttrit is deliciousokusno! There's no reasonrazlog to throwmetati it away.
103
314000
2000
Veste, šunkin zadnji konec je slasten in ni razloga, da bi ga metali proč.
05:41
The badslab wordsbesede -- see, when people think about a placemesto
104
316000
3000
Če nekega kraja
05:44
and they don't find a placemesto on the mapzemljevid,
105
319000
2000
ne najdemo na zemljevidu,
05:46
they think, "This mapzemljevid suckszanič!"
106
321000
2000
si mislimo, da je zemljevid brezvezen.
05:48
When they find a nightspotnočni klub or a barbar, and it's not in the guidebookvodnik,
107
323000
2000
Če naletimo na nočni klub ali lokal, ki ga ni v turističnem vodiču,
05:50
they're like, "OohOoh, this placemesto mustmoraš be coolkul! It's not in the guidebookvodnik."
108
325000
3000
pomislimo: "Ta lokal mora niti nekaj posebnega, ker ga ni v vodiču."
05:53
When they find a wordbeseda that's not in the dictionaryslovar, they think,
109
328000
3000
Če pa naletimo na besedo, ki je ni v slovarju, si rečemo:
05:56
"This mustmoraš be a badslab wordbeseda." Why? It's more likelyverjetno to be a badslab dictionaryslovar.
110
331000
5000
"Ta beseda je gotovo slaba." Zakaj? Večja je možnost, da je slab slovar.
06:01
Why are you blamingkrivijo the hamšunka for beingbiti too bigvelik for the panpan?
111
336000
5000
Zakaj krivimo šunko, ker je prevelika za lonec?
06:06
So, you can't get a smallermanjši hamšunka.
112
341000
3000
Šunke se ne da spremeniti.
06:09
The Englishangleščina languagejezik is as bigvelik as it is.
113
344000
3000
Angleščina je velika toliko, kolikor je.
06:12
So, if you have a hamšunka buttrit problemproblem,
114
347000
2000
Torej, če smo priča problemu zadnjega konca šunke
06:14
and you're thinkingrazmišljanje about the hamšunka buttrit problemproblem,
115
349000
2000
in o njem razmišljamo,
06:16
the conclusionzaključek that it leadsvodi you to is inexorableneizprosno and counterintuitivecounterintuitive:
116
351000
5000
pridemo do neizogibnega, a hkrati protislovnega zaključka, da je
06:21
paperpapir is the enemysovražnik of wordsbesede.
117
356000
3000
papir sovražnik besed.
06:24
How can this be? I mean, I love booksknjige. I really love booksknjige.
118
359000
4000
Kako je to možno? Ne razumite me narobe, knjige imam zelo rada. Resno.
06:28
Some of my bestnajboljši friendsprijatelji are booksknjige.
119
363000
2000
Nekateri izmed mojih najboljših prijateljev so knjige.
06:30
But the bookknjigo is not the bestnajboljši shapeobliko for the dictionaryslovar.
120
365000
5000
Toda knjiga ni najboljši medij za slovar.
06:35
Now they're going to think "Oh, boyfant.
121
370000
2000
Sedaj se boste ustrašili: "Ojoj, ali
06:37
People are going to take away my beautifullepo, paperpapir dictionariesslovarji?"
122
372000
3000
mi bodo odvzeli moje prelepe knjižne slovarje?"
06:40
No. There will still be paperpapir dictionariesslovarji.
123
375000
2000
Ne. Takšni slovarji bodo še vedno obstajali.
06:42
When we had carsavtomobili -- when carsavtomobili becamepostati the dominantprevladuje modenačin of transportationprevoz,
124
377000
4000
S pojavom avtomobila, oziroma ko je ta postal glavno prevozno sredstvo,
06:46
we didn't roundokrogla up all the horseskonji and shootustrelil them.
125
381000
3000
nismo zbrali vseh konjev in jih postrelili.
06:49
You know, there'retam je still going to be paperpapir dictionariesslovarji,
126
384000
2000
Slovar kot knjiga bo še vedno obstajal,
06:51
but it's not going to be the dominantprevladuje dictionaryslovar.
127
386000
3000
le ne bo več zasedal dominantnega položaja.
06:54
The book-shapedknjižna oblika dictionaryslovar is not going to be the only shapeobliko
128
389000
3000
Knjižna oblika ne bo edina oblika,
06:57
dictionariesslovarji come in. And it's not going to be
129
392000
2000
v kateri se bodo slovarji pojavljali. In ne bo
06:59
the prototypeprototip for the shapesoblike dictionariesslovarji come in.
130
394000
4000
prototipična oblika za slovar.
07:03
So, think about it this way: if you've got an artificialumetno constraintomejitev,
131
398000
4000
Zavedajte se, da postavljanje namišljenih omejitev
07:07
artificialumetno constraintsomejitve leadsvinec to
132
402000
4000
vodi v oblikovanje
07:11
arbitraryarbitrarna distinctionsrazlike and a skewedšpila worldviewpogled na svet.
133
406000
4000
poljubnih kriterijev in privede do izkrivljenih predstav o svetu.
07:15
What if biologistsbiologi could only studyštudija animalsživali
134
410000
3000
Kaj če bi biologi lahko preučevali le živali,
07:18
that madeizdelane people go, "AwwAW." Right?
135
413000
2000
ob katerih se ljudje raznežijo?
07:20
What if we madeizdelane aestheticestetsko judgmentssodbe about animalsživali,
136
415000
2000
Kaj če bi živali razvrščali po estetskih kriterijih
07:22
and only the onestiste we thought were cutesrčkano were the onestiste that we could studyštudija?
137
417000
5000
in bi preučevali samo tiste, ki bi se nam zdele ljubke?
07:27
We'dMi bi know a wholeceloto lot about charismaticKarizmatični megafaunamegafavni,
138
422000
4000
Ogromno bi vedeli o karizmatični megafavni
07:31
and not very much about much elsedrugače.
139
426000
2000
in ne prav veliko o čem drugem.
07:33
And I think this is a problemproblem.
140
428000
2000
In po mojem mnenju to predstavlja problem.
07:35
I think we should studyštudija all the wordsbesede,
141
430000
2000
Mislim, da bi morali preučevati vse besede,
07:37
because when you think about wordsbesede, you can make beautifullepo expressionsizrazi
142
432000
5000
kajti če pomislimo, lahko s pomočjo skromnih gradnikov
07:42
from very humbleskromno partsdeli.
143
437000
4000
izrazimo lepe misli.
07:46
LexicographyLeksikografija is really more about materialmaterial scienceznanost.
144
441000
4000
Leksikografija je v bistvu veda o gradivih.
07:50
We are studyingŠtudij the tolerancestolerance of the materialsmaterialov
145
445000
3000
Preučujemo vzdržljivost materialov,
07:53
that you use to buildzgraditi the structurestrukturo of your expressionizraz:
146
448000
3000
ki jih uporabljamo za gradnjo svojega načina izražanja:
07:56
your speechesgovori and your writingpisanje. And then, oftenpogosto people say to me,
147
451000
7000
govora in pisave. Ljudje me pogosto sprašujejo:
08:03
"Well, OK, how do I know that this wordbeseda is realresnično?"
148
458000
5000
"V redu, ampak kako veš, da določena beseda res obstaja?"
08:08
They think, "OK, if we think wordsbesede are the toolsorodja
149
463000
7000
Če so besede orodje,
08:15
that we use to buildzgraditi the expressionsizrazi of our thoughtsmisli,
150
470000
2000
s katerim ustvarjamo izraz naših misli,
08:17
how can you say that screwdriversizvijači are better than hammerskladiva?
151
472000
3000
kako lahko potem rečemo, da so izvijači boljši od kladiv?
08:20
How can you say that a sledgehammerkladivo is better than a ball-peenžogo peen hammerkladivo?"
152
475000
3000
Kako lahko trdimo, da je kovaško kladivo boljše od kladiva s kroglastim kljunom?
08:23
They're just the right toolsorodja for the jobdelo.
153
478000
3000
Sta le orodji, primerni za različna dela.
08:26
And so people say to me, "How do I know if a wordbeseda is realresnično?"
154
481000
3000
In tako me ljudje sprašujejo, kako vem, če je beseda resnična.
08:29
You know, anybodykdorkoli who'skdo je readpreberite a children'sotroci bookknjigo
155
484000
3000
Veste, vsak, ki je kdaj bral knjige za otroke,
08:32
knowsve that love makesnaredi things realresnično.
156
487000
4000
ve, da s pomočjo ljubezni stvari postanejo resnične.
08:36
If you love a wordbeseda, use it. That makesnaredi it realresnično.
157
491000
5000
Če imaš neko besedo rad, jo uporabljaj in jo tako naredi resnično.
08:41
BeingSe in the dictionaryslovar is an artificialumetno distinctionrazlikovanje.
158
496000
3000
Prisotnost v slovarju je umetni kriterij.
08:44
It doesn't make a wordbeseda any more realresnično than any other way.
159
499000
3000
Zaradi nje besede niso nič bolj ali manj resnične.
08:47
If you love a wordbeseda, it becomespostane realresnično.
160
502000
4000
Če imaš besedo rad, jo narediš resnično.
08:51
So if we're not worryingzaskrbljujoče about directingusmerjanje trafficprometa,
161
506000
3000
Torej, če se nehamo ukvarjati z usmerjanjem prometa,
08:54
if we'vesmo transcendedprekoračil paperpapir, if we are worryingzaskrbljujoče lessmanj
162
509000
5000
če presežemo papir in se raje bolj posvetimo
08:59
about controlnadzor and more about descriptionopis,
163
514000
4000
opisu kot nadzoru,
09:03
then we can think of the Englishangleščina languagejezik
164
518000
2000
potem si lahko angleščino predstavljamo
09:05
as beingbiti this beautifullepo mobilemobilni.
165
520000
3000
kot neko čudovito potujoče telo.
09:08
And any time one of those little partsdeli of the mobilemobilni changesspremembe,
166
523000
2000
Vsakič, ko se nekdo dotakne enega izmed njegovih delov,
09:10
is toucheddotaknil se je, any time you touchdotaknite se a wordbeseda,
167
525000
3000
ko se dotakne besede,
09:13
you use it in a newnovo contextkontekst, you give it a newnovo connotationprizvok,
168
528000
2000
jo uporabi v novem kontekstu, ji doda pomen,
09:15
you verbglagol it, you make the mobilemobilni movePremakni se.
169
530000
3000
spremeni besedno vrsto, se telo premakne.
09:18
You didn't breakodmor it. It's just in a newnovo positionpoložaj,
170
533000
4000
Zaradi tega se ne pokvari, je le v drugem položaju,
09:22
and that newnovo positionpoložaj can be just as beautifullepo.
171
537000
3000
ki je lahko ravno tako lep kot prejšnji.
09:25
Now, if you're no longerdlje a trafficprometa coppolicaj --
172
540000
4000
Torej, če nismo več v vlogi prometnega policista --
09:29
the problemproblem with beingbiti a trafficprometa coppolicaj is
173
544000
2000
ti so problematični,
09:31
there can only be so manyveliko trafficprometa copspolicaji in any one intersectionkrižišče,
174
546000
3000
ker jih je na enem križišču lahko le omejeno število,
09:34
or the carsavtomobili get confusedzmeden. Right?
175
549000
3000
drugače v prometu zavlada kaos, kajne?
09:37
But if your goalcilj is no longerdlje to directneposredno the trafficprometa,
176
552000
3000
Če naš cilj ni več usmerjanje prometa,
09:40
but maybe to countšteje the carsavtomobili that go by, then more eyeballsOčesce are better.
177
555000
4000
temveč štetje avtomobilov, potem potrebujemo čim več parov oči.
09:44
You can askvprašajte for help!
178
559000
2000
Lahko prosimo za pomoč!
09:46
If you askvprašajte for help, you get more doneKončano. And we really need help.
179
561000
4000
Tako lahko dosežemo več, saj pomoč resnično potrebujemo.
09:50
LibraryKnjižnica of CongressKongres: 17 millionmilijonov booksknjige,
180
565000
3000
Ameriška nacionalna knjižnica Library of Congress vsebuje 17 milijonov knjig,
09:53
of whichki halfpol are in Englishangleščina.
181
568000
3000
od tega jih je polovica v angleščini.
09:56
If only one out of everyvsak 10 of those booksknjige
182
571000
4000
Če je samo v eni izmed desetih knjig
10:00
had a wordbeseda that's not in the dictionaryslovar in it,
183
575000
2000
ena beseda, ki je ni v slovarju,
10:02
that would be equivalentenakovredno to more than two unabridgedneskrajšana dictionariesslovarji.
184
577000
3000
bi jih skupaj naneslo za dva velika slovarja besed.
10:05
And I find an un-dictionariedneposlovarjeno wordbeseda --
185
580000
3000
V skoraj vsaki knjigi, ki jo berem,
10:08
a wordbeseda like "un-dictionariedneposlovarjeno," for exampleprimer --
186
583000
2000
naletim na neposlovarjeno besedo,
10:10
in almostskoraj everyvsak bookknjigo I readpreberite. What about newspapersčasopisi?
187
585000
5000
kot je na primer "neposlovarjen". Kaj pa časopisi?
10:15
NewspaperČasopis archiveArhiv goesgre back to 1759,
188
590000
5000
Časopisni arhiv vsebuje časnike od leta 1759.
10:20
58.1 millionmilijonov newspaperčasopis pagesstrani. If only one in 100
189
595000
5000
V njem je 58,1 milijona strani. Če je samo na eni izmed stotih
10:25
of those pagesstrani had an un-dictionariedneposlovarjeno wordbeseda on it,
190
600000
3000
strani ena neposlovarjena beseda,
10:28
it would be an entirecelotno other OEDOED.
191
603000
3000
bi jih bilo skupaj dovolj za slovar v obsegu Oxford English Dictionary.
10:31
That's 500,000 more wordsbesede. So that's a lot.
192
606000
5000
To je 500.000 besed več. Kar je veliko.
10:36
And I'm not even talkinggovoriti about magazinesrevije. I'm not talkinggovoriti about blogsblogi --
193
611000
3000
In da niti ne omenjam revij in blogov.
10:39
and I find more newnovo wordsbesede on BoingBoingBoingBoing in a givendan weekteden
194
614000
2000
Na spletišču BoingBoing v enem tednu najdem več novih besed
10:41
than I do NewsweekNewsweek or Time.
195
616000
2000
kot v Newsweeku ali Timeu.
10:43
There's a lot going on there.
196
618000
2000
Tam je jezik res živahen.
10:45
And I'm not even talkinggovoriti about polysemypolysemy,
197
620000
2000
In da niti ne omenjam polisemije,
10:47
whichki is the greedypožrešen habitnavada some wordsbesede have of takingjemanje
198
622000
3000
pohlepne navade nekaterih besed,
10:50
more than one meaningpomen for themselvessami.
199
625000
5000
da si vzamejo več kot en pomen.
10:55
So if you think of the wordbeseda "setnastavite," a setnastavite can be a badger'sBadger's burrowIzriti,
200
630000
4000
Takšna je na primer angleška beseda "set", ki lahko označuje jazbečev brlog
10:59
a setnastavite can be one of the pleatsgub in an ElizabethanElizabetinske ruffRuff,
201
634000
3000
gubo na nabranem elizabetinskem ovratniku
11:02
and there's one numberedoštevilčene definitionopredelitev in the OEDOED.
202
637000
2000
in še kaj, saj v slovarju Oxford English Dictionary
11:04
The OEDOED has 33 differentdrugačen numberedoštevilčene definitionsdefinicije for setnastavite.
203
639000
3000
obstaja 33 definicij zanjo.
11:07
TinyDrobne, little wordbeseda, 33 numberedoštevilčene definitionsdefinicije.
204
642000
3000
Tako kratka besedica in kar 33 definicij.
11:10
One of them is just labeledz oznako "miscellaneousrazni technicaltehnično sensesobčutki."
205
645000
5000
Ena izmed njih se glasi: "razni strokovni pomeni".
11:15
Do you know what that sayspravi to me?
206
650000
1000
Veste kaj to pomeni?
11:16
That sayspravi to me, it was FridayPetek afternoonpopoldne and somebodynekdo wanted to go down the pubpub. (LaughterSmeh)
207
651000
5000
Da je to iztočnico nekdo sestavljal na petek zvečer, ko se mu je mudilo ven.
11:21
That's a lexicographicalleksikografskega coppolicaj out,
208
656000
2000
"Razni strokovni pomeni" je
11:23
to say, "miscellaneousrazni technicaltehnično sensesobčutki."
209
658000
2000
leksikografski izhod v sili.
11:25
So, we have all these wordsbesede, and we really need help!
210
660000
4000
Besed je veliko, zato resnično potrebujemo pomoč.
11:29
And the thing is, we could askvprašajte for help --
211
664000
3000
In lahko prosimo zanjo,
11:32
askingsprašujem for help'spomoč not that hardtežko.
212
667000
1000
to ni tako težko,
11:33
I mean, lexicographyLeksikografija is not rocketraketa scienceznanost.
213
668000
3000
saj leksikografija ni kvantna fizika.
11:36
See, I just gavedala you a lot of wordsbesede and a lot of numbersštevilke,
214
671000
3000
Do sedaj sem vam podala le veliko besed in številk,
11:39
and this is more of a visualvizualno explanationrazlago.
215
674000
2000
sedaj pa je na vrsti vizualni prikaz stanja.
11:41
If we think of the dictionaryslovar as beingbiti the mapzemljevid of the Englishangleščina languagejezik,
216
676000
3000
Če si slovar predstavljamo kot zemljevid angleščine,
11:44
these brightsvetlo spotspike are what we know about,
217
679000
2000
so svetla polja tisto, kar poznamo
11:46
and the darktemno spotspike are where we are in the darktemno.
218
681000
3000
in temna tisto, o čemer ne vemo še ničesar.
11:49
If that was the mapzemljevid of all the wordsbesede in AmericanAmeriški Englishangleščina, we don't know very much.
219
684000
5000
Iz tega zemljevida ameriške angleščine je razvidno, da o njej še veliko ne vemo.
11:54
And we don't even know the shapeobliko of the languagejezik.
220
689000
3000
Ne poznamo niti njenega obsega.
11:57
If this was the dictionaryslovar -- if this was the mapzemljevid of AmericanAmeriški Englishangleščina --
221
692000
3000
Če bi to bil slovar -- če bi to bil zemljevid ameriške angleščine --
12:00
look, we have a kindvrste of lumpyVozličasti ideaideja of FloridaFlorida,
222
695000
3000
vidimo, da približno poznamo Florido,
12:03
but there's no CaliforniaCalifornia!
223
698000
3000
Kalifornije pa sploh ni!
12:06
We're missingpogrešam CaliforniaCalifornia from AmericanAmeriški Englishangleščina.
224
701000
3000
Manjka nam cela Kalifornija ameriške angleščine.
12:09
We just don't know enoughdovolj, and we don't even know that we're missingpogrešam CaliforniaCalifornia.
225
704000
5000
Enostavno ne vemo dovolj, ne vemo niti, da nam manjka celotna Kalifornija.
12:14
We don't even see that there's a gapvrzel on the mapzemljevid.
226
709000
2000
Vrzeli na zemljevidu se še zavedamo ne.
12:16
So again, lexicographyLeksikografija is not rocketraketa scienceznanost.
227
711000
3000
Še enkrat, leksikografija ni kvantna fizika
12:19
But even if it were, rocketraketa scienceznanost is beingbiti doneKončano
228
714000
3000
In tudi, če bi bila, s fiziko se dandanes
12:22
by dedicatedposvečen amateursamaterji these daysdnevi. You know?
229
717000
4000
ukvarjajo tudi predani ljubitelji, kajne?
12:26
It can't be that hardtežko to find some wordsbesede!
230
721000
4000
Iskanje novih besed že ne more biti pretežko.
12:30
So, enoughdovolj scientistsznanstveniki in other disciplinesdisciplin
231
725000
3000
Kar nekaj znanstvenikov iz drugih disciplin
12:33
are really askingsprašujem people to help, and they're doing a good jobdelo of it.
232
728000
3000
prosi za pomoč laike, ki dobro opravljajo svoje naloge.
12:36
For instanceprimer, there's eBirdeBird, where amateurljubitelj birdwatchersopazovalce ptic
233
731000
2000
Primer za to je spletna stran eBird, kamor lahko ljubiteljski opazovalci ptičev
12:38
can uploadnalaganje informationinformacije about theirnjihovi birdptica sightingsopažanj.
234
733000
2000
naložijo podatke o svojih opažanjih.
12:40
And then, ornithologistsornitologi can go
235
735000
2000
Ornitologi lahko na podlagi tega
12:42
and help tracksledi populationsprebivalstva, migrationsmigracije, etcitd.
236
737000
3000
lažje opazujejo populacije, selitve ptic itd.
12:45
And there's this guy, MikeMike OatesOvsen. MikeMike OatesOvsen livesživi in the U.K.
237
740000
3000
Mike Oates, direktor podjetja za galvanizacijo
12:48
He's a directordirektor of an electroplatinggalvanizacije companypodjetje.
238
743000
4000
iz Velike Britanije,
12:52
He's foundnajdemo more than 140 cometskometi.
239
747000
3000
je odkril več kot 140 kometov.
12:55
He's foundnajdemo so manyveliko cometskometi, they namedimenovan a cometkomet after him.
240
750000
3000
Odkril jih je toliko, da so enega celo poimenovali po njem.
12:58
It's kindvrste of out pastpreteklost MarsMars. It's a hikePohod.
241
753000
1000
Je nekje malo naprej od Marsa, do njega je lep kos poti,
12:59
I don't think he's gettingpridobivanje his pictureslika takensprejeti there anytimekadarkoli soonkmalu.
242
754000
2000
ne verjamem, da se bo v bližnji prihodnosti tam slikal.
13:01
But he foundnajdemo 140 cometskometi withoutbrez a telescopeteleskop.
243
756000
4000
Toda vseh 140 kometov je našel brez teleskopa.
13:05
He downloadedpreneseno datapodatkov from the NASANASA SOHOSOHO satellitesatelit,
244
760000
3000
Našel jih je tako,
13:08
and that's how he foundnajdemo them.
245
763000
2000
da je potrebne podatke prenesel z Nasinega satelita SOHO.
13:10
If we can find cometskometi withoutbrez a telescopeteleskop,
246
765000
4000
Če lahko najdemo komete brez teleskopa,
13:14
shouldn'tne bi smel we be ablesposoben to find wordsbesede?
247
769000
2000
bomo pa že lahko našli tudi besede.
13:16
Now, y'ally'all know where I'm going with this.
248
771000
2000
Vsem vam je jasno, kam merim s tem.
13:18
Because I'm going to the InternetInternet, whichki is where everybodyvsi goesgre.
249
773000
3000
Pomoč bom poiskala na internetu, kot jo danes vsi.
13:21
And the InternetInternet is great for collectingzbiranje wordsbesede,
250
776000
2000
Internet je zelo prikladen za zbiranje besed,
13:23
because the Internet'sInternet je fullpolno of collectorszbiralci.
251
778000
1000
saj je poln zbiralcev.
13:24
And this is a little-knownmalo znano technologicaltehnološki factdejstvo about the InternetInternet,
252
779000
3000
Manj znano dejstvo o internetu je,
13:27
but the InternetInternet is actuallydejansko madeizdelane up of wordsbesede and enthusiasmnavdušenje.
253
782000
3000
da pravzaprav temelji na besedah in navdušenju.
13:30
And wordsbesede and enthusiasmnavdušenje actuallydejansko happense zgodi to be
254
785000
5000
In prav besede in navdušenje so
13:35
the reciperecept for lexicographyLeksikografija. Isn't that great?
255
790000
3000
sestavni del leksikografije, kaj ni to čudovito?
13:38
So there are a lot of really good word-collectingbeseda za zbiranje sitesstrani out there right now,
256
793000
4000
Obstaja veliko spletnih strani za zbiranje besed,
13:42
but the problemproblem with some of them is that they're not scientificznanstveni enoughdovolj.
257
797000
2000
toda njhova pomanjkljivost je, da niso dovolj znanstvene.
13:44
They showshow the wordbeseda, but they don't showshow any contextkontekst.
258
799000
3000
Prikažejo besedo izven konteksta.
13:47
Where did it come from? Who said it?
259
802000
2000
Od kje je prišla? Kdo jo je izrekel?
13:49
What newspaperčasopis was it in? What bookknjigo?
260
804000
2000
V katerem časopisu, v kateri knjigi je bila objavljena?
13:51
Because a wordbeseda is like an archaeologicalarheoloških artifactartefakt.
261
806000
4000
Ker beseda je kot arheološki artefakt.
13:55
If you don't know the provenancematični or the sourcevir of the artifactartefakt,
262
810000
3000
Če njegov izvor ni znan,
13:58
it's not scienceznanost, it's a prettylepa thing to look at.
263
813000
3000
to ni znanstveni primerek, je le lep okras.
14:01
So a wordbeseda withoutbrez its sourcevir is like a cutcut flowercvet.
264
816000
3000
Tako je tudi beseda brez podatkov o izvoru kot utrgana roža.
14:04
You know, it's prettylepa to look at for a while, but then it diesumre.
265
819000
4000
Na pogled je lep le, dokler se ne posuši.
14:08
It diesumre too fasthitro.
266
823000
1000
In posuši se prehitro.
14:09
So, this wholeceloto time I've been sayinggovoriti,
267
824000
4000
Do sedaj sem večinoma govorila
14:13
"The dictionaryslovar, the dictionaryslovar, the dictionaryslovar, the dictionaryslovar."
268
828000
2000
o slovarju v ednini
14:15
Not "a dictionaryslovar," or "dictionariesslovarji." And that's because,
269
830000
3000
in ne o slovarjih. To pa zato,
14:18
well, people use the dictionaryslovar to standstojalo for the wholeceloto languagejezik.
270
833000
3000
ker ponavadi slovar simbolizira celoten jezik.
14:21
They use it synecdochically"sinekdohično".
271
836000
3000
Ta beseda se uporablja sinekdohično.
14:24
And one of the problemstežave of knowingvedeti a wordbeseda like "synecdochically"sinekdohično""
272
839000
3000
Problem poznavanja besed kot je "sinekdohično", je v tem,
14:27
is that you really want an excuseizgovor to say "synecdochically"sinekdohično"."
273
842000
3000
da pravzaprav iščeš izgovore, da se s tem pohvališ.
14:30
This wholeceloto talk has just been an excuseizgovor to get me to the pointtočka
274
845000
2000
Ta celoten govor sem v bistvu pripravila zato,
14:32
where I could say "synecdochically"sinekdohično"" to all of you.
275
847000
2000
da lahko pred vsemi vami rečem "sinekdohično".
14:34
So I'm really sorry. But when you use a partdel of something --
276
849000
3000
Se opravičujem. Toda ko del nečesa,
14:37
like the dictionaryslovar is a partdel of the languagejezik,
277
852000
2000
kot na primer slovar, ki je del jezika,
14:39
or a flagzastavo standsstojala for the UnitedVelika StatesDržave, it's a symbolsimbol of the countrydržava --
278
854000
5000
ali zastava, ki simbolizira državo, predstavlja celoto,
14:44
then you're usinguporabo it synecdochically"sinekdohično".
279
859000
4000
potem je ta del uporabljen sinekdohično.
14:48
But the thing is, we could make the dictionaryslovar the wholeceloto languagejezik.
280
863000
4000
Stvar je v tem, da bi slovar res lahko predstavljal jezik.
14:52
If we get a biggervečje panpan, then we can put all the wordsbesede in.
281
867000
4000
Če bi si priskrbeli večji lonec, bi lahko vanj spravili vse besede
14:56
We can put in all the meaningspomenov.
282
871000
4000
in vse pomene.
15:00
Doesn't everyonevsi want more meaningpomen in theirnjihovi livesživi?
283
875000
4000
Si ne želimo vsi, da bi naše življenje imelo več pomena?
15:04
And we can make the dictionaryslovar not just be a symbolsimbol of the languagejezik --
284
879000
4000
Slovar tako lahko postane ne le simbol za jezik,
15:08
we can make it be the wholeceloto languagejezik.
285
883000
3000
lahko postane jezik sam.
15:11
You see, what I'm really hopingv upanju for is that my sonsin,
286
886000
2000
Resnično upam, da se bo moj sin, ki bo ta
15:13
who turnszavrti sevensedem this monthmesec -- I want him to barelykomaj rememberZapomni si
287
888000
3000
mesec dopolnil sedem let,
15:16
that this is the formobrazec factorfaktor that dictionariesslovarji used to come in.
288
891000
5000
komaj spominjal, da je slovar včasih nastajal v tej obliki.
15:21
This is what dictionariesslovarji used to look like.
289
896000
2000
Tako je slovar izgledal včasih.
15:23
I want him to think of this kindvrste of dictionaryslovar as an eight-trackosem-tir tapetrak.
290
898000
2000
Želim, da bi o njem razmišljal kot o avdio kaseti.
15:25
It's a formatformatu that diedumrl because it wasn'tni bilo usefulkoristno enoughdovolj.
291
900000
4000
Kot o formatu, ki ni več aktualen, ker ni bil dovolj uporaben,
15:29
It wasn'tni bilo really what people neededpotrebno.
292
904000
3000
ker ni zadovoljil človekovih potreb.
15:32
And the thing is, if we can put in all the wordsbesede,
293
907000
3000
In če bomo v novodobni slovar vključili vse besede,
15:35
no longerdlje have that artificialumetno distinctionrazlikovanje betweenmed good and badslab,
294
910000
4000
ne bomo več imeli navideznih razlik med pravilnim in napačnim.
15:39
we can really describeopišite the languagejezik like scientistsznanstveniki.
295
914000
3000
Jezik bomo lahko opisovali kot znanstveniki,
15:42
We can leavedopust the aestheticestetsko judgmentssodbe to the writerspisatelji and the speakerszvočniki.
296
917000
2000
sodbe o estetskosti pa prepustili pisateljem in govorcem.
15:44
If we can do that, then I can spendporabiti all my time fishingribolov,
297
919000
4000
Če nam to uspe, bom lahko ves čas ribarila
15:48
and I don't have to be a trafficprometa coppolicaj anymoreveč.
298
923000
5000
in ne bo mi treba več igrati prometnega policista.
15:53
Thank you very much for your kindvrste attentionpozornost.
299
928000
2000
Najlepša hvala za vašo prijazno pozornost.
Translated by Evridika Cuder
Reviewed by Martina Mrsnik

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Erin McKean - Dictionary editor
As the co-founder of Reverb Technologies, the maker of the online dictionary Wordnik, Erin McKean is reshaping how we interact with language itself.

Why you should listen

Erin McKean's job as a lexicographer involves living in a constant state of research. She searches high and low -- from books to blogs, newspapers to cocktail parties -- for new words, new meanings for old words, or signs that old words have fallen out of use. In June of this year, she involved us all in the search by launching Wordnik, an online dictionary that houses all the traditionally accepted words and definitions, but also asks users to contribute new words and new uses for old words. Wordnik pulls real-time examples of word usage from Twitter, image representations from Flickr along with many more non-traditional, and highly useful, features. 

Before Wordnik, McKean was one of the youngest editors of the New Oxford American Dictionary. She continues to serve as the editor of the language quarterly  Verbatim ("language and linguistics for the layperson since 1974") and is the author of multiple books, including That's Amore and the entire Weird and Wonderful Words series. All that, and she maintains multiple blogs, too: McKean is the keen observationalist behind A Dress a Day and Dictionary Evangelist. Is there anything she can't do? Surprisingly, she is notoriously bad at Scrabble.  

 

 

More profile about the speaker
Erin McKean | Speaker | TED.com