ABOUT THE SPEAKER
Erin McKean - Dictionary editor
As the co-founder of Reverb Technologies, the maker of the online dictionary Wordnik, Erin McKean is reshaping how we interact with language itself.

Why you should listen

Erin McKean's job as a lexicographer involves living in a constant state of research. She searches high and low -- from books to blogs, newspapers to cocktail parties -- for new words, new meanings for old words, or signs that old words have fallen out of use. In June of this year, she involved us all in the search by launching Wordnik, an online dictionary that houses all the traditionally accepted words and definitions, but also asks users to contribute new words and new uses for old words. Wordnik pulls real-time examples of word usage from Twitter, image representations from Flickr along with many more non-traditional, and highly useful, features. 

Before Wordnik, McKean was one of the youngest editors of the New Oxford American Dictionary. She continues to serve as the editor of the language quarterly  Verbatim ("language and linguistics for the layperson since 1974") and is the author of multiple books, including That's Amore and the entire Weird and Wonderful Words series. All that, and she maintains multiple blogs, too: McKean is the keen observationalist behind A Dress a Day and Dictionary Evangelist. Is there anything she can't do? Surprisingly, she is notoriously bad at Scrabble.  

 

 

More profile about the speaker
Erin McKean | Speaker | TED.com
TED2007

Erin McKean: The joy of lexicography

Эрин МакКин переопределяет словарь

Filmed:
1,271,097 views

Любимый бумажный словарь обречен на вымирание? В этой заразительно яркой беседе ведущий лексикограф Эрин МакКин рассматривает различные причины, мешающие изменению бумажных словарей.
- Dictionary editor
As the co-founder of Reverb Technologies, the maker of the online dictionary Wordnik, Erin McKean is reshaping how we interact with language itself. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
Now, have any of y'allвы все ever lookedсмотрел up this wordслово?
0
0
4000
Итак, кто-нибудь из вас смотрел это слово?
00:29
You know, in a dictionaryСловарь? (LaughterСмех) Yeah, that's what I thought.
1
4000
4000
Ну, в словаре? (Смех). Ага, я так и думала.
00:33
How about this wordслово?
2
8000
2000
А как насчет этого слова?
00:35
Here, I'll showпоказать it to you.
3
10000
1000
Сейчас, я его вам покажу:
00:36
LexicographyЛексикография: the practiceпрактика of compilingсоставление dictionariesсловари.
4
11000
3000
Лексикография: практика составления словарей.
00:39
Noticeуведомление -- we're very specificконкретный -- that wordслово "compileкомпилировать."
5
14000
3000
Заметьте, всё очень конкретно. Это слово "составлять".
00:42
The dictionaryСловарь is not carvedрезной out of a pieceкусок of graniteгранит,
6
17000
3000
Словарь не высечен из куска гранита,
00:45
out of a lumpкусковой of rockкамень. It's madeсделал up of lots of little bitsбиты.
7
20000
3000
из глыбы. Он сделан из множества маленьких кусочков.
00:48
It's little discreteдискретный --
8
23000
1000
Это маленькие дискретные –
00:49
that's spelledполба D-I-S-C-R-E-T-EDISCRETE -- bitsбиты.
9
24000
4000
пишется: Д-И-С-К-Р-Е-Т-Н-Ы-Е – кусочки.
00:53
And those bitsбиты are wordsслова.
10
28000
2000
И эти кусочки – слова.
00:55
Now one of the perksнадбавки of beingявляющийся a lexicographerлексикограф --
11
30000
4000
В чем плюс работы лексикографа –
00:59
besidesКроме gettingполучение to come to TEDТЕД -- is that you get to say really funвесело wordsслова,
12
34000
3000
кроме попадания на TED – приходится говорить очень забавные слова,
01:02
like lexicographicalлексикографический.
13
37000
3000
как лексикография.
01:05
Lexicographicalлексикографический has this great patternшаблон:
14
40000
2000
У лексикографии замечательный размер –
01:07
it's calledназывается a doubleдвойной dactylдактиль. And just by sayingпоговорка doubleдвойной dactylдактиль,
15
42000
2000
он называется двойной дактиль. Я всего лишь сказала "двойной дактиль",
01:09
I've sentпослал the geekКомпьютерщик needleигла all the way into the redкрасный. (LaughterСмех) (ApplauseАплодисменты)
16
44000
3000
а стрелка заумности начинает зашкаливать.
01:12
But "lexicographicalлексикографический" is the sameодна и та же patternшаблон as "higgledy-piggledyсумбурный."
17
47000
4000
Но в слове ле'ксикогра'фика такой же слог, как в ши'ворот-навы'ворот.
01:16
Right? It's a funвесело wordслово to say,
18
51000
2000
Правда? Это слово забавно произносить,
01:18
and I get to say it a lot.
19
53000
3000
а произносить его мне приходится часто.
01:21
Now, one of the non-perksне-перки of beingявляющийся a lexicographerлексикограф
20
56000
3000
Теперь вот один из минусов работы лексикографа:
01:24
is that people don't usuallyкак правило have a kindсвоего рода of warmтепло, fuzzyнечеткий, snugglyожидающий imageобраз of the dictionaryСловарь.
21
59000
5000
люди обычно не представляют словарь теплым, мягким и пушистым.
01:29
Right? NobodyНикто hugsобъятий theirих dictionariesсловари.
22
64000
3000
Правильно? Никто не обнимает словари.
01:32
But what people really oftenдовольно часто think about the dictionaryСловарь is, they think more like this.
23
67000
7000
Но что действительно люди думают о словарях – они думают примерно так.
01:39
Just to let you know, I do not have a lexicographicalлексикографический whistleсвисток.
24
74000
3000
Чтобы вы знали, у меня нет лексикографического свистка.
01:42
But people think that my jobработа is to let the good wordsслова
25
77000
2000
А люди думают, что моя работа – помогать хорошим словам
01:44
make that difficultсложно left-handлевая рука turnочередь into the dictionaryСловарь,
26
79000
3000
совершить этот сложный левый поворот в словарь.
01:47
and keep the badПлохо wordsслова out.
27
82000
2000
и задерживать плохие слова.
01:49
But the thing is, I don't want to be a trafficтрафик copполицейский.
28
84000
3000
Но дело в том, что я не хочу быть регулировщиком.
01:52
For one thing, I just do not do uniformsуниформа.
29
87000
4000
С одной стороны, я не люблю униформу.
01:56
And for anotherдругой, decidingпринятия решения what wordsслова are good
30
91000
4000
А с другой – решать какие слова хорошие,
02:00
and what wordsслова are badПлохо is actuallyна самом деле not very easyлегко.
31
95000
2000
а какие слова плохие, вообще-то, не очень легко.
02:02
And it's not very funвесело. And when partsчасти of your jobработа are not easyлегко or funвесело,
32
97000
4000
И это не прикольно. А когда часть твоей работы не легка или не прикольна,
02:06
you kindсвоего рода of look for an excuseоправдание not to do them.
33
101000
3000
ты как бы ищешь отмазки, чтобы её не делать.
02:09
So if I had to think of some kindсвоего рода of occupationзанятие
34
104000
5000
Если бы мне надо было придумать занятие
02:14
as a metaphorметафора for my work, I would much ratherскорее be a fishermanрыбак.
35
109000
6000
в качестве метафоры моей работы, я бы предпочла быть рыбаком.
02:20
I want to throwбросать my bigбольшой netсеть into the deepглубоко, blueсиний oceanокеан of Englishанглийский
36
115000
3000
Я бы забрасывала большую сеть в глубокое синее море английского
02:23
and see what marvelousдивный creaturesсущества I can dragбремя up from the bottomдно.
37
118000
4000
и смотрела, какие чудные создания я могу вытащить со дна.
02:27
But why do people want me to directнепосредственный trafficтрафик, when I would much ratherскорее go fishingловит рыбу?
38
122000
5000
Ну почему люди хотят, чтобы я была регулировщиком, если мне хочется на рыбалку?
02:32
Well, I blameвина the QueenКоролева.
39
127000
2000
Чтож, я обвиняю в этом королеву.
02:34
Why do I blameвина the QueenКоролева?
40
129000
2000
Почему я обвиняю королеву?
02:36
Well, first of all, I blameвина the QueenКоролева because it's funnyвеселая.
41
131000
2000
Ну, во-первых, я обвиняю королеву, потому что это забавно.
02:38
But secondlyво-вторых, I blameвина the QueenКоролева because
42
133000
3000
И, во-вторых, я обвиняю королеву потому,
02:41
dictionariesсловари have really not changedизменено.
43
136000
2000
что словари вообще не изменились.
02:43
Our ideaидея of what a dictionaryСловарь is has not changedизменено sinceпоскольку her reignцарствовать.
44
138000
2000
Наше представление о словаре не изменилось с её правления.
02:45
The only thing that QueenКоролева VictoriaВиктория would not be amusedдовольный by in modernсовременное dictionariesсловари
45
140000
6000
Единственное в современных словарях, что не позабавило бы королеву –
02:51
is our inclusionвключение of the F-wordРугательное слово, whichкоторый has happenedполучилось
46
146000
3000
добавление слова "fuck", что произошло
02:54
in Americanамериканский dictionariesсловари sinceпоскольку 1965.
47
149000
2000
в американских словарях в 1965 году.
02:56
So, there's this guy, right? Victorianвикторианский eraэпоха.
48
151000
3000
Вот этот парень, да? Викторианская эпоха.
02:59
JamesДжеймс MurrayМюррей, first editorредактор of the OxfordОксфорд Englishанглийский DictionaryСловарь.
49
154000
2000
Джеймс Мюррей, первый редактор Оксфордского словаря английского языка.
03:01
I do not have that hatшапка. I wishжелание I had that hatшапка.
50
156000
3000
У меня нет такой шапочки. Вот бы мне такую.
03:04
So he's really responsibleответственность for a lot of
51
159000
4000
Он действительно отвечает за многое,
03:08
what we considerрассматривать modernсовременное in dictionariesсловари todayCегодня.
52
163000
2000
что мы сегодня считаем современным в словарях.
03:10
When a guy who looksвыглядит like that, in that hatшапка,
53
165000
3000
Если человек, который так выглядит – в этой шапке –
03:13
is the faceлицо of modernityсовременность, you have a problemпроблема.
54
168000
7000
является лицом современности – у вас проблема.
03:20
And so, JamesДжеймс MurrayМюррей could get a jobработа on any dictionaryСловарь todayCегодня.
55
175000
2000
А потому Мюррей может работать над любым словарем сегодня.
03:22
There'dКрасный be virtuallyфактически no learningобучение curveкривая.
56
177000
3000
Мы ничему не научились с тех пор.
03:25
And of courseкурс, a fewмало of us are sayingпоговорка: okay, computersкомпьютеры!
57
180000
2000
И конечно, некоторые из нас спрашивают: а компьютеры?
03:27
Computersкомпьютеры! What about computersкомпьютеры?
58
182000
2000
Компьютеры! Как же компьютеры?
03:29
The thing about computersкомпьютеры is, I love computersкомпьютеры.
59
184000
2000
Что касается компьютеров – я люблю компьютеры.
03:31
I mean, I'm a hugeогромный geekКомпьютерщик, I love computersкомпьютеры.
60
186000
2000
То есть, я настоящий гик, я обожаю компьютеры.
03:33
I would go on a hungerголод strikeзабастовка before I let them take away GoogleGoogle BookКнига SearchПоиск from me.
61
188000
4000
Я устрою голодную забастовку перед тем, как отберут Гугл-поиск по книгам.
03:37
But computersкомпьютеры don't do much elseеще other than
62
192000
2000
Но компьютеры делают не больше, чем
03:39
speedскорость up the processобработать of compilingсоставление dictionariesсловари.
63
194000
4000
ускоряют процесс составления словарей.
03:43
They don't changeизменение the endконец resultрезультат.
64
198000
4000
Они не влияют на конечный результат.
03:47
Because what a dictionaryСловарь is,
65
202000
3000
Потому что словарь это –
03:50
is it's Victorianвикторианский designдизайн mergedслиты with a little bitнемного of modernсовременное propulsionсиловая установка.
66
205000
3000
чертеж Викторианской эпохи, с небольшими нововведениями.
03:53
It's steampunkстимпанк. What we have is an electricэлектрический velocipedeвелосипед.
67
208000
6000
Это стимпанк. То что мы имеем – это электрический велосипед.
03:59
You know, we have Victorianвикторианский designдизайн with an engineдвигатель on it. That's all!
68
214000
3000
Понимаете, Викторианский дизайн с двигателем. Вот и всё!
04:02
The designдизайн has not changedизменено.
69
217000
3000
Устройство не изменилось.
04:05
And OK, what about onlineонлайн dictionariesсловари, right?
70
220000
2000
А как насчет онлайн-словарей?
04:07
OnlineВ сети dictionariesсловари mustдолжен be differentдругой.
71
222000
3000
Онлайн-словари должны отличаться.
04:10
This is the OxfordОксфорд Englishанглийский DictionaryСловарь OnlineВ сети, one of the bestЛучший onlineонлайн dictionariesсловари.
72
225000
2000
Это Оксфордский словарь, один из лучших словарей.
04:12
This is my favoriteлюбимый wordслово, by the way.
73
227000
1000
Кстати, это моё любимое слово:
04:13
ErinaceousErinaceous: pertainingотносящиеся to the hedgehogеж familyсемья; of the natureприрода of a hedgehogеж.
74
228000
5000
Erinaceous: Относящийся к роду ежей; подобный ежу.
04:18
Very usefulполезным wordслово. So, look at that.
75
233000
6000
Очень полезное слово. Посмотрите на это.
04:24
OnlineВ сети dictionariesсловари right now are paperбумага thrownвыброшены up on a screenэкран.
76
239000
2000
Онлайн словари сейчас – это бумага перенесенная на экран.
04:26
This is flatквартира. Look how manyмногие linksсвязи there are in the actualфактический entryзапись: two!
77
241000
5000
Она плоская. Посмотрите, сколько ссылок в текущей статье – две!
04:31
Right? Those little buttonsкнопки,
78
246000
2000
Так? Те маленькие кнопки –
04:33
I had them all expandedрасширенный exceptКроме for the dateДата chartдиаграмма.
79
248000
3000
я все их развернула кроме календаря.
04:36
So there's not very much going on here.
80
251000
2000
Так что здесь не очень много происходит.
04:38
There's not a lot of clickinessclickiness.
81
253000
2000
Здесь мало кликабельности.
04:40
And in factфакт, onlineонлайн dictionariesсловари replicateкопировать
82
255000
3000
Фактически, онлайн-словари копируют
04:43
almostпочти all the problemsпроблемы of printРаспечатать, exceptКроме for searchabilityвозможность поиска.
83
258000
3000
почти все проблемы бумажных, за исключением поиска.
04:46
And when you improveулучшать searchabilityвозможность поиска,
84
261000
2000
А когда вы улучшаете поиск,
04:48
you actuallyна самом деле take away the one advantageпреимущество of printРаспечатать, whichкоторый is serendipityинтуитивная прозорливость.
85
263000
3000
вы теряете одно из преимуществ печати: cерендипити.
04:51
Serendipityинтуитивная прозорливость is when you find things you weren'tне было looking for,
86
266000
3000
Серендипити – это когда вы находите, что не искали,
04:54
because findingобнаружение what you are looking for is so damnedпроклятый difficultсложно.
87
269000
3000
потому что найти то, что вы искали, чертовски сложно.
04:57
So -- (LaughterСмех) (ApplauseАплодисменты) -- now, when you think about this,
88
272000
9000
И – (Смех) – теперь, если подумать об этом,
05:06
what we have here is a hamветчина buttприклад problemпроблема.
89
281000
3000
это у нас проблема обрезки окорока.
05:09
Does everyoneвсе know the hamветчина buttприклад problemпроблема?
90
284000
2000
Все знают что это за проблема?
05:11
Woman'sбабий makingизготовление a hamветчина for a bigбольшой, familyсемья dinnerужин.
91
286000
2000
Женщина готовит окорок на обед большой семьи.
05:13
She goesидет to cutпорез the buttприклад off the hamветчина and throwбросать it away,
92
288000
2000
Она собирается отрезать попку от окорока и выкинуть её
05:15
and she looksвыглядит at this pieceкусок of hamветчина and she's like,
93
290000
1000
и она смотрит на этот кусок ветчины и, типа:
05:16
"This is a perfectlyв совершенстве good pieceкусок of hamветчина. Why am I throwingбросание this away?"
94
291000
2000
"Это отличный кусок ветчины, зачем я его выкидываю?"
05:18
She thought, "Well, my momМама always did this."
95
293000
2000
Она думает: "Ну, моя мама всегда так делала."
05:20
So she callsзвонки up momМама, and she saysговорит,
96
295000
1000
И она звонит маме и говорит:
05:21
"MomМама, why'dПочему you cutпорез the buttприклад off the hamветчина, when you're makingизготовление a hamветчина?"
97
296000
2000
"Мама, почему ты всегда отрезаешь попку, когда готовишь окорок?"
05:23
She saysговорит, "I don't know, my momМама always did it!"
98
298000
3000
Она говорит: "Не знаю, моя мама всегда так делала!"
05:26
So they call grandmaбабушка, and grandmaбабушка saysговорит,
99
301000
2000
И они звонят бабушке, и бабушка говорит:
05:28
"My panкастрюля was too smallмаленький!" (LaughterСмех)
100
303000
4000
"Моя сковорода была слишком маленькая!" (Смех)
05:32
So, it's not that we have good wordsслова and badПлохо wordsслова.
101
307000
4000
Нет, это не слова у нас плохие и хорошие,
05:36
We have a panкастрюля that's too smallмаленький!
102
311000
3000
наша сковорода слишком мала!
05:39
You know, that hamветчина buttприклад is deliciousвкусно! There's no reasonпричина to throwбросать it away.
103
314000
2000
Знаете, попка у ветчины восхитительна. Нет причины её выбрасывать.
05:41
The badПлохо wordsслова -- see, when people think about a placeместо
104
316000
3000
Плохие слова – видите ли, когда люди думают о месте
05:44
and they don't find a placeместо on the mapкарта,
105
319000
2000
и не находят его на карте,
05:46
they think, "This mapкарта sucksотстой!"
106
321000
2000
они думают: "Это отстойная карта"!
05:48
When they find a nightspotпосещать ночные клубы or a barбар, and it's not in the guidebookпутеводитель,
107
323000
2000
Когда они находят ночной клуб или бар, а его нет в путеводителе,
05:50
they're like, "Oohух, this placeместо mustдолжен be coolкруто! It's not in the guidebookпутеводитель."
108
325000
3000
они думают: "О, это должно быть клевое место. Его нет в путеводителе."
05:53
When they find a wordслово that's not in the dictionaryСловарь, they think,
109
328000
3000
Когда люди находят слово, которого нет в словаре, они думают:
05:56
"This mustдолжен be a badПлохо wordслово." Why? It's more likelyвероятно to be a badПлохо dictionaryСловарь.
110
331000
5000
"Это должно быть плохое слово." Но почему? Скорее, это словарь плохой.
06:01
Why are you blamingобвинять the hamветчина for beingявляющийся too bigбольшой for the panкастрюля?
111
336000
5000
Почему вы обвиняете ветчину за то, что она велика для сковороды?
06:06
So, you can't get a smallerменьше hamветчина.
112
341000
3000
Ведь у нас нет окорока поменьше.
06:09
The Englishанглийский languageязык is as bigбольшой as it is.
113
344000
3000
Английский язык такой большой, какой есть.
06:12
So, if you have a hamветчина buttприклад problemпроблема,
114
347000
2000
Так что, если у вас проблема попки ветчины,
06:14
and you're thinkingмышление about the hamветчина buttприклад problemпроблема,
115
349000
2000
и вы думаете над этой проблемой,
06:16
the conclusionвывод that it leadsприводит you to is inexorableнеумолимый and counterintuitiveпротиворечит здравому смыслу:
116
351000
5000
вывод, к которому вы приходите, безжалостный и алогичный:
06:21
paperбумага is the enemyвраг of wordsслова.
117
356000
3000
бумага – враг слов.
06:24
How can this be? I mean, I love booksкниги. I really love booksкниги.
118
359000
4000
Как это возможно? То есть, я люблю книги. Я действительно люблю книги.
06:28
Some of my bestЛучший friendsдрузья are booksкниги.
119
363000
2000
Некоторые из моих лучших друзей – книги.
06:30
But the bookкнига is not the bestЛучший shapeформа for the dictionaryСловарь.
120
365000
5000
Но книга – это не лучшая форма для словаря.
06:35
Now they're going to think "Oh, boyмальчик.
121
370000
2000
Теперь они подумают "О, боже.
06:37
People are going to take away my beautifulкрасивая, paperбумага dictionariesсловари?"
122
372000
3000
Люди заберут мои прекрасные, бумажные словари?"
06:40
No. There will still be paperбумага dictionariesсловари.
123
375000
2000
Нет. Бумажные словари все же останутся.
06:42
When we had carsлегковые автомобили -- when carsлегковые автомобили becameстал the dominantдоминирующий modeРежим of transportationтранспорт,
124
377000
4000
Когда появились машины – когда они стали главным средством передвижения –
06:46
we didn't roundкруглый up all the horsesлошади and shootстрелять them.
125
381000
3000
мы не связали всех лошадей и застрелили их.
06:49
You know, there'reтам вы still going to be paperбумага dictionariesсловари,
126
384000
2000
Так что, бумажные словари пока останутся,
06:51
but it's not going to be the dominantдоминирующий dictionaryСловарь.
127
386000
3000
но они не будут основными словарями.
06:54
The book-shapedКнига-образная dictionaryСловарь is not going to be the only shapeформа
128
389000
3000
Словарь в виде книги не будет единственным видом
06:57
dictionariesсловари come in. And it's not going to be
129
392000
2000
словарей будущего. И он не станет
06:59
the prototypeопытный образец for the shapesформы dictionariesсловари come in.
130
394000
4000
образцом формы для словарей будущего.
07:03
So, think about it this way: if you've got an artificialискусственный constraintограничение,
131
398000
4000
Подумайте вот о чем: если у вас есть искусственное ограничение,
07:07
artificialискусственный constraintsограничения leadвести to
132
402000
4000
искусственные ограничения приводят к
07:11
arbitraryпроизвольный distinctionsразличия and a skewedперекос worldviewмировоззрение.
133
406000
4000
дискриминации и искаженному мировоззрению.
07:15
What if biologistsбиологам could only studyизучение animalsживотные
134
410000
3000
Что если бы биологи могли изучать только животных,
07:18
that madeсделал people go, "AwwОо." Right?
135
413000
2000
на которых люди реагируют: "Ути-пуси". А?
07:20
What if we madeсделал aestheticэстетический judgmentsсуждения about animalsживотные,
136
415000
2000
Что было бы, если бы мы судили о животных по внешности
07:22
and only the onesте, we thought were cuteмилый were the onesте, that we could studyизучение?
137
417000
5000
и могли бы изучать только тех, кто покажется нам милыми?
07:27
We'dМы б know a wholeвсе lot about charismaticхаризматический megafaunaмегафауна,
138
422000
4000
Мы бы знали всё о больших харизматичных зверях,
07:31
and not very much about much elseеще.
139
426000
2000
и не очень много обо всем остальном.
07:33
And I think this is a problemпроблема.
140
428000
2000
И я думаю, что это проблема.
07:35
I think we should studyизучение all the wordsслова,
141
430000
2000
Я думаю, мы должны изучать все слова,
07:37
because when you think about wordsслова, you can make beautifulкрасивая expressionsвыражения
142
432000
5000
потому что когда думаешь над словами, можешь создавать красивые фразы
07:42
from very humbleсмиренный partsчасти.
143
437000
4000
из очень простых частей.
07:46
LexicographyЛексикография is really more about materialматериал scienceнаука.
144
441000
4000
Лексикография больше похожа на материаловедение.
07:50
We are studyingизучение the tolerancesдопуски of the materialsматериалы
145
445000
3000
Мы изучаем прочность материалов,
07:53
that you use to buildстроить the structureсостав of your expressionвыражение:
146
448000
3000
которые вы используете для построения речи:
07:56
your speechesречи and your writingписьмо. And then, oftenдовольно часто people say to me,
147
451000
7000
устной и письменной. И потом, очень часто люди мне говорят:
08:03
"Well, OK, how do I know that this wordслово is realреальный?"
148
458000
5000
"Ну, хорошо – как мне узнать, настоящее ли это слово?"
08:08
They think, "OK, if we think wordsслова are the toolsинструменты
149
463000
7000
Они думают: "Ладно, если представить, что слова это инструменты,
08:15
that we use to buildстроить the expressionsвыражения of our thoughtsмысли,
150
470000
2000
которые мы используем для выражения своих мыслей,
08:17
how can you say that screwdriversотверток are better than hammersмолотки?
151
472000
3000
как можно определить, что отвертки лучше молотков?
08:20
How can you say that a sledgehammerкувалда is better than a ball-peenшар-боек hammerмолоток?"
152
475000
3000
Как можно определить, что кувалда лучше кузнечного молота?
08:23
They're just the right toolsинструменты for the jobработа.
153
478000
3000
Они просто правильные инструменты для работы."
08:26
And so people say to me, "How do I know if a wordслово is realреальный?"
154
481000
3000
Итак, меня спрашивают: "Как определить, настоящее ли слово?"
08:29
You know, anybodyкто-нибудь who'sкто readчитать a children'sдетский bookкнига
155
484000
3000
Знаете, любой, кто читал детские книжки,
08:32
knowsзнает that love makesмарки things realреальный.
156
487000
4000
знает, что любовь делает вещи настоящими.
08:36
If you love a wordслово, use it. That makesмарки it realреальный.
157
491000
5000
Если вы любите слово, используйте его. Это делает его настоящим.
08:41
Beingбытие in the dictionaryСловарь is an artificialискусственный distinctionразличие.
158
496000
3000
Нахождение в словаре – это искусственное раделение.
08:44
It doesn't make a wordслово any more realреальный than any other way.
159
499000
3000
Так или иначе слово не становится более настоящим.
08:47
If you love a wordслово, it becomesстановится realреальный.
160
502000
4000
Если вы любите слово, оно становится настоящим.
08:51
So if we're not worryingбеспокойство about directingруководство trafficтрафик,
161
506000
3000
Итак, если мы не будем заниматься регулировкой движения,
08:54
if we'veмы в transcendedвыходит за рамки paperбумага, if we are worryingбеспокойство lessМеньше
162
509000
5000
если мы преодолеем "бумагу" и будем обращать внимание
08:59
about controlконтроль and more about descriptionописание,
163
514000
4000
не на контроль, а на описание,
09:03
then we can think of the Englishанглийский languageязык
164
518000
2000
тогда мы сможем представить английский язык,
09:05
as beingявляющийся this beautifulкрасивая mobileмобильный.
165
520000
3000
как этот красивый мобиль.
09:08
And any time one of those little partsчасти of the mobileмобильный changesизменения,
166
523000
2000
В любой момент, когда одна из его частей движется,
09:10
is touchedприкоснулся, any time you touchпотрогать a wordслово,
167
525000
3000
от прикосновения – вы прикасаетесь к слову,
09:13
you use it in a newновый contextконтекст, you give it a newновый connotationконнотация,
168
528000
2000
вы используете его в новом контексте, в новом значении,
09:15
you verbглагол it, you make the mobileмобильный moveпереехать.
169
530000
3000
вы его произносите – вы заставляете мобиль двигаться.
09:18
You didn't breakломать it. It's just in a newновый positionдолжность,
170
533000
4000
Вы не сломали его; это просто новое положение,
09:22
and that newновый positionдолжность can be just as beautifulкрасивая.
171
537000
3000
и это новое положение может быть столь же красивым.
09:25
Now, if you're no longerдольше a trafficтрафик copполицейский --
172
540000
4000
Теперь, когда вы больше не регулировщик,
09:29
the problemпроблема with beingявляющийся a trafficтрафик copполицейский is
173
544000
2000
проблема регулировщиков заключается в том, что
09:31
there can only be so manyмногие trafficтрафик copsменты in any one intersectionпересечение,
174
546000
3000
на перекрестке может быть только один регулировщик,
09:34
or the carsлегковые автомобили get confusedсмущенный. Right?
175
549000
3000
иначе машины запутаются. Правда?
09:37
But if your goalЦель is no longerдольше to directнепосредственный the trafficтрафик,
176
552000
3000
Но если ваша цель теперь не управлять движением,
09:40
but maybe to countподсчитывать the carsлегковые автомобили that go by, then more eyeballsглазные яблоки are better.
177
555000
4000
а, может быть, считать машины, тогда чем больше глаз, тем лучше.
09:44
You can askпросить for help!
178
559000
2000
Вы можете попросить о помощи!
09:46
If you askпросить for help, you get more doneсделанный. And we really need help.
179
561000
4000
Если попросить помощи, то можно больше сделать. А нам действительно нужна помощь.
09:50
LibraryБиблиотека of Congressконгресс: 17 millionмиллиона booksкниги,
180
565000
3000
Библиотека Конгресса: 17 миллионов книг.
09:53
of whichкоторый halfполовина are in Englishанглийский.
181
568000
3000
Из которых половина на английском.
09:56
If only one out of everyкаждый 10 of those booksкниги
182
571000
4000
Если в каждой десятой из тех книг
10:00
had a wordслово that's not in the dictionaryСловарь in it,
183
575000
2000
есть слово, которого нет в словаре,
10:02
that would be equivalentэквивалент to more than two unabridgedнесокращенный dictionariesсловари.
184
577000
3000
слов наберется более чем на 2 полных словаря.
10:05
And I find an un-dictionariedун-dictionaried wordслово --
185
580000
3000
А я нахожу несловарное слово,
10:08
a wordслово like "un-dictionariedун-dictionaried," for exampleпример --
186
583000
2000
например, "несловарный",
10:10
in almostпочти everyкаждый bookкнига I readчитать. What about newspapersгазеты?
187
585000
5000
почти в каждой книге, которую читаю. А газеты?
10:15
NewspaperГазета archiveархив goesидет back to 1759,
188
590000
5000
Архив газет начинается с 1759 года.
10:20
58.1 millionмиллиона newspaperгазета pagesстраницы. If only one in 100
189
595000
5000
58.1 миллионов газетных страниц. Если бы одна из каждых
10:25
of those pagesстраницы had an un-dictionariedун-dictionaried wordслово on it,
190
600000
3000
ста страниц содержала несловарное слово,
10:28
it would be an entireвсе other OEDКДИ.
191
603000
3000
получился бы ещё один Оксфордский словарь.
10:31
That's 500,000 more wordsслова. So that's a lot.
192
606000
5000
Это ещё 500 000 слов. И это – это порядочно.
10:36
And I'm not even talkingговорящий about magazinesжурналы. I'm not talkingговорящий about blogsблоги --
193
611000
3000
И я даже не говорю о журналах, я не говорю о блогах,
10:39
and I find more newновый wordsслова on BoingBoingBoingBoing in a givenданный weekнеделю
194
614000
2000
а я нахожу больше новых слов на BoingBoing за неделю,
10:41
than I do NewsweekNewsweek or Time.
195
616000
2000
чем в Newsweek или Time.
10:43
There's a lot going on there.
196
618000
2000
Там полно всякого.
10:45
And I'm not even talkingговорящий about polysemyмногозначность,
197
620000
2000
И я даже не говорю о полисемии –
10:47
whichкоторый is the greedyжадный habitпривычка some wordsслова have of takingпринятие
198
622000
3000
это привычка некоторых жадных слов брать себе
10:50
more than one meaningимея в виду for themselvesсамих себя.
199
625000
5000
больше чем одно значение.
10:55
So if you think of the wordслово "setзадавать," a setзадавать can be a badger'sбарсука burrowнора,
200
630000
4000
Если посмотреть слово "set" – это может быть и барсучья нора,
10:59
a setзадавать can be one of the pleatsскладки in an Elizabethanелизаветинец ruffерш,
201
634000
3000
может быть одна из складок на елизаветинском гофрированном воротнике,
11:02
and there's one numberedнумерованный definitionопределение in the OEDКДИ.
202
637000
2000
а есть одно значение в Оксфордском словаре –
11:04
The OEDКДИ has 33 differentдругой numberedнумерованный definitionsопределения for setзадавать.
203
639000
3000
там 33 нумерованных определения слова "set".
11:07
Tinyкрошечный, little wordслово, 33 numberedнумерованный definitionsопределения.
204
642000
3000
Короткое, крошечное слово – а 33 определения.
11:10
One of them is just labeledмаркированный "miscellaneousРазное technicalтехнический sensesчувств."
205
645000
5000
Одно из них просто обозначено: "различные значения в технике".
11:15
Do you know what that saysговорит to me?
206
650000
1000
Знаете, о чем это мне говорит?
11:16
That saysговорит to me, it was Fridayпятница afternoonпосле полудня and somebodyкто-то wanted to go down the pubпаб. (LaughterСмех)
207
651000
5000
Это говорит мне, что был пятничный вечер и кто-то хотел пойти в паб.
11:21
That's a lexicographicalлексикографический copполицейский out,
208
656000
2000
Это лексикограф схалтурил,
11:23
to say, "miscellaneousРазное technicalтехнический sensesчувств."
209
658000
2000
написав: "различные значения в технике."
11:25
So, we have all these wordsслова, and we really need help!
210
660000
4000
У нас есть все эти слова, и нам действительно нужна помощь!
11:29
And the thing is, we could askпросить for help --
211
664000
3000
И дело в том, что мы можем попросить о помощи,
11:32
askingпросить for help'sпомощь-х not that hardжесткий.
212
667000
1000
просить помощи не так уж трудно.
11:33
I mean, lexicographyлексикография is not rocketракета scienceнаука.
213
668000
3000
То есть, лексикография не ракетостроение.
11:36
See, I just gaveдал you a lot of wordsслова and a lot of numbersчисел,
214
671000
3000
Видите, я просто показала вам много слов и много цифр,
11:39
and this is more of a visualвизуальный explanationобъяснение.
215
674000
2000
и это всё больше похоже на визуальное объяснение.
11:41
If we think of the dictionaryСловарь as beingявляющийся the mapкарта of the Englishанглийский languageязык,
216
676000
3000
Если мы представим словарь, как карту английского языка,
11:44
these brightяркий spotsпятна are what we know about,
217
679000
2000
эти яркие точки – это то, о чем мы знаем,
11:46
and the darkтемно spotsпятна are where we are in the darkтемно.
218
681000
3000
а темные – там неизвестность.
11:49
If that was the mapкарта of all the wordsслова in Americanамериканский Englishанглийский, we don't know very much.
219
684000
5000
Если это карта американского английского – мы не так уж много знаем.
11:54
And we don't even know the shapeформа of the languageязык.
220
689000
3000
И мы даже не знаем состояния языка.
11:57
If this was the dictionaryСловарь -- if this was the mapкарта of Americanамериканский Englishанглийский --
221
692000
3000
Если бы это был словарь – карта американского английского –
12:00
look, we have a kindсвоего рода of lumpyкомковатый ideaидея of FloridaФлорида,
222
695000
3000
взгляните, у нас есть примерное представление о Флориде,
12:03
but there's no CaliforniaКалифорния!
223
698000
3000
но там нет Калифорнии!
12:06
We're missingотсутствует CaliforniaКалифорния from Americanамериканский Englishанглийский.
224
701000
3000
Мы потеряли Калифорнию американского английского.
12:09
We just don't know enoughдостаточно, and we don't even know that we're missingотсутствует CaliforniaКалифорния.
225
704000
5000
Мы просто недостаточно знаем и даже не знаем, что Калифорнии не хватает.
12:14
We don't even see that there's a gapразрыв on the mapкарта.
226
709000
2000
Мы даже не видим, что у нас пробел на карте.
12:16
So again, lexicographyлексикография is not rocketракета scienceнаука.
227
711000
3000
Итак, еще раз, лексикография – не ракетостроение.
12:19
But even if it were, rocketракета scienceнаука is beingявляющийся doneсделанный
228
714000
3000
Но даже если бы это было так, ракетостроением сейчас
12:22
by dedicatedпреданный amateursлюбители these daysдней. You know?
229
717000
4000
занимаются преданные фанаты. Понимаете?
12:26
It can't be that hardжесткий to find some wordsслова!
230
721000
4000
Найти несколько слов не может быть так же сложно!
12:30
So, enoughдостаточно scientistsученые in other disciplinesдисциплины
231
725000
3000
Так, достаточно ученых в других дисциплинах
12:33
are really askingпросить people to help, and they're doing a good jobработа of it.
232
728000
3000
действительно просят людей помочь, и те делают хорошее дело.
12:36
For instanceпример, there's eBirdeBird, where amateurлюбитель birdwatchersорнитологов
233
731000
2000
Например, есть сайт eBird, на который любители птиц
12:38
can uploadзагружать informationИнформация about theirих birdптица sightingsвизирования.
234
733000
2000
могут загрузить информацию о наблюдаемых птицах.
12:40
And then, ornithologistsорнитологи can go
235
735000
2000
И затем орнитологи могут взять
12:42
and help trackтрек populationsпопуляции, migrationsмиграции, etcи т.д.
236
737000
3000
и отследить популяции, миграции и так далее.
12:45
And there's this guy, MikeМайк OatesОутс. MikeМайк OatesОутс livesжизни in the U.K.
237
740000
3000
А есть парень Майк Оутс. Майк Оутс живет в Англии.
12:48
He's a directorдиректор of an electroplatingгальванопокрытие companyКомпания.
238
743000
4000
Он директор гальванического предприятия.
12:52
He's foundнайденный more than 140 cometsкометы.
239
747000
3000
Он обнаружил более 140 комет.
12:55
He's foundнайденный so manyмногие cometsкометы, they namedназванный a cometкомета after him.
240
750000
3000
Он обнаружил столько комет, что одна была названа в его честь.
12:58
It's kindсвоего рода of out pastмимо MarsМарс. It's a hikeпоход.
241
753000
1000
Это где-та за Марсом – долгая прогулка.
12:59
I don't think he's gettingполучение his pictureкартина takenвзятый there anytimeв любой момент soonскоро.
242
754000
2000
Не думаю, что он сможет там сфотографироваться в ближайшее время.
13:01
But he foundнайденный 140 cometsкометы withoutбез a telescopeтелескоп.
243
756000
4000
Но он обнаружил 140 комет без телескопа.
13:05
He downloadedзагруженный dataданные from the NASAНАСА SOHOSOHO satelliteспутник,
244
760000
3000
Он скачал данные спутника NASA SOHO,
13:08
and that's how he foundнайденный them.
245
763000
2000
и вот так обнаружил их.
13:10
If we can find cometsкометы withoutбез a telescopeтелескоп,
246
765000
4000
Если мы можем обнаруживать кометы без телескопа,
13:14
shouldn'tне должен we be ableв состоянии to find wordsслова?
247
769000
2000
не должны ли мы уметь находить слова?
13:16
Now, y'allвы все know where I'm going with this.
248
771000
2000
Теперь вы понимаете к чему я клоню.
13:18
Because I'm going to the Internetинтернет, whichкоторый is where everybodyвсе goesидет.
249
773000
3000
Потому, что я выхожу в интернет, куда все выходят.
13:21
And the Internetинтернет is great for collectingсбор wordsслова,
250
776000
2000
И интернет великолепен для сбора слов,
13:23
because the Internet'sИнтернета fullполный of collectorsколлекторы.
251
778000
1000
потому что интернет полон собирателей.
13:24
And this is a little-knownмалоизвестный technologicalтехнологический factфакт about the Internetинтернет,
252
779000
3000
И это малоизвестный технологический факт об Интернете,
13:27
but the Internetинтернет is actuallyна самом деле madeсделал up of wordsслова and enthusiasmэнтузиазм.
253
782000
3000
но Интернет фактически состоит из слов и энтузиазма.
13:30
And wordsслова and enthusiasmэнтузиазм actuallyна самом деле happenслучаться to be
254
785000
5000
А слова плюс энтузиазм – это настоящий
13:35
the recipeрецепт for lexicographyлексикография. Isn't that great?
255
790000
3000
рецепт лексикографии. Здорово, не правда ли?
13:38
So there are a lot of really good word-collectingСлово для сбора sitesместа out there right now,
256
793000
4000
Сейчас там есть много действительно хороших сайтов, собирающих слова,
13:42
but the problemпроблема with some of them is that they're not scientificнаучный enoughдостаточно.
257
797000
2000
но с некоторыми проблема в том, что они недостаточно научны.
13:44
They showпоказать the wordслово, but they don't showпоказать any contextконтекст.
258
799000
3000
Они показывают слово, но не показывают никакого контекста:
13:47
Where did it come from? Who said it?
259
802000
2000
откуда оно появилось? кто его произнес?
13:49
What newspaperгазета was it in? What bookкнига?
260
804000
2000
какая это была газета? какая книга?
13:51
Because a wordслово is like an archaeologicalархеологический artifactартефакт.
261
806000
4000
Потому что слово как археологический артефакт.
13:55
If you don't know the provenanceпроисхождение or the sourceисточник of the artifactартефакт,
262
810000
3000
Если вы не знаете места проиходждения или источник объекта,
13:58
it's not scienceнаука, it's a prettyСимпатичная thing to look at.
263
813000
3000
это не наука – это милая вещь для разглядывания.
14:01
So a wordслово withoutбез its sourceисточник is like a cutпорез flowerцветок.
264
816000
3000
То есть, слово без источника, как срезанный цветок.
14:04
You know, it's prettyСимпатичная to look at for a while, but then it diesумирает.
265
819000
4000
Ну, на него приятно посмотреть некоторое время, но затем он умирает.
14:08
It diesумирает too fastбыстро.
266
823000
1000
Он умирает слишком быстро.
14:09
So, this wholeвсе time I've been sayingпоговорка,
267
824000
4000
Всё это время я говорила:
14:13
"The dictionaryСловарь, the dictionaryСловарь, the dictionaryСловарь, the dictionaryСловарь."
268
828000
2000
"Словарь, Словарь, Словарь, Словарь".
14:15
Not "a dictionaryСловарь," or "dictionariesсловари." And that's because,
269
830000
3000
Не "один из словарей" и не "словари". И это потому, что,
14:18
well, people use the dictionaryСловарь to standстоять for the wholeвсе languageязык.
270
833000
3000
ну, люди используют Cловарь для обозначения всего языка.
14:21
They use it synecdochicallysynecdochically.
271
836000
3000
Они используют его синекдохически –
14:24
And one of the problemsпроблемы of knowingзнание a wordслово like "synecdochicallysynecdochically"
272
839000
3000
и одна из проблем знания слов вроде "синекдохически"
14:27
is that you really want an excuseоправдание to say "synecdochicallysynecdochically."
273
842000
3000
в том, что вам по-настоящему нужна причина сказать: синекдохически.
14:30
This wholeвсе talk has just been an excuseоправдание to get me to the pointточка
274
845000
2000
Всё выступление было просто причиной, чтобы добраться до момента,
14:32
where I could say "synecdochicallysynecdochically" to all of you.
275
847000
2000
где я могу сказать слово "синекдохически" вам.
14:34
So I'm really sorry. But when you use a partчасть of something --
276
849000
3000
Я искренне прошу прощения. Но когда вы используете часть чего-то –
14:37
like the dictionaryСловарь is a partчасть of the languageязык,
277
852000
2000
словарь для обозначения всего языка,
14:39
or a flagфлаг standsстенды for the Unitedобъединенный Statesсостояния, it's a symbolсимвол of the countryстрана --
278
854000
5000
или флаг вместо США, символ страны –
14:44
then you're usingс помощью it synecdochicallysynecdochically.
279
859000
4000
тогда вы используете это синекдохически.
14:48
But the thing is, we could make the dictionaryСловарь the wholeвсе languageязык.
280
863000
4000
Но дело в том, что мы могли бы поместить в словарь весь язык.
14:52
If we get a biggerбольше panкастрюля, then we can put all the wordsслова in.
281
867000
4000
Если мы достанем сковорду побольше, мы сможем поместить все слова.
14:56
We can put in all the meaningsзначения.
282
871000
4000
Мы сможем уложить все смыслы.
15:00
Doesn't everyoneвсе want more meaningимея в виду in theirих livesжизни?
283
875000
4000
Кто не хочет иметь больше смысла в своей жизни?
15:04
And we can make the dictionaryСловарь not just be a symbolсимвол of the languageязык --
284
879000
4000
И мы можем сделать словарь не просто символом языка,
15:08
we can make it be the wholeвсе languageязык.
285
883000
3000
мы сможем сделать его всем языком.
15:11
You see, what I'm really hopingнадеясь for is that my sonсын,
286
886000
2000
Знаете, на самом деле, я надеюсь что мой сын –
15:13
who turnsвитки sevenсемь this monthмесяц -- I want him to barelyедва rememberзапомнить
287
888000
3000
ему стукнет 7 в этом месяце – я хочу чтобы он с трудом помнил,
15:16
that this is the formформа factorфактор that dictionariesсловари used to come in.
288
891000
5000
что эта форма словарей когда-то была основной.
15:21
This is what dictionariesсловари used to look like.
289
896000
2000
Вот на что были похожи словари.
15:23
I want him to think of this kindсвоего рода of dictionaryСловарь as an eight-trackвосемь дорожек tapeлента.
290
898000
2000
Я хочу, чтобы он думал о таких словарях, как о магнитной ленте.
15:25
It's a formatформат that diedумер because it wasn'tне было usefulполезным enoughдостаточно.
291
900000
4000
Это формат, который умер потому, что он был недостаточно полезным.
15:29
It wasn'tне было really what people neededнеобходимый.
292
904000
3000
Он не был тем, в чем люди нуждались по-настоящему.
15:32
And the thing is, if we can put in all the wordsслова,
293
907000
3000
Дело в том, что если мы сможем собрать все слова,
15:35
no longerдольше have that artificialискусственный distinctionразличие betweenмежду good and badПлохо,
294
910000
4000
больше не будет этого искусственного разделения на хорошие и плохие,
15:39
we can really describeописывать the languageязык like scientistsученые.
295
914000
3000
мы действительно сможем описывать язык как ученые.
15:42
We can leaveоставлять the aestheticэстетический judgmentsсуждения to the writersписатели and the speakersдинамики.
296
917000
2000
Мы сможем оставить суждения о красоте для писателей и ораторов.
15:44
If we can do that, then I can spendпроводить all my time fishingловит рыбу,
297
919000
4000
Если мы сможем это сделать, тогда я смогу проводить всё своё время на рыбалке
15:48
and I don't have to be a trafficтрафик copполицейский anymoreбольше не.
298
923000
5000
и я больше не буду регулировщиком.
15:53
Thank you very much for your kindсвоего рода attentionвнимание.
299
928000
2000
Любезно благодарю вас за ваше внимание.
Translated by Nickolay Kiryanov
Reviewed by Andrej Andreev

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Erin McKean - Dictionary editor
As the co-founder of Reverb Technologies, the maker of the online dictionary Wordnik, Erin McKean is reshaping how we interact with language itself.

Why you should listen

Erin McKean's job as a lexicographer involves living in a constant state of research. She searches high and low -- from books to blogs, newspapers to cocktail parties -- for new words, new meanings for old words, or signs that old words have fallen out of use. In June of this year, she involved us all in the search by launching Wordnik, an online dictionary that houses all the traditionally accepted words and definitions, but also asks users to contribute new words and new uses for old words. Wordnik pulls real-time examples of word usage from Twitter, image representations from Flickr along with many more non-traditional, and highly useful, features. 

Before Wordnik, McKean was one of the youngest editors of the New Oxford American Dictionary. She continues to serve as the editor of the language quarterly  Verbatim ("language and linguistics for the layperson since 1974") and is the author of multiple books, including That's Amore and the entire Weird and Wonderful Words series. All that, and she maintains multiple blogs, too: McKean is the keen observationalist behind A Dress a Day and Dictionary Evangelist. Is there anything she can't do? Surprisingly, she is notoriously bad at Scrabble.  

 

 

More profile about the speaker
Erin McKean | Speaker | TED.com