ABOUT THE SPEAKER
Erin McKean - Dictionary editor
As the co-founder of Reverb Technologies, the maker of the online dictionary Wordnik, Erin McKean is reshaping how we interact with language itself.

Why you should listen

Erin McKean's job as a lexicographer involves living in a constant state of research. She searches high and low -- from books to blogs, newspapers to cocktail parties -- for new words, new meanings for old words, or signs that old words have fallen out of use. In June of this year, she involved us all in the search by launching Wordnik, an online dictionary that houses all the traditionally accepted words and definitions, but also asks users to contribute new words and new uses for old words. Wordnik pulls real-time examples of word usage from Twitter, image representations from Flickr along with many more non-traditional, and highly useful, features. 

Before Wordnik, McKean was one of the youngest editors of the New Oxford American Dictionary. She continues to serve as the editor of the language quarterly  Verbatim ("language and linguistics for the layperson since 1974") and is the author of multiple books, including That's Amore and the entire Weird and Wonderful Words series. All that, and she maintains multiple blogs, too: McKean is the keen observationalist behind A Dress a Day and Dictionary Evangelist. Is there anything she can't do? Surprisingly, she is notoriously bad at Scrabble.  

 

 

More profile about the speaker
Erin McKean | Speaker | TED.com
TED2007

Erin McKean: The joy of lexicography

Erin McKEan redefineix el diccionari

Filmed:
1,271,097 views

¿Està condemnat a l'extinció l'entranyable diccionari sobre paper? En aquesta xerrada contagiosament exuberant, la destacada lexicògrafa Erin McKean contempla les moltes maneres en què els actuals diccionaris impresos estan a punt per a una transformació.
- Dictionary editor
As the co-founder of Reverb Technologies, the maker of the online dictionary Wordnik, Erin McKean is reshaping how we interact with language itself. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
Now, have any of y'ally ' All ever lookedmirava up this wordparaula?
0
0
4000
Bé, algú de vosaltes ha consultat mai aquesta paraula?
00:29
You know, in a dictionarydiccionari? (LaughterRiure) Yeah, that's what I thought.
1
4000
4000
Vull dir, en un diccionari? (Rialles) Sí, és el que em pensava.
00:33
How about this wordparaula?
2
8000
2000
Què em dieu d'aquesta?
00:35
Here, I'll showespectacle it to you.
3
10000
1000
Aquí, us ho mostraré:
00:36
LexicographyLexicografia: the practicepràctica of compilingcompilació dictionariesdiccionaris.
4
11000
3000
Lexicografia: pràctica de compilar diccionaris.
00:39
NoticeAvís -- we're very specificespecífic -- that wordparaula "compilecompilar."
5
14000
3000
Fixeu-vos -- som molt específics. Aquesta paraula "compilar."
00:42
The dictionarydiccionari is not carvedtallada out of a piecepeça of granitegranit,
6
17000
3000
El diccionari no està esculpit en una peça de granit,
00:45
out of a lumpmòdul of rockrock. It's madefet up of lots of little bitsbits.
7
20000
3000
en un tros de roca. Està fet de multitud de miques.
00:48
It's little discretediscret --
8
23000
1000
És lleugerament discret --
00:49
that's spelledexpressat D-I-S-C-R-E-T-ED-I-S-C-R-E-T-E -- bitsbits.
9
24000
4000
s'escriu D-I-S-C-R-E-T -- trossos.
00:53
And those bitsbits are wordsparaules.
10
28000
2000
I aquests trossos són paraules.
00:55
Now one of the perksgratificacions of beingser a lexicographerlexicògraf --
11
30000
4000
Un dels avantatges de ser una lexicògrafa --
00:59
besidesa més gettingaconseguint to come to TEDTED -- is that you get to say really fundiversió wordsparaules,
12
34000
3000
a part d'aconseguir venir al TED -- és que arribes a dir paraules realment divertides,
01:02
like lexicographicallexicogràfiques.
13
37000
3000
com ara lexicogràfic.
01:05
LexicographicalLexicogràfiques has this great patternpatró:
14
40000
2000
Lexicogràfic té aquesta gran pauta --
01:07
it's calledanomenat a doubledoble dactylDàctil. And just by sayingdient doubledoble dactylDàctil,
15
42000
2000
es diu doble dàctil. I només per dir doble dàctil,
01:09
I've sentenviat the geekgeek needleagulla all the way into the redvermell. (LaughterRiure) (ApplauseAplaudiments)
16
44000
3000
he fet que l'agulla detectora de friquis entri en la zona vermella.
01:12
But "lexicographicallexicogràfiques" is the samemateix patternpatró as "higgledy-piggledyhiggledy-piggledy."
17
47000
4000
Però "lexicogràfic" té la mateixa estructura que "terrabastall"
01:16
Right? It's a fundiversió wordparaula to say,
18
51000
2000
No? És una paraula maca de dir,
01:18
and I get to say it a lot.
19
53000
3000
i aconsegueixo dir-la molt.
01:21
Now, one of the non-perksno-beneficis of beingser a lexicographerlexicògraf
20
56000
3000
Ara, un dels desavantages de ser una lexicògrafa
01:24
is that people don't usuallygeneralment have a kindamable of warmcàlid, fuzzyborrós, snugglysnuggly imageimatge of the dictionarydiccionari.
21
59000
5000
és que la gent normalment no té una imatge del diccionari diguem càlida, carinyosa, acollidora.
01:29
Right? NobodyNingú hugsabraçades theirels seus dictionariesdiccionaris.
22
64000
3000
No és veritat? Ningú abraça els seus diccionaris.
01:32
But what people really oftensovint think about the dictionarydiccionari is, they think more like this.
23
67000
7000
Però el que la gent realment sovint pensa sobre el diccionari és, pensen més aviat alguna cosa així.
01:39
Just to let you know, I do not have a lexicographicallexicogràfiques whistlexiulet.
24
74000
3000
Perquè ho sabeu, no tinc un xiulet lexicogràfic.
01:42
But people think that my jobtreball is to let the good wordsparaules
25
77000
2000
Però la gent es pensa que la meva feina és permetre a les bones paraules
01:44
make that difficultdifícil left-handmà esquerra turngirar into the dictionarydiccionari,
26
79000
3000
fer aquesta difícil volta a l'esquerra cap dins del diccionari,
01:47
and keep the baddolent wordsparaules out.
27
82000
2000
i mantenir les paraules dolentes fora.
01:49
But the thing is, I don't want to be a traffictrànsit coppolicia.
28
84000
3000
Però el tema és, que jo no vull ser un guàrdia de trànsit.
01:52
For one thing, I just do not do uniformsuniformes.
29
87000
4000
Per començar, no m'agraden els uniformes.
01:56
And for anotherun altre, decidingdecidint what wordsparaules are good
30
91000
4000
i a més -- decidir quines paraules són bones
02:00
and what wordsparaules are baddolent is actuallyen realitat not very easyfàcil.
31
95000
2000
i quines són dolentes en realitat no és gaire fàcil.
02:02
And it's not very fundiversió. And when partsparts of your jobtreball are not easyfàcil or fundiversió,
32
97000
4000
I no és gaire divertit. I quan algunes parts de la teva feina no són fàcils o divertides,
02:06
you kindamable of look for an excuseexcusa not to do them.
33
101000
3000
tendeixes a buscar una excusa per no fer-les.
02:09
So if I had to think of some kindamable of occupationocupació
34
104000
5000
Així que si hagués de pensar en alguna mena d'ocupació
02:14
as a metaphormetàfora for my work, I would much rathermés aviat be a fishermanpescador.
35
109000
6000
com a metàfora de la meva feina, preferiria ser un pescador.
02:20
I want to throwllançar my biggran netnet into the deepprofund, blueblau oceanoceà of EnglishAnglès
36
115000
3000
Vull llençar la meva gran xarxa dins el profund oceà blau de l'anglès
02:23
and see what marvelousmeravellós creaturescriatures I can dragarrossegueu up from the bottomfons.
37
118000
4000
i veure quines criatures meravelloses puc arrossegar des del fons.
02:27
But why do people want me to directdirecte traffictrànsit, when I would much rathermés aviat go fishingpesca?
38
122000
5000
Però per què vol la gent que dirigeixi el trànsit, quan jo preferiria anar a pescar?
02:32
Well, I blameculpa the QueenReina.
39
127000
2000
Bé, jo li dono la culpa a la reina.
02:34
Why do I blameculpa the QueenReina?
40
129000
2000
Per què culpo la reina?
02:36
Well, first of all, I blameculpa the QueenReina because it's funnydivertida.
41
131000
2000
Bé, en primer lloc, li dono la culpa perquè és divertit.
02:38
But secondlyen segon lloc, I blameculpa the QueenReina because
42
133000
3000
Però en segon lloc, culpo la reina perquè
02:41
dictionariesdiccionaris have really not changedha canviat.
43
136000
2000
els diccionaris realment no han canviat.
02:43
Our ideaidea of what a dictionarydiccionari is has not changedha canviat sincedes de llavors her reignregnat.
44
138000
2000
La nostra idea del que és un diccionari no ha canviat des del seu regnat.
02:45
The only thing that QueenReina VictoriaVictoria would not be amuseddivertir-se by in modernmodern dictionariesdiccionaris
45
140000
6000
L'única cosa que a la reina Victòria no li faria gràcia dels diccionaris moderns
02:51
is our inclusioninclusió of the F-wordF-paraula, whichquin has happenedsucceït
46
146000
3000
és que hem inclòs la paraula que comença per F, cosa que ha succeït
02:54
in AmericanNord-americà dictionariesdiccionaris sincedes de llavors 1965.
47
149000
2000
als diccionaris americans des de 1965.
02:56
So, there's this guy, right? VictorianVictorià eraèpoca.
48
151000
3000
Així, que aquí tenim aquest noi, oi? Era victoriana.
02:59
JamesJames MurrayMurray, first editoreditor of the OxfordOxford EnglishAnglès DictionaryDiccionari.
49
154000
2000
James Murray, primer editor del Diccionari d'Anglès d'Oxford.
03:01
I do not have that hatbarret. I wishdesitjar I had that hatbarret.
50
156000
3000
Jo no tinc aquell barret. Tant de bo el tingués.
03:04
So he's really responsibleresponsable for a lot of
51
159000
4000
Ell és de debò responsable per molt del
03:08
what we considerconsidereu modernmodern in dictionariesdiccionaris todayavui.
52
163000
2000
què considerem modern en els diccionaris d'avui.
03:10
When a guy who looksaspecte like that, in that hatbarret,
53
165000
3000
Quan algú que té aquesta pinta -- amb aquest barret --
03:13
is the facecara of modernitymodernitat, you have a problemproblema.
54
168000
7000
és la cara de la modernitat, tens un problema.
03:20
And so, JamesJames MurrayMurray could get a jobtreball on any dictionarydiccionari todayavui.
55
175000
2000
I així, en James Murray podria obtenir una feina a qualsevol diccionari d'avui.
03:22
There'dNo hi ha be virtuallypràcticament no learningaprenentatge curvecorba.
56
177000
3000
No hi hauria virtualment cap corba d'aprenentatge.
03:25
And of coursecurs, a fewpocs of us are sayingdient: okay, computersordinadors!
57
180000
2000
I és clar, alguns de nosaltres diem: Ordinadors!
03:27
ComputersOrdinadors! What about computersordinadors?
58
182000
2000
Ordinadors! Què dieu dels ordinadors?
03:29
The thing about computersordinadors is, I love computersordinadors.
59
184000
2000
El tema amb els ordinadors és -- m'encanten els ordinadors.
03:31
I mean, I'm a hugeenorme geekgeek, I love computersordinadors.
60
186000
2000
Vull dir, sóc tota una friqui, m'encanten els ordinadors.
03:33
I would go on a hungerfam strikevaga before I let them take away GoogleGoogle BookLlibre SearchCerca from me.
61
188000
4000
Faria una vaga de fam abans que deixar que em treguessin el Google Book Search.
03:37
But computersordinadors don't do much elsealtra cosa other than
62
192000
2000
Però els ordinadors no fan gaire més cosa que
03:39
speedvelocitat up the processprocés of compilingcompilació dictionariesdiccionaris.
63
194000
4000
accelerar el procés de compilar diccionaris.
03:43
They don't changecanviar the endfinal resultresultat.
64
198000
4000
No canvien el resultat final.
03:47
Because what a dictionarydiccionari is,
65
202000
3000
Perquè el que un diccionari és,
03:50
is it's VictorianVictorià designdisseny mergedfusionat with a little bitpoc of modernmodern propulsionpropulsió.
66
205000
3000
és un disseny victorià barrejat amb una mica de propulsió moderna.
03:53
It's steampunkSteampunk. What we have is an electricelèctric velocipedevelocípede.
67
208000
6000
És "steampunk" [propi d'un subtipus de ciència ficció]. El que tenim és un velocípede elèctric.
03:59
You know, we have VictorianVictorià designdisseny with an enginemotor on it. That's all!
68
214000
3000
Veieu, tenim un disseny victorià amb motor.
04:02
The designdisseny has not changedha canviat.
69
217000
3000
El disseny no ha canviat.
04:05
And OK, what about onlineen línia dictionariesdiccionaris, right?
70
220000
2000
I bé, què passa amb els diccionaris en línia, oi?
04:07
OnlineEn línia dictionariesdiccionaris musthaver de be differentdiferent.
71
222000
3000
Els diccionaris en línia han de ser diferents.
04:10
This is the OxfordOxford EnglishAnglès DictionaryDiccionari OnlineEn línia, one of the bestmillor onlineen línia dictionariesdiccionaris.
72
225000
2000
Aquest és el Diccionari en línia d'Anglès Oxford, un dels millors diccionaris en línia.
04:12
This is my favoritefavorit wordparaula, by the way.
73
227000
1000
Aquesta és la meva paraula favorita, per cert:
04:13
ErinaceousErinaceous: pertainingcorresponents to the hedgehogEriçó familyfamília; of the naturenaturalesa of a hedgehogEriçó.
74
228000
5000
Erinaci: pertanyent a la família de l'eriçó; de la natura d'un eriçó.
04:18
Very usefulútil wordparaula. So, look at that.
75
233000
6000
Una paraula molt útil. Així que mireu.
04:24
OnlineEn línia dictionariesdiccionaris right now are paperpaper thrownllançat up on a screenpantalla.
76
239000
2000
Els diccionaris en línia ara mateix són paper abocat en una pantalla.
04:26
This is flatpla. Look how manymolts linksenllaços there are in the actualactual entryentrada: two!
77
241000
5000
És pla. Mireu quants vincles hi ha en l'entrada real: dos!
04:31
Right? Those little buttonsbotons,
78
246000
2000
Correcte? Aquests petits botons --
04:33
I had them all expandedexpandit exceptexcepte for the datedata chartgràfic.
79
248000
3000
Els he expandit excepte pel diagrama de dates.
04:36
So there's not very much going on here.
80
251000
2000
Així que no està passant gaire cosa aquí.
04:38
There's not a lot of clickinessclickiness.
81
253000
2000
No ni ha gaire "clicabilitat".
04:40
And in factfet, onlineen línia dictionariesdiccionaris replicatereplicar
82
255000
3000
I de fet, els diccionaris en línia reprodueixen
04:43
almostgairebé all the problemsproblemes of printimprimir, exceptexcepte for searchabilitysearchability.
83
258000
3000
quasi tots els problems dels impresos, excepte per les possibilitats de cerca.
04:46
And when you improvemillorar searchabilitysearchability,
84
261000
2000
I quan millores les possibilitats de cerca,
04:48
you actuallyen realitat take away the one advantageavantatge of printimprimir, whichquin is serendipitycasualitat.
85
263000
3000
en realitat estàs eliminant l'únic avantatge de la versió impresa, que és la serendípia.
04:51
SerendipityCasualitat is when you find things you weren'tno ho eren looking for,
86
266000
3000
La serendípia es produeix quan trobes coses que no estaves buscant
04:54
because findingtrobar what you are looking for is so damnedmaleït difficultdifícil.
87
269000
3000
perquè trobar el que estaves buscant és tan rematadament difícil.
04:57
So -- (LaughterRiure) (ApplauseAplaudiments) -- now, when you think about this,
88
272000
9000
Així -- (rialles) -- quan t'hi pares a pensar,
05:06
what we have here is a hampernil buttbóta problemproblema.
89
281000
3000
el que tenim aquí és el problema del final del pernil.
05:09
Does everyonetothom know the hampernil buttbóta problemproblema?
90
284000
2000
Tothom coneix quin és el problema del final del pernil?
05:11
Woman'sDona makingelaboració a hampernil for a biggran, familyfamília dinnersopar.
91
286000
2000
Una dona està preparant un pernil per a un gran sopar familiar
05:13
She goesva to cuttallar the buttbóta off the hampernil and throwllançar it away,
92
288000
2000
Va a tallar l'extrem final del pernil i llençar-lo,
05:15
and she looksaspecte at this piecepeça of hampernil and she's like,
93
290000
1000
i es mira aquest tros de pernil i es pregunta,
05:16
"This is a perfectlyperfectament good piecepeça of hampernil. Why am I throwingtirar this away?"
94
291000
2000
"Aquest tros de carn és perfectament comestible. Perquè el llenço?"
05:18
She thought, "Well, my mommare always did this."
95
293000
2000
Va pensar, "Bé, la meva mare sempre ho va fer així."
05:20
So she callstrucades up mommare, and she saysdiu,
96
295000
1000
Així que truca la seva mare, i li demana,
05:21
"MomMare, why'dper això havia you cuttallar the buttbóta off the hampernil, when you're makingelaboració a hampernil?"
97
296000
2000
"Mare, per què tallaves el final del pernil quan cuinaves un pernil?
05:23
She saysdiu, "I don't know, my mommare always did it!"
98
298000
3000
I diu, "No ho sé, la meva mare sempre ho feia!"
05:26
So they call grandmaàvia, and grandmaàvia saysdiu,
99
301000
2000
Així que truquen l'àvia, i l'àvia diu,
05:28
"My panpa was too smallpetit!" (LaughterRiure)
100
303000
4000
"La meva cassola era massa petita!" (Rialles)
05:32
So, it's not that we have good wordsparaules and baddolent wordsparaules.
101
307000
4000
Així que no és que tinguem bones paraules i males paraules --
05:36
We have a panpa that's too smallpetit!
102
311000
3000
el que tenim és una cassola massa petita!
05:39
You know, that hampernil buttbóta is deliciousdeliciós! There's no reasonraó to throwllançar it away.
103
314000
2000
Sabeu, el final del pernil és deliciós! No hi ha cap motiu per llençar-lo.
05:41
The baddolent wordsparaules -- see, when people think about a placelloc
104
316000
3000
Les males paraules -- mireu, quan la gent pensa en un lloc
05:44
and they don't find a placelloc on the mapmapa,
105
319000
2000
i no el troben al mapa,
05:46
they think, "This mapmapa sucksxucla!"
106
321000
2000
pensen, "Aquest mapa és dolent!"
05:48
When they find a nightspotNightspot or a barbar, and it's not in the guidebookGuia,
107
323000
2000
Quan descobreixen un local nocturn o un bar i no està a la guia,
05:50
they're like, "OohOoo, this placelloc musthaver de be coolguai! It's not in the guidebookGuia."
108
325000
3000
pensen, "Oh, aquest lloc deu estar molt bé! No apareix a la guia".
05:53
When they find a wordparaula that's not in the dictionarydiccionari, they think,
109
328000
3000
Quan troben una paraula que no està al diccionari, pensen,
05:56
"This musthaver de be a baddolent wordparaula." Why? It's more likelyprobablement to be a baddolent dictionarydiccionari.
110
331000
5000
"Deu ser una paraula incorrecta." Per què? És més probable que sigui un mal diccionari.
06:01
Why are you blamingculpar the hampernil for beingser too biggran for the panpa?
111
336000
5000
Per què culpeu el pernil de ser massa gran per a la cassola?
06:06
So, you can't get a smallermés petit hampernil.
112
341000
3000
Així no aconseguireu un pernil més petit.
06:09
The EnglishAnglès languagellenguatge is as biggran as it is.
113
344000
3000
La llengua anglesa té la grandària que té.
06:12
So, if you have a hampernil buttbóta problemproblema,
114
347000
2000
Així que si tens un problema de punta de pernil,
06:14
and you're thinkingpensant about the hampernil buttbóta problemproblema,
115
349000
2000
i estàs pensant sobre el problema de la punta de pernil,
06:16
the conclusionconclusió that it leadscondueix you to is inexorableinexorable and counterintuitivecontradictori:
116
351000
5000
la conclusió a la que et porta és inexorable i contra-intuitiva:
06:21
paperpaper is the enemyenemic of wordsparaules.
117
356000
3000
el paper és l'enemic de les paraules.
06:24
How can this be? I mean, I love booksllibres. I really love booksllibres.
118
359000
4000
Com pot ser? Vull dir, m'encanten els llibres. Realment els adoro.
06:28
Some of my bestmillor friendsamics are booksllibres.
119
363000
2000
Alguns dels meus millors amics són llibres.
06:30
But the bookllibre is not the bestmillor shapeforma for the dictionarydiccionari.
120
365000
5000
Però el llibre no és el millor format pel diccionari.
06:35
Now they're going to think "Oh, boynoi.
121
370000
2000
Ara pensaran "Ai, caram.
06:37
People are going to take away my beautifulbonic, paperpaper dictionariesdiccionaris?"
122
372000
3000
Em treuran els meus preciosos diccionaris en paper?"
06:40
No. There will still be paperpaper dictionariesdiccionaris.
123
375000
2000
No. Encara hi haurà diccionaris en paper.
06:42
When we had carscotxes -- when carscotxes becamees va convertir the dominantdominant modemode of transportationtransport,
124
377000
4000
Quan van arribar els cotxes -- quan els cotxes van esdevenir el mitjà de transport dominant,
06:46
we didn't roundronda up all the horsescavalls and shootdisparar them.
125
381000
3000
no vam aplegar tots els cavalls i els vam disparar.
06:49
You know, there'rehi ha still going to be paperpaper dictionariesdiccionaris,
126
384000
2000
Sabeu, encara hi haurà diccionaris en paper,
06:51
but it's not going to be the dominantdominant dictionarydiccionari.
127
386000
3000
però no serà el diccionari dominant.
06:54
The book-shapeden forma de llibre dictionarydiccionari is not going to be the only shapeforma
128
389000
3000
El diccionari en forma de llibre no serà l'únic format
06:57
dictionariesdiccionaris come in. And it's not going to be
129
392000
2000
en què es presentin. I no serà
06:59
the prototypeprototip for the shapesformes dictionariesdiccionaris come in.
130
394000
4000
el prototipus de format en què es presentin els dicionaris.
07:03
So, think about it this way: if you've got an artificialartificial constraintrestricció,
131
398000
4000
Així que penseu-hi: si teniu una restricció artificial,
07:07
artificialartificial constraintsrestriccions leaddirigir to
132
402000
4000
les restriccions artificials porten a
07:11
arbitraryarbitrari distinctionsdistincions and a skewedesbiaixada worldviewvisió del món.
133
406000
4000
distincions arbitràries i a una visió del món esbiaixada.
07:15
What if biologistsbiòlegs could only studyestudiar animalsanimals
134
410000
3000
Què passaria si els biòlegs només poguessin estudiar animals
07:18
that madefet people go, "AwwAww." Right?
135
413000
2000
que fan que la gent faci "Ahhh!". No és veritat?
07:20
What if we madefet aestheticestètic judgmentsjudicis about animalsanimals,
136
415000
2000
Què passaria si féssim judicis estètics sobre animals
07:22
and only the onesuns we thought were cutevalent were the onesuns that we could studyestudiar?
137
417000
5000
i només els que consideréssim macos fossin els que podríem estudiar?
07:27
We'dEns vols know a wholetot lot about charismaticcarismàtic megafaunamegafauna,
138
422000
4000
Sabríem un munt sobre megafauna carismàtica,
07:31
and not very much about much elsealtra cosa.
139
426000
2000
i no gaire sobre moltes coses.
07:33
And I think this is a problemproblema.
140
428000
2000
I jo crec que això és un problema.
07:35
I think we should studyestudiar all the wordsparaules,
141
430000
2000
Crec que hauríem d'estudiar totes les paraules,
07:37
because when you think about wordsparaules, you can make beautifulbonic expressionsexpressions
142
432000
5000
perquè quan penseu sobre paraules, podeu fer expressions belles
07:42
from very humblehumil partsparts.
143
437000
4000
a partir de parts molt humils.
07:46
LexicographyLexicografia is really more about materialmaterial scienceciència.
144
441000
4000
La lexicografia en realitat té molt a veure amb la ciència dels materials.
07:50
We are studyingestudiant the tolerancestoleràncies of the materialsmaterials
145
445000
3000
Estem estudiant les toleràncies dels materials
07:53
that you use to buildconstruir the structureestructura of your expressionexpressió:
146
448000
3000
que fas servir per construir l'estructura de les teves expressions:
07:56
your speechesdiscursos and your writingescrivint. And then, oftensovint people say to me,
147
451000
7000
la teva parla i la teva escriptura. I sovint quan la gent em diu,
08:03
"Well, OK, how do I know that this wordparaula is realreal?"
148
458000
5000
"Molt bé -- com sé que aquesta paraula és real?"
08:08
They think, "OK, if we think wordsparaules are the toolseines
149
463000
7000
Pensen, "Bé, si pensem que les paraules són les eines
08:15
that we use to buildconstruir the expressionsexpressions of our thoughtspensaments,
150
470000
2000
que emprem per construir l'expressió dels nostres pensaments,
08:17
how can you say that screwdriverstornavisos are better than hammersmartells?
151
472000
3000
com podeu dir que els tornavissos són millors que els martells?
08:20
How can you say that a sledgehammermartell is better than a ball-peenpilota-pecat hammermartell?"
152
475000
3000
Com podeu dir que una maça és millor que un martell de bola?
08:23
They're just the right toolseines for the jobtreball.
153
478000
3000
Simplement són l'eina justa per una tasca".
08:26
And so people say to me, "How do I know if a wordparaula is realreal?"
154
481000
3000
I així la gent em diu, "Com sé si una paraula és real?"
08:29
You know, anybodyningú who'squi és readllegir a children'snens bookllibre
155
484000
3000
Sabeu, qualsevol que hagi llegit un llibre infantil
08:32
knowssap that love makesfa things realreal.
156
487000
4000
sap que l'amor converteix les coses en reals.
08:36
If you love a wordparaula, use it. That makesfa it realreal.
157
491000
5000
Si estimeu una paraula, feu-la servir. Això la fa real.
08:41
BeingÉsser in the dictionarydiccionari is an artificialartificial distinctiondistinció.
158
496000
3000
Que estigui en el diccionari és una distinció artificial.
08:44
It doesn't make a wordparaula any more realreal than any other way.
159
499000
3000
No fa una paraula més real que qualsevol altre manera.
08:47
If you love a wordparaula, it becomeses converteix realreal.
160
502000
4000
Si estimeu una paraula, es converteix en real.
08:51
So if we're not worryingpreocupant about directingDirecció traffictrànsit,
161
506000
3000
Així que si nosaltres no ens estem preocupant per dirigir el trànsit,
08:54
if we'vetenim transcendedtranscendit paperpaper, if we are worryingpreocupant lessmenys
162
509000
5000
si hem transcendit al paper, si ens estem preocupant menys
08:59
about controlcontrol and more about descriptiondescripció,
163
514000
4000
pel control i més per la descripció,
09:03
then we can think of the EnglishAnglès languagellenguatge
164
518000
2000
llavors podem pensar en la llengua anglesa
09:05
as beingser this beautifulbonic mobilemòbil.
165
520000
3000
com si fos aquest preciós mòbil.
09:08
And any time one of those little partsparts of the mobilemòbil changescanvis,
166
523000
2000
I cada cop que una d'aquestes petites parts del mòbil canvia,
09:10
is touchedtocat, any time you touchtocar a wordparaula,
167
525000
3000
és tocada -- cada cop que toqueu una paraula,
09:13
you use it in a newnou contextcontext, you give it a newnou connotationconnotació,
168
528000
2000
que la useu en un nou context, que li doneu una nova connotació,
09:15
you verbverb it, you make the mobilemòbil movemoure's.
169
530000
3000
que la verbalitzeu -- feu que el mòbil es bellugui.
09:18
You didn't breaktrencar it. It's just in a newnou positionposició,
170
533000
4000
No l'heu trencat; es troba simplement en una nova posició,
09:22
and that newnou positionposició can be just as beautifulbonic.
171
537000
3000
i aquesta nova posició pot ser igual de preciosa.
09:25
Now, if you're no longermés llarg a traffictrànsit coppolicia --
172
540000
4000
Ara, si ja no ets més un guàrdia de trànsit --
09:29
the problemproblema with beingser a traffictrànsit coppolicia is
173
544000
2000
el problema de ser un guàrdia de trànsit és
09:31
there can only be so manymolts traffictrànsit copspolicies in any one intersectionintersecció,
174
546000
3000
que només pot haver un nombre determinat de guàrdies de trànsit en una intersecció determinada,
09:34
or the carscotxes get confusedconfós. Right?
175
549000
3000
o si no els cotxes es confonen. No és cert?
09:37
But if your goalobjectiu is no longermés llarg to directdirecte the traffictrànsit,
176
552000
3000
Pero si el teu objectiu ja no és dirigir el trànsit,
09:40
but maybe to countcomptar the carscotxes that go by, then more eyeballsglobus oculars are better.
177
555000
4000
sinó potser comptar els cotxes que passen, com més ulls millor.
09:44
You can askpreguntar for help!
178
559000
2000
Pots demanar ajuda!
09:46
If you askpreguntar for help, you get more donefet. And we really need help.
179
561000
4000
Si demanes ajuda, fas més feina. I realment ens cal ajuda.
09:50
LibraryBiblioteca of CongressCongrés: 17 millionmilions booksllibres,
180
565000
3000
Bibloteca del Congrès: 17 milions de llibres.
09:53
of whichquin halfla meitat are in EnglishAnglès.
181
568000
3000
Dels quals la meitat estan en anglès.
09:56
If only one out of everycada 10 of those booksllibres
182
571000
4000
Si només un de cada deu d'aquests llibres
10:00
had a wordparaula that's not in the dictionarydiccionari in it,
183
575000
2000
tingués una paraula que no hi és al diccionari,
10:02
that would be equivalentequivalent to more than two unabridgedunabridged dictionariesdiccionaris.
184
577000
3000
equivaldria a més de dos diccionaris sencers.
10:05
And I find an un-dictionariedles Nacions Unides-dictionaried wordparaula --
185
580000
3000
I jo trobo una paraula des-diccionaritzada --
10:08
a wordparaula like "un-dictionariedles Nacions Unides-dictionaried," for exampleexemple --
186
583000
2000
una paraula com "des-diccionaritzat", per exemple --
10:10
in almostgairebé everycada bookllibre I readllegir. What about newspapersdiaris?
187
585000
5000
quasi a cada llibre que llegeixo. I què passa amb els diaris?
10:15
NewspaperDiari archivearxiu goesva back to 1759,
188
590000
5000
L'arxiu de diaris es remunta a 1759.
10:20
58.1 millionmilions newspaperdiari pagespàgines. If only one in 100
189
595000
5000
58,1 milions de pàgines de diari. Si només una de cada 100
10:25
of those pagespàgines had an un-dictionariedles Nacions Unides-dictionaried wordparaula on it,
190
600000
3000
d'aquestes pàgines contingués una paraula des-diccionaritzada,
10:28
it would be an entiretot other OEDOED.
191
603000
3000
seria un altre OED [Diccionari d'Anglès d'Oxford] sencer.
10:31
That's 500,000 more wordsparaules. So that's a lot.
192
606000
5000
Això són 500.000 paraules més. Això és -- això és molt.
10:36
And I'm not even talkingparlar about magazinesrevistes. I'm not talkingparlar about blogsblocs --
193
611000
3000
I ni tan sols estic parlant de revistes, no estic parlant de blocs --
10:39
and I find more newnou wordsparaules on BoingBoingBoingBoing in a givendonat weeksetmana
194
614000
2000
i jo trobo més paraules noves a BoingBoing en una setmana
10:41
than I do NewsweekNewsweek or Time.
195
616000
2000
de les que trobo al Newsweek o al Time.
10:43
There's a lot going on there.
196
618000
2000
Hi estan passant moltes coses.
10:45
And I'm not even talkingparlar about polysemyPolisèmia,
197
620000
2000
I ni tan sols estic parlant de polisèmia,
10:47
whichquin is the greedycobdiciosos habithàbit some wordsparaules have of takingpresa
198
622000
3000
que és el costum golafre que tenen algunes paraules de prendre
10:50
more than one meaningsignificat for themselvesells mateixos.
199
625000
5000
més d'un significat.
10:55
So if you think of the wordparaula "setconjunt," a setconjunt can be a badger'sdel teixó burrowcau,
200
630000
4000
Així, si penseu en la paraula "set" [en anglès] -- pot ser el cau d'un teixó,
10:59
a setconjunt can be one of the pleatsplecs in an ElizabethanIsabelina ruffCollaret,
201
634000
3000
pot ser un dels plecs en una gorgera isabelina,
11:02
and there's one numberednumerats definitiondefinició in the OEDOED.
202
637000
2000
i hi ha una definició numerada a l'OED.
11:04
The OEDOED has 33 differentdiferent numberednumerats definitionsdefinicions for setconjunt.
203
639000
3000
L'OED té 33 definicions diferents numerades per "set".
11:07
TinyPetit, little wordparaula, 33 numberednumerats definitionsdefinicions.
204
642000
3000
Una paraula petitona, 33 definicions numerades.
11:10
One of them is just labeledEtiquetat "miscellaneousMiscel·lània technicaltècnic sensessentits."
205
645000
5000
Una d'elles està simplement etiquetada "significats tècnics diversos".
11:15
Do you know what that saysdiu to me?
206
650000
1000
Sabeu què és el que això em diu?
11:16
That saysdiu to me, it was FridayDivendres afternoontarda and somebodyalgú wanted to go down the pubbar. (LaughterRiure)
207
651000
5000
Em diu que era divendres a la tarda i algú volia baixar al pub.
11:21
That's a lexicographicallexicogràfiques coppolicia out,
208
656000
2000
Això és una evasió lexicogràfica,
11:23
to say, "miscellaneousMiscel·lània technicaltècnic sensessentits."
209
658000
2000
dir, "significats tècnics diversos."
11:25
So, we have all these wordsparaules, and we really need help!
210
660000
4000
Així que tenim totes aquestes paraules, i de veritat que necessitem ajuda!
11:29
And the thing is, we could askpreguntar for help --
211
664000
3000
I el tema és, que podríem demanar ajudar --
11:32
askingpreguntant for help'sde ajuda not that harddur.
212
667000
1000
demanar ajuda no és tan difícil.
11:33
I mean, lexicographyLexicografia is not rocketcoet scienceciència.
213
668000
3000
Vull dir, la lexicografia no és tan complicada.
11:36
See, I just gaveva donar you a lot of wordsparaules and a lot of numbersnúmeros,
214
671000
3000
Bé, us acabo de donar un munt de paraules i un munt de números,
11:39
and this is more of a visualvisual explanationexplicació.
215
674000
2000
i això és més aviat una explicació visual.
11:41
If we think of the dictionarydiccionari as beingser the mapmapa of the EnglishAnglès languagellenguatge,
216
676000
3000
Si pensem en el diccionari com si fos un mapa de la llengua anglesa,
11:44
these brightbrillant spotstaques are what we know about,
217
679000
2000
aquests punts brillants són el que sabem
11:46
and the darkfosc spotstaques are where we are in the darkfosc.
218
681000
3000
i els punts negres representen on estem a les fosques.
11:49
If that was the mapmapa of all the wordsparaules in AmericanNord-americà EnglishAnglès, we don't know very much.
219
684000
5000
Si això fos el mapa de totes les paraules de l'anglès americà, no sabem gaire cosa.
11:54
And we don't even know the shapeforma of the languagellenguatge.
220
689000
3000
I ni tan sols sabem la forma de la llengua.
11:57
If this was the dictionarydiccionari -- if this was the mapmapa of AmericanNord-americà EnglishAnglès --
221
692000
3000
Si això fos el diccionari -- si això fos el mapa de l'anglès americà --
12:00
look, we have a kindamable of lumpygrumollosa ideaidea of FloridaFlorida,
222
695000
3000
mireu, tenim una idea grumollosa de Florida,
12:03
but there's no CaliforniaCalifòrnia!
223
698000
3000
i no hi ha Califòrnia!
12:06
We're missingfalta CaliforniaCalifòrnia from AmericanNord-americà EnglishAnglès.
224
701000
3000
Ens falta Califòrnia a l'anglès americà.
12:09
We just don't know enoughsuficient, and we don't even know that we're missingfalta CaliforniaCalifòrnia.
225
704000
5000
No sabem prou, i ni tan sols sabem que ens falta Califòrnia.
12:14
We don't even see that there's a gapbuit on the mapmapa.
226
709000
2000
Ni tan sols veiem que hi ha un buit al mapa.
12:16
So again, lexicographyLexicografia is not rocketcoet scienceciència.
227
711000
3000
Així que de nou, la lexicografia no és complicada.
12:19
But even if it were, rocketcoet scienceciència is beingser donefet
228
714000
3000
Però encara que ho fos, s'estan fent coses complicades
12:22
by dedicateddedicat amateursaficionats these daysdies. You know?
229
717000
4000
per aficionats dedicats avui en dia. Sabeu?
12:26
It can't be that harddur to find some wordsparaules!
230
721000
4000
No pot ser tan difícil trobar algunes paraules!
12:30
So, enoughsuficient scientistscientífics in other disciplinesdisciplines
231
725000
3000
Així, bastants científics en altres disciplines
12:33
are really askingpreguntant people to help, and they're doing a good jobtreball of it.
232
728000
3000
estan de debò demanant ajuda a la gent, i estan fent una bona feina amb això.
12:36
For instanceinstància, there's eBirdeBird, where amateuramateur birdwatchersobservació d'aus
233
731000
2000
Per exemple: hi ha eBird, on els ornitòlegs amateurs
12:38
can uploadpujar informationinformació about theirels seus birdau sightingsavistaments.
234
733000
2000
poden pujar informació sobre les seves observacions.
12:40
And then, ornithologistsornitòlegs can go
235
735000
2000
I llavors els ornitòlegs poden anar
12:42
and help trackseguiment populationspoblacions, migrationsmigracions, etcetc.
236
737000
3000
i ajudar a seguir poblacions, migracions, etc.
12:45
And there's this guy, MikeMike OatesOates. MikeMike OatesOates livesvides in the U.K.
237
740000
3000
I també està aquest noi, Mike Oates. Mike Oates viu al Regne Unit.
12:48
He's a directordirector of an electroplatinggalvanoplàstia companyempresa.
238
743000
4000
És un directiu d'una companyia de galvanitzats.
12:52
He's foundtrobat more than 140 cometscometes.
239
747000
3000
Ha trobat més de 140 cometes.
12:55
He's foundtrobat so manymolts cometscometes, they namednomenat a cometcometa after him.
240
750000
3000
Ha trobat tants cometes, que han posat el seu nom a un cometa.
12:58
It's kindamable of out pastpassat MarsMart. It's a hikecaminada.
241
753000
1000
Està més o menys passat Mars -- hi ha una bona tirada.
12:59
I don't think he's gettingaconseguint his pictureimatge takenpresa there anytimeen qualsevol moment soonaviat.
242
754000
2000
No crec que li facin cap foto en breu.
13:01
But he foundtrobat 140 cometscometes withoutsense a telescopetelescopi.
243
756000
4000
Però ha trobat 140 cometes sense telescopi.
13:05
He downloadeddescarregat datadades from the NASANASA SOHOSOHO satellitesatèl·lit,
244
760000
3000
Va descarregar les dades del satèl·lit SOHO de la NASA
13:08
and that's how he foundtrobat them.
245
763000
2000
i així és com els va trobar.
13:10
If we can find cometscometes withoutsense a telescopetelescopi,
246
765000
4000
Si podem trobar cometes sense telescopi,
13:14
shouldn'tno we be ablecapaç to find wordsparaules?
247
769000
2000
no hauríem de poder trobar paraules?
13:16
Now, y'ally ' All know where I'm going with this.
248
771000
2000
Ara, ja sabeu on vull anar a parar amb això.
13:18
Because I'm going to the InternetInternet, whichquin is where everybodytothom goesva.
249
773000
3000
Perquè vaig a Internet, que és on tothom va.
13:21
And the InternetInternet is great for collectingrecollint wordsparaules,
250
776000
2000
I Internet és fantàstica per aplegar paraules,
13:23
because the Internet'sInternet fullple of collectorscol·leccionistes.
251
778000
1000
perquè Internet està plena de col·leccionistes.
13:24
And this is a little-knownpoc coneguda technologicaltecnològic factfet about the InternetInternet,
252
779000
3000
I aquest és un fet tecnològic poc conegut sobre Internet,
13:27
but the InternetInternet is actuallyen realitat madefet up of wordsparaules and enthusiasmentusiasme.
253
782000
3000
però Internet està en realitat feta de paraules i entusiasme.
13:30
And wordsparaules and enthusiasmentusiasme actuallyen realitat happenpassar to be
254
785000
5000
I paraules i entusiasme casualment és
13:35
the reciperecepta for lexicographyLexicografia. Isn't that great?
255
790000
3000
la recepta de la lexicografia. No és fantàstic?
13:38
So there are a lot of really good word-collectingparaula recollida sitesllocs out there right now,
256
793000
4000
Així que hi ha una gran quantitat de llocs realment bons per a recollir paraules ara mateix,
13:42
but the problemproblema with some of them is that they're not scientificcientífic enoughsuficient.
257
797000
2000
però el problema amb algun d'ells és que no són prou científics.
13:44
They showespectacle the wordparaula, but they don't showespectacle any contextcontext.
258
799000
3000
Mostren la paraula, però no mostren cap context:
13:47
Where did it come from? Who said it?
259
802000
2000
D'on ve? Qui la va dir?
13:49
What newspaperdiari was it in? What bookllibre?
260
804000
2000
En quin diari hi era? En quin llibre?
13:51
Because a wordparaula is like an archaeologicalarqueològic artifactartefacte.
261
806000
4000
Perquè una paraula és com un artefacte arqueològic.
13:55
If you don't know the provenanceprocedència or the sourcefont of the artifactartefacte,
262
810000
3000
Si no saps la provinença o la font de l'artefacte,
13:58
it's not scienceciència, it's a prettybonic thing to look at.
263
813000
3000
no és ciència -- és una cosa maca per mirar-se-la.
14:01
So a wordparaula withoutsense its sourcefont is like a cuttallar flowerflor.
264
816000
3000
Així que una paraula sense la seva font és com una flor tallada.
14:04
You know, it's prettybonic to look at for a while, but then it diesmor.
265
819000
4000
Ja sabeu -- és maca per mirar-se-la una estona, però llavors es mor.
14:08
It diesmor too fastràpid.
266
823000
1000
Es mor massa ràpid.
14:09
So, this wholetot time I've been sayingdient,
267
824000
4000
Així que tota aquesta estona he estat dient,
14:13
"The dictionarydiccionari, the dictionarydiccionari, the dictionarydiccionari, the dictionarydiccionari."
268
828000
2000
"El diccionari, el diccionari, el diccionari, el diccionari."
14:15
Not "a dictionarydiccionari," or "dictionariesdiccionaris." And that's because,
269
830000
3000
No "un diccionari," o "diccionaris." I això és perquè --
14:18
well, people use the dictionarydiccionari to standestand for the wholetot languagellenguatge.
270
833000
3000
bé, la gent utilitza el diccionari com si representés tota la llengua.
14:21
They use it synecdochicallysynecdochically.
271
836000
3000
Utilitzen el diccionari sinecdòquicament --
14:24
And one of the problemsproblemes of knowingsabent a wordparaula like "synecdochicallysynecdochically"
272
839000
3000
i un dels problemes de conèixer una paraula com "sinecdòquicament"
14:27
is that you really want an excuseexcusa to say "synecdochicallysynecdochically."
273
842000
3000
és que realment vols una excusa per dir sinecdòquicament.
14:30
This wholetot talk has just been an excuseexcusa to get me to the pointpunt
274
845000
2000
Tota aquesta xerrada ha estat només una excusa per arribar al punt
14:32
where I could say "synecdochicallysynecdochically" to all of you.
275
847000
2000
en que pogués dir sinecdòquicament a tots vosaltres.
14:34
So I'm really sorry. But when you use a partpart of something --
276
849000
3000
Així que ho sento molt. Però quan utilitzes una part de quelcom --
14:37
like the dictionarydiccionari is a partpart of the languagellenguatge,
277
852000
2000
com el diccionari és una part de la llengua,
14:39
or a flagBandera standsestands for the UnitedRegne StatesUnits, it's a symbolsímbol of the countrypaís --
278
854000
5000
o una bandera representa els Estats Units, un símbol del país --
14:44
then you're usingutilitzant it synecdochicallysynecdochically.
279
859000
4000
llavors l'esteu emprant sinecdòquicament.
14:48
But the thing is, we could make the dictionarydiccionari the wholetot languagellenguatge.
280
863000
4000
Però la qüestió és, podríem fer que el diccionari fos tota la llengua.
14:52
If we get a biggermés gran panpa, then we can put all the wordsparaules in.
281
867000
4000
Si aconseguim una paella més gran, llavors podem posar-hi totes les paraules.
14:56
We can put in all the meaningssignificats.
282
871000
4000
Podem posar-hi tots els significats.
15:00
Doesn't everyonetothom want more meaningsignificat in theirels seus livesvides?
283
875000
4000
No vol tothom més sentit en les seves vides?
15:04
And we can make the dictionarydiccionari not just be a symbolsímbol of the languagellenguatge --
284
879000
4000
I podem fer que el diccionari no sigui només un símbol de la llengua --
15:08
we can make it be the wholetot languagellenguatge.
285
883000
3000
podem fer que sigui tota la llengua.
15:11
You see, what I'm really hopingesperant for is that my sonfill,
286
886000
2000
Veieu, el que realment desitjo és que el meu fill --
15:13
who turnsgirs sevende set this monthmes -- I want him to barelyamb prou feines rememberrecorda
287
888000
3000
que fa set anys aquest mes -- vull que ell recordi vagament
15:16
that this is the formforma factorfactor that dictionariesdiccionaris used to come in.
288
891000
5000
que aquesta és la forma en què els diccionari solien venir.
15:21
This is what dictionariesdiccionaris used to look like.
289
896000
2000
Aquest és l'aspecte que els diccionaris tenien.
15:23
I want him to think of this kindamable of dictionarydiccionari as an eight-track8 pistes tapecinta.
290
898000
2000
Vull que ell pensi en aquest tipus de diccionari com en una cinta de vuit pistes.
15:25
It's a formatformat that diedva morir because it wasn'tno ho era usefulútil enoughsuficient.
291
900000
4000
És un format que va morir perquè no era prou útil.
15:29
It wasn'tno ho era really what people needednecessari.
292
904000
3000
No era el que la gent realment necessitava.
15:32
And the thing is, if we can put in all the wordsparaules,
293
907000
3000
I el tema és, que si podem posar totes les paraules,
15:35
no longermés llarg have that artificialartificial distinctiondistinció betweenentre good and baddolent,
294
910000
4000
ja no farem una distinció artificial entre bo i dolent,
15:39
we can really describedescriure the languagellenguatge like scientistscientífics.
295
914000
3000
podem realment descriure la llengua com a científics.
15:42
We can leavesortir the aestheticestètic judgmentsjudicis to the writersescriptors and the speakersaltaveus.
296
917000
2000
Podem deixar els judicis estètics per als escriptors i els oradors.
15:44
If we can do that, then I can spendGastar all my time fishingpesca,
297
919000
4000
Si podem fer això, llavors podré passar-me tot el meu temps pescant
15:48
and I don't have to be a traffictrànsit coppolicia anymoremés.
298
923000
5000
i no hauré de fer de policia del trànsit.
15:53
Thank you very much for your kindamable attentionatenció.
299
928000
2000
Moltes gràcies per la vostra atenció.
Translated by Mer Moreno
Reviewed by Carmen Vega-Reina

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Erin McKean - Dictionary editor
As the co-founder of Reverb Technologies, the maker of the online dictionary Wordnik, Erin McKean is reshaping how we interact with language itself.

Why you should listen

Erin McKean's job as a lexicographer involves living in a constant state of research. She searches high and low -- from books to blogs, newspapers to cocktail parties -- for new words, new meanings for old words, or signs that old words have fallen out of use. In June of this year, she involved us all in the search by launching Wordnik, an online dictionary that houses all the traditionally accepted words and definitions, but also asks users to contribute new words and new uses for old words. Wordnik pulls real-time examples of word usage from Twitter, image representations from Flickr along with many more non-traditional, and highly useful, features. 

Before Wordnik, McKean was one of the youngest editors of the New Oxford American Dictionary. She continues to serve as the editor of the language quarterly  Verbatim ("language and linguistics for the layperson since 1974") and is the author of multiple books, including That's Amore and the entire Weird and Wonderful Words series. All that, and she maintains multiple blogs, too: McKean is the keen observationalist behind A Dress a Day and Dictionary Evangelist. Is there anything she can't do? Surprisingly, she is notoriously bad at Scrabble.  

 

 

More profile about the speaker
Erin McKean | Speaker | TED.com