ABOUT THE SPEAKER
Hyeonseo Lee - Activist
As a child growing up in North Korea, Hyeonseo Lee thoght her country was the "best on the planet." It wasn't until the famine of the 90s that she began to wonder. She escaped the country at 17-years-old to begin a life in hiding as a refugee in China. Hers is a harrowing, personal tale of survival and hope -- and a powerful reminder of those who face constant danger, even when the border is far behind.

Why you should listen

 

Hyeonseo Lee grew up in North Korea but escaped to China in 1997. In 2008, when she was 28-years-old, she came to Seoul, South Korea, where she struggled to adjust to life in the bustling city. North Korean defectors often have a hard time in South Korea, she noted in the Wall Street Journal: "We defectors have to start from scratch. Prejudice against North Koreans and icy stares were other obstacles that were hard to cope with."
 
Now a student at Hankuk University of Foreign Studies, she has become an advocate for fellow refugees, even helping close relatives leave North Korea after they were targeted. Her dream? As she told the Korea Times, she'd like to work at the UN or an NGO that advocates for the human rights of North Koreans, including their right to be treated as political refugees.

She has a new book called The Girl with Seven Names.

More profile about the speaker
Hyeonseo Lee | Speaker | TED.com
TED2013

Hyeonseo Lee: My escape from North Korea

Hyeonseo Lee: Moj pobeg iz Severne Koreje

Filmed:
13,915,716 views

Kot otrok odraščajoč v Severni Koreji, je Hyeonseo Lee mislila, da je njena država "najboljša na svetu." S prihodom lakote v 90-ih se je začela spraševati. Pri 14-ih je pobegnila iz države na Kitajsko, kjer se je skrivala in živela kot begunka. To je njena srhljiva osebna izpoved o preživetju in upanju - in močan opomnik na tiste, ki so izpostavljeni stalni nevarnosti, tudi ko je meja že daleč za njimi.
- Activist
As a child growing up in North Korea, Hyeonseo Lee thoght her country was the "best on the planet." It wasn't until the famine of the 90s that she began to wonder. She escaped the country at 17-years-old to begin a life in hiding as a refugee in China. Hers is a harrowing, personal tale of survival and hope -- and a powerful reminder of those who face constant danger, even when the border is far behind. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
When I was little,
0
357
1351
Ko sem bila še majhna,
00:17
I thought my countrydržava was the bestnajboljši on the planetplanet,
1
1708
3362
sem mislila, da je moja država
najboljša na svetu.
00:20
and I grewnaraščal up singingpetje a songpesem calledpozval "Nothing To EnvyZavist."
2
5070
3375
Odraščala sem ob pesmi
z naslovom "Ničesar za zavidati".
00:24
And I was very proudponosen.
3
8445
2635
Bila sem zelo ponosna.
00:26
In schoolšola, we spentpreživel a lot of time
4
11080
1788
V šoli smo se dosti časa
00:28
studyingŠtudij the historyzgodovina of KimKim Il-SungIl-Sung,
5
12868
1761
učili o življenju Kim Il-Sunga,
00:30
but we never learnednaučili much about the outsidezunaj worldsvet,
6
14629
3942
nismo pa se učili
kaj dosti o preostalem svetu,
00:34
exceptrazen that AmericaAmerika, SouthJužna KoreaKoreja, JapanJaponska are the enemiessovražniki.
7
18571
4950
razen tega, da so ZDA, Južna Koreja
in Japonska sovražnice.
00:39
AlthoughČeprav I oftenpogosto wonderedspraševal about the outsidezunaj worldsvet,
8
23521
3214
Čeprav sem se pogostokrat spraševala,
kakšen je zunanji svet,
00:42
I thought I would spendporabiti my entirecelotno life in NorthSeverni KoreaKoreja,
9
26735
4148
sem mislila, da bom vse življenje
prebila v Severni Koreji.
00:46
untildo everything suddenlynenadoma changedspremenjeno.
10
30883
3704
Vse dokler se ni nenadoma
vse obrnilo na glavo.
00:50
When I was sevensedem yearslet oldstar, I saw my first publicjavnost executionizvedba,
11
34587
4760
Pri sedmih letih sem bila
prvič priča javni usmrtitvi.
00:55
but I thought my life in NorthSeverni KoreaKoreja was normalnormalno.
12
39347
3258
Kljub temu sem mislila,
da je moje življenje v državi normalno.
00:58
My familydružina was not poorslabo,
13
42605
2112
Moja družina ni bila revna,
01:00
and myselfjaz, I had never experiencedizkušeni hungerlakota.
14
44717
3533
pa tudi sama nisem nikoli trpela lakote.
01:04
But one day, in 1995, my mommama broughtprinesel home a letterpismo
15
48250
4503
Toda nekega dne, leta 1995,
je moja mati prinesla domov pismo
01:08
from a coworker'ssodelavca sistersestra.
16
52753
2063
sodelavkine sestre.
01:10
It readpreberite, "When you readpreberite this, all fivepet familydružina membersčlanov
17
54816
5134
Glasilo se je:
"Ko berete to, vseh pet članov družine
01:15
will not existobstajajo in this worldsvet,
18
59950
2740
ne bo več na tem svetu,
01:18
because we haven'tne eatenjedel for the pastpreteklost two weekstednih.
19
62690
4151
kajti nismo jedli že dva tedna.
01:22
We are lyinglaž on the floornadstropje togetherskupaj,
20
66841
2472
Vsi ležimo na tleh,
01:25
and our bodiestelesa are so weakšibko we are readypripravljen to dieumreti."
21
69313
8711
in naša telesa so tako šibka,
da smo na robu smrti.
01:33
I was so shockedšokiran.
22
78024
3307
Bila sem šokirana.
01:37
This was the first time I heardslišal
23
81331
2146
Prvič sem slišala,
01:39
that people in my countrydržava were sufferingtrpljenje.
24
83477
4237
da moji sodržavljani trpijo.
01:43
SoonKmalu after, when I was walkinghoditi pastpreteklost a trainvlak stationpostaja,
25
87714
3310
Kmalu zatem,
ko sem hodila mimo železniške postaje,
01:46
I saw something terriblegrozno
26
91024
1385
sem videla nekaj groznega,
01:48
that I can't eraseizbrisati from my memoryspomin.
27
92409
3824
kar mi še vedno ostaja v spominu.
01:52
A lifelessbrez življenja womanženska was lyinglaž on the groundtla,
28
96233
3168
Ženska je negibno ležala na tleh,
01:55
while an emaciatedshujšan childotrok in her armsroke
29
99401
3189
medtem ko je v njenem naročju shiran otrok
01:58
just staredgledal helplesslynemočno at his mother'smatere faceobraz.
30
102590
4410
nemočno gledal v njen obraz.
02:02
But nobodynihče helpedpomagal them, because they were so focusedosredotočen
31
107000
4240
Nihče jima ni pomagal,
ker so vsi gledali na to,
02:07
on takingjemanje carenego of themselvessami and theirnjihovi familiesdružine.
32
111240
4625
kako bodo poskrbeli zase
in za svoje družine.
02:11
A hugeogromno faminelakoto hitudaril NorthSeverni KoreaKoreja in the mid-sredi leta,1990s.
33
115865
4117
V sredini 90-ih let je Severno Korejo
prizadela huda lakota.
02:15
UltimatelyNa koncu, more than a millionmilijonov NorthSeverni KoreansKorejci
34
119982
2735
Nazadnje je več kot milijon ljudi
umrlo od lakote.
02:18
diedumrl duringmed the faminelakoto, and manyveliko only survivedpreživel
35
122717
3317
Mnogo jih je preživelo le tako,
02:21
by eatingjedo grasstrava, bugsbugs and treedrevo barklubje.
36
126034
5649
da so jedli travo, žuželke in lubje.
02:27
PowerMoč outagesizpadi alsotudi becamepostati more and more frequentpogosto,
37
131683
3284
Izklapljanje elektrike je postalo
vedno bolj pogosto.
02:30
so everything around me was completelypopolnoma darktemno at night
38
134967
4357
Ponoči je bilo vse okoli mene
temno kot v rogu,
02:35
exceptrazen for the seamorje of lightsluči in ChinaKitajska,
39
139324
2552
razen morja luči na Kitajskem,
02:37
just acrossčez the riverreka from my home.
40
141876
2480
ki jo je od mojega doma ločila le reka.
02:40
I always wonderedspraševal why they had lightsluči but we didn't.
41
144356
5324
Zmeraj sem se spraševala,
zakaj imajo lahko oni luči in mi ne.
02:45
This is a satellitesatelit pictureslika showingprikazovanje NorthSeverni KoreaKoreja at night
42
149680
4344
To je satelitska slika
Severne Koreje ponoči
02:49
comparedprimerjali to neighborssosedje.
43
154024
3412
v primerjavi s sosedami.
02:53
This is the AmrokAmrok RiverReka,
44
157436
1943
To je reka Amrok,
02:55
whichki servessluži as a partdel of the bordermeja
45
159379
2371
ki služi kot del meje
02:57
betweenmed NorthSeverni KoreaKoreja and ChinaKitajska.
46
161750
2684
med Severno Korejo in Kitajsko.
03:00
As you can see, the riverreka can be very narrowozek
47
164434
2464
Kot lahko vidite, je reka na nekaterih
delih zelo ozka.
03:02
at certainnekateri pointstočke, allowingki dovoljuje NorthSeverni KoreansKorejci to secretlyskrivaj crosskriž.
48
166898
5996
Tako jo lahko Severni Korejci
skrivno prečkajo.
03:08
But manyveliko dieumreti.
49
172894
1624
Toda mnogi pri tem umrejo.
03:10
SometimesVčasih, I saw deadmrtev bodiestelesa floatingplavajoče down the riverreka.
50
174518
7466
Od časa do časa sem videla
trupla plavati po reki navzdol.
03:17
I can't revealrazkrivajo manyveliko detailspodrobnosti [about] how I left NorthSeverni KoreaKoreja,
51
181984
4940
Ne morem razkriti veliko o tem,
kako sem odšla iz države,
03:22
but I only can say that duringmed the uglygrdo yearslet of the faminelakoto
52
186924
4263
ampak vam lahko povem,
da so me, med obdobjem lakote,
03:27
I was sentposlano to ChinaKitajska to livev živo with distantoddaljena relativessorodniki.
53
191187
5303
poslali na Kitajsko k daljnim sorodnikom.
03:32
But I only thought
54
196490
1700
Mislila sem,
03:34
that I would be separatedločeni from my familydružina for a shortkratek time.
55
198190
4287
da bom ločena od družine
samo za kratek čas.
03:38
I could have never imaginedzamišljen
56
202477
1692
Nikoli si nisem predstavljala,
03:40
that it would take 14 yearslet to livev živo togetherskupaj.
57
204169
4493
da bom prebila 14 let z njimi.
03:44
In ChinaKitajska, it was hardtežko livingživeti as a youngmladi girlpunca withoutbrez my familydružina.
58
208662
4424
Na Kitajskem mi je kot dekletu
brez družine bilo težko živeti.
03:48
I had no ideaideja what life was going to be like
59
213086
3343
Nisem vedela, kakšno življenje me čaka
03:52
as a NorthSeverni Koreankorejščina refugeebegunec,
60
216429
1837
kot severnokorejsko begunko.
03:54
but I soonkmalu learnednaučili it's not only extremelyizredno difficulttežko,
61
218266
3536
Kmalu sem spoznala,
da je ne le zelo težko,
03:57
it's alsotudi very dangerousnevarno,
62
221802
2647
temveč tudi nevarno,
04:00
sinceod NorthSeverni Koreankorejščina refugeesbegunci are consideredupoštevati in ChinaKitajska
63
224449
4890
kajti na Kitajskem severnokorejski begunci
04:05
as illegalnezakonito migrantsmigrantov.
64
229339
2839
veljajo za ilegalne preseljence.
04:08
So I was livingživeti in constantkonstantno fearstrah
65
232178
2274
Tako sem živela v stalnem strahu,
04:10
that my identityidentiteta could be revealedpokazala,
66
234452
2543
da bo moja identiteta razkrita
04:12
and I would be repatriatedvrnjen to a horriblegrozno fateusoda
67
236995
3137
in me bo čakala kruta usoda
04:16
back in NorthSeverni KoreaKoreja.
68
240132
2756
ob deportaciji nazaj v Severno Korejo.
04:18
One day, my worstnajhujše nightmarenočna mora cameprišel trueresnično,
69
242888
2712
Nekega dne se je uresničila
moja najhujša mora,
04:21
when I was caughtujet by the Chinesekitajščina policepolicija
70
245600
2838
ko so me ujeli kitajski policisti
04:24
and broughtprinesel to the policepolicija stationpostaja for interrogationzasliševanja.
71
248438
3999
in pripeljali na postajo na zaslišanje.
04:28
SomeoneNekdo had accusedobtožen me of beingbiti NorthSeverni Koreankorejščina,
72
252437
3438
Nekdo me je obtožil,
da sem Severna Korejka,
04:31
so they testedtestiran my Chinesekitajščina languagejezik abilitiessposobnosti
73
255875
3685
zato so preizkusili moje znanje kitajščine
04:35
and askedvprašal me tonston of questionsvprašanja.
74
259560
3323
in mi postavljali mnogo vprašanj.
04:38
I was so scaredprestrašen,
75
262883
2273
Bila sem tako prestrašena,
04:41
I thought my heartsrce was going to explodeeksplodira.
76
265156
3008
da sem mislila, da mi bo počilo srce.
04:44
If anything seemedzdelo se mi je unnaturalnenaravno, I could be imprisonedzaprli
77
268164
3498
Če bi bilo karkoli sumljivega,
bi končala v zaporu
04:47
and repatriatedvrnjen.
78
271662
2184
in bi me deportirali.
04:49
I thought my life was over,
79
273846
2447
Mislila sem, da je mojega življenja konec,
04:52
but I managedupravlja to controlnadzor all the emotionsčustev insideznotraj me
80
276293
3239
toda uspelo mi je zadržati
vsa svoja čustva v sebi
04:55
and answerodgovor the questionsvprašanja.
81
279532
1958
in odgovarjati na vprašanja.
04:57
After they finishedkončal questioningzaslišanje me,
82
281490
2172
Po zaslišanju
04:59
one officialuradni said to anotherdrugo,
83
283662
2125
je uradnik rekel drugemu:
05:01
"This was a falsenapačen reportporočilo.
84
285787
2078
"To je bila lažna prijava.
05:03
She's not NorthSeverni Koreankorejščina."
85
287865
1932
Ona ni Severna Korejka."
05:05
And they let me go. It was a miraclečudež.
86
289797
4222
In so me izpustili. To je bil čudež.
05:09
Some NorthSeverni KoreansKorejci in ChinaKitajska seekiščite asylumazil
87
294019
2871
Nekateri Severni Korejci na Kitajskem
05:12
in foreigntuji embassiesveleposlaništva,
88
296890
2323
iščejo zavetišče
na tujih veleposlaništvih,
05:15
but manyveliko can be caughtujet by the Chinesekitajščina policepolicija
89
299213
3316
ampak mnogo jih konča v rokah
kitajske policije,
05:18
and repatriatedvrnjen.
90
302529
1460
ki jih nato deportira.
05:19
These girlsdekleta were so luckysrečen.
91
303989
2177
Ta dekleta so imela srečo.
05:22
Even thoughčeprav they were caughtujet,
92
306166
1616
Četudi so jih ujeli,
05:23
they were eventuallysčasoma releasedsprosti
93
307782
1354
so bila izpuščena
05:25
after heavytežka internationalmednarodni pressurepritisk.
94
309136
3348
po pritisku svetovne javnosti.
05:28
These NorthSeverni KoreansKorejci were not so luckysrečen.
95
312484
3341
Ti pa niso imeli take sreče.
05:31
EveryVsak yearleto, countlessnešteto NorthSeverni KoreansKorejci are caughtujet in ChinaKitajska
96
315825
3915
Vsako leto je veliko Severnih Korejcev
ujetih na Kitajskem,
05:35
and repatriatedvrnjen to NorthSeverni KoreaKoreja,
97
319740
2712
ki jih nato deportirajo
nazaj v Severno Korejo.
05:38
where they can be torturedmučeni, imprisonedzaprli
98
322452
3534
Tam so mučeni, zaprti
05:41
or publiclyjavno executedizvajajo.
99
325986
2791
ali javna usmrčeni.
05:44
Even thoughčeprav I was really fortunatesrečo to get out,
100
328777
3104
Čeprav sem imela srečo,
da sem se izognila temu,
05:47
manyveliko other NorthSeverni KoreansKorejci have not been so luckysrečen.
101
331881
3058
mnogi drugi sodržavljani
niso imeli te sreče.
05:50
It's tragictragično that NorthSeverni KoreansKorejci have to hideskriti theirnjihovi identitiesidentitet
102
334939
3801
Tragično je,
da morajo skrivati svojo identiteto
05:54
and struggleboj so hardtežko just to survivepreživeti.
103
338740
4194
in se hudo truditi za golo preživetje.
05:58
Even after learningučenje a newnovo languagejezik and gettingpridobivanje a jobdelo,
104
342934
3038
Tudi po usvojitvi znanja tujega jezika
in pridobitvi zaposlitve
06:01
theirnjihovi wholeceloto worldsvet can be turnedobrnjen upsidenavzgor down in an instanttakoj.
105
345972
3881
se lahko njihov svet
v hipu obrne na glavo.
06:05
That's why, after 10 yearslet of hidingskrivanje my identityidentiteta,
106
349853
3736
Zato sem se po 10 letih
skrivanja identitete
06:09
I decidedodločil to risktveganje going to SouthJužna KoreaKoreja,
107
353589
4282
odločila tvegati in iti v Južno Korejo,
06:13
and I startedzačel a newnovo life yetše again.
108
357871
3075
kjer me je spet čakalo novo življenje.
06:16
SettlingReševanje down in SouthJužna KoreaKoreja was a lot more challengingizziv
109
360946
3143
Ustaliti se v Južni Koreji
je bil večji zalogaj
06:19
than I had expectedpričakovano.
110
364089
2060
kot sem pričakovala.
06:22
Englishangleščina was so importantpomembno in SouthJužna KoreaKoreja,
111
366149
3429
Angleščina je bila zelo pomembna,
06:25
so I had to startZačni learningučenje my thirdtretjino languagejezik.
112
369578
3283
zato sem se začela učiti
svoj tretji jezik.
06:28
AlsoTudi, I realizedrealiziran there was a wideširoko gapvrzel
113
372861
3177
Spoznala sem, da obstaja velika razlika
06:31
betweenmed NorthSeverni and SouthJužna.
114
376038
1983
med severom in jugom.
06:33
We are all Koreankorejščina, but insideznotraj,
115
378021
2177
Vsi smo Korejci, toda znotraj
06:36
we have becomepostane very differentdrugačen
116
380198
1840
smo postali različni
06:37
duedolžan to 67 yearslet of divisiondelitev.
117
382038
3592
zaradi 67 let razdelitve.
06:41
I even wentšla throughskozi an identityidentiteta crisiskriza.
118
385630
4039
Doživela sem tudi krizo identitete.
06:45
Am I SouthJužna Koreankorejščina or NorthSeverni Koreankorejščina?
119
389669
3240
Sem Južna Korejka ali Severna Korejka?
06:48
Where am I from? Who am I?
120
392909
2959
Od kod sem? Kdo sem?
06:51
SuddenlyNenadoma, there was no countrydržava
121
395868
2036
Kar naenkrat ni bilo države,
06:53
I could proudlyponosno call my ownlastno.
122
397904
5411
ki bi jo s ponosom klicala za svojo.
06:59
Even thoughčeprav adjustingprilagajanje to life in SouthJužna KoreaKoreja was not easyenostavno,
123
403315
3991
Čeprav prilagajanje življenju na jugu
ni bilo lahko,
07:03
I madeizdelane a plannačrt.
124
407306
1176
sem naredila načrt.
07:04
I startedzačel studyingŠtudij for the universityuniverza entrancevstop examizpit.
125
408482
3453
Začela sem se učiti
za univerzitetni sprejemni izpit.
07:07
Just as I was startingzačetek to get used to my newnovo life,
126
411935
4015
Ravno, ko sem se začela privajati
novemu življenju
07:11
I receivedprejeto a shockingšokantno phonetelefon call.
127
415950
2543
sem prejela vznemirjajoč telefonski klic.
07:14
The NorthSeverni Koreankorejščina authoritiesorgani oblasti
128
418493
1421
Severnokorejske oblasti
07:15
interceptedprestregli some moneydenar that I sentposlano to my familydružina,
129
419914
2712
so prestregle denar,
ki sem ga poslala svoji družini
07:18
and, as a punishmentkazen, my familydružina was going
130
422626
2732
in za kazen jih je čakala
07:21
to be forciblyprisilno removedodstraniti
131
425358
2337
prisilna selitev
07:23
to a desolateopustošim locationlokacija in the countrysidepodeželje.
132
427695
3468
na zapuščeno lokacijo na podeželju.
07:27
They had to get out quicklyhitro,
133
431163
2720
Morali so hitro oditi iz države,
07:29
so I startedzačel planningnačrtovanje how to help them escapepobegniti.
134
433883
3565
zato sem začela načrtovati,
kako jim pomagati.
07:33
NorthSeverni KoreansKorejci have to travelpotovanje incredibleneverjetno distancesrazdalje
135
437448
3482
Severnokorejci morajo prepotovati
neverjetne razdalje,
07:36
on the pathpot to freedomsvobodo.
136
440930
2629
ki jih ločijo od svobode.
07:39
It's almostskoraj impossiblenemogoče to crosskriž the bordermeja
137
443559
2823
Skoraj nemogoče je prečkati mejo
07:42
betweenmed NorthSeverni KoreaKoreja and SouthJužna KoreaKoreja,
138
446382
2858
med Severno in Južno Korejo,
07:45
so, ironicallyironično, I tookvzel a flightlet back to ChinaKitajska
139
449240
3466
zato sem, ironično,
letela nazaj na Kitajsko
07:48
and I headedvodil towardproti the NorthSeverni Koreankorejščina bordermeja.
140
452706
3622
in se napotila proti
meji s Severno Korejo.
07:52
SinceOd my familydružina couldn'tni mogel speakgovoriti Chinesekitajščina,
141
456328
2864
Ker moja družina ni znala kitajsko,
07:55
I had to guidevodnik them,
142
459192
2216
sem jih morala nekako voditi
07:57
somehownekako, throughskozi more than 2,000 milesmilje in ChinaKitajska
143
461408
3803
na poti več kot 3.200 km skozi Kitajsko
08:01
and then into SoutheastJugovzhodne AsiaAziji.
144
465211
3263
in naprej v jugovzhodno Azijo.
08:04
The journeypotovanje by busavtobus tookvzel one weekteden,
145
468474
2542
Potovanje z avtobusom je trajalo en teden
08:06
and we were almostskoraj caughtujet severalveč timeskrat.
146
471016
3015
in večkrat so nas skoraj ujeli.
08:09
One time, our busavtobus was stoppedustavil
147
474031
2641
Enkrat je naš avtobus ustavil
08:12
and boardedvkrcali by a Chinesekitajščina policepolicija officerčastnik.
148
476672
4459
kitajski policist.
08:17
He tookvzel everyone'svsakogar I.D. cardskartice,
149
481131
2103
Vsem je vzel osebne izkaznice
08:19
and he startedzačel askingsprašujem them questionsvprašanja.
150
483234
2633
in jim začel postavljati vprašanja.
08:21
SinceOd my familydružina couldn'tni mogel understandrazumeti Chinesekitajščina,
151
485867
3595
Moja družina ni razumela kitajsko
08:25
I thought my familydružina was going to be arrestedaretiran.
152
489462
4134
in sem mislila, da bodo aretirani.
08:29
As the Chinesekitajščina officerčastnik approachedpribližal my familydružina,
153
493596
2981
Ko se jim je policist približal,
08:32
I impulsivelyimpulzivno stoodstojalo up, and I told him
154
496577
2509
sem kar vstala in mu povedala,
08:34
that these are deafgluhi and dumbneumna people
155
499086
2667
da so to gluhonemi ljudje,
08:37
that I was chaperoningchaperoning.
156
501753
2205
ki sem jih spremljala.
08:39
He lookedpogledal at me suspiciouslysumljivo,
157
503958
2174
Sumničavo me je pogledal,
08:42
but luckilyna srečo he believedverjel me.
158
506132
3884
toda na srečo mi je verjel.
08:45
We madeizdelane it all the way to the bordermeja of LaosLaos,
159
510016
3111
Uspelo nam je priti vse do laoške meje.
08:49
but I had to spendporabiti almostskoraj all my moneydenar
160
513127
4627
Porabila sem skoraj ves svoj denar
08:53
to bribepodkupnino the bordermeja guardsvarovala in LaosLaos.
161
517754
2744
za podkupnino laoškim carinikom.
08:56
But even after we got pastpreteklost the bordermeja,
162
520498
2853
Tudi po prečkanju meje
08:59
my familydružina was arrestedaretiran and jailedzaprti
163
523351
2905
je bila moja družina aretirana in priprta
09:02
for illegalnezakonito bordermeja crossingprečkanje.
164
526256
2509
zaradi ilegalnega prečkanja meje.
09:04
After I paidplačani the fine and bribepodkupnino,
165
528765
2216
Po plačilu kazni in podkupnine
09:06
my familydružina was releasedsprosti in one monthmesec,
166
530981
3589
so bili po enem mesecu izpuščeni.
09:10
but soonkmalu after, my familydružina was arrestedaretiran and jailedzaprti again
167
534570
3816
Toda kmalu zatem so bili zopet
aretirani in priprti
09:14
in the capitalkapital of LaosLaos.
168
538386
2439
v laoški prestolnici.
09:16
This was one of the lowestnajnižja pointstočke in my life.
169
540825
4568
To je bila ena izmed najnižjih
točk mojega življenja.
09:21
I did everything to get my familydružina to freedomsvobodo,
170
545393
5389
Storila sem vse za svobodo svoje družine.
09:26
and we cameprišel so closeblizu,
171
550782
2374
Bili smo tako blizu,
09:29
but my familydružina was thrownvržen in jailzapora
172
553156
2297
ampak bili so priprti
09:31
just a shortkratek distancerazdalja from the SouthJužna Koreankorejščina embassyVeleposlaništvo.
173
555453
3544
zelo blizu
južnokorejskega veleposlaništva.
09:34
I wentšla back and forthnaprej betweenmed the immigrationpriseljevanje officeurad
174
558997
3026
Hodila sem od urada za priseljence
09:37
and the policepolicija stationpostaja,
175
562023
1731
do policijske postaje in nazaj,
09:39
desperatelyobupno tryingposkušam to get my familydružina out,
176
563754
3028
v obupnem iskanju
rešitve za svojo družino.
09:42
but I didn't have enoughdovolj moneydenar
177
566782
1452
Nisem pa več imela dovolj denarja
09:44
to payplačati a bribepodkupnino or fine anymoreveč.
178
568234
2627
za plačilo kazni ali podkupnine.
09:46
I lostizgubljen all hopeupanje.
179
570861
1794
Izgubila sem vso upanje.
09:48
At that momenttrenutek, I heardslišal one man'smoški voiceglas askvprašajte me,
180
572655
3701
Takrat sem zaslišala moškega,
ki me je vprašal:
09:52
"What's wrongnarobe?"
181
576356
1491
"Kaj je narobe?"
09:53
I was so surprisedpresenečen
182
577847
1597
Presenečena sem bila,
09:55
that a totalskupaj strangertujec caredskrbno enoughdovolj to askvprašajte.
183
579444
3933
da je popolnemu tujcu bilo mar
in me je vprašal.
09:59
In my brokenzdrobljen Englishangleščina, and with a dictionaryslovar,
184
583377
2554
S pomočjo slovarja
in svojo polomljeno angleščino
10:01
I explainedpojasnil the situationsituacija, and withoutbrez hesitatingodlašajo,
185
585931
3954
sem mu razložila situacijo
in brez pomisleka
10:05
the man wentšla to the ATMATM
186
589885
2053
je moški šel do bankomata
10:07
and he paidplačani the restpočitek of the moneydenar for my familydružina
187
591938
2995
in plačal preostali znesek
za izpustitev iz zapora
10:10
and two other NorthSeverni KoreansKorejci to get out of jailzapora.
188
594933
4064
moje družine in še dveh
drugih Severnih Korejcev.
10:14
I thankedzahvalil him with all my heartsrce, and I askedvprašal him,
189
598997
3404
Zahvalila sem se mu iz vsega srca
in ga vprašala:
10:18
"Why are you helpingpomoč me?"
190
602401
2374
"Zakaj mi pomagate?"
10:20
"I'm not helpingpomoč you," he said.
191
604775
2295
"Ne pomagam vam", je odvrnil.
10:22
"I'm helpingpomoč the NorthSeverni Koreankorejščina people."
192
607070
3251
"Pomagal sem severnokorejskem narodu."
10:26
I realizedrealiziran that this was a symbolicsimbolično momenttrenutek in my life.
193
610321
4498
Spoznal sem, da je to bil
simbolični trenutek v mojem življenju.
10:30
The kindvrste strangertujec symbolizedsimbolizirana newnovo hopeupanje for me
194
614819
3589
Prijazni tujec je bil simbol
novega upanja zame
10:34
and the NorthSeverni Koreankorejščina people when we neededpotrebno it mostnajbolj,
195
618408
3398
in za Severne Korejce,
takrat ko smo ga res potrebovali.
10:37
and he showedpokazala me the kindnessprijaznost of strangerstujci
196
621806
3251
Pokazal je, da so prijaznost tujcev
10:40
and the supportpodporo of the internationalmednarodni communityskupnosti
197
625057
2610
in podpora svetovne javnosti
10:43
are trulyresnično the raysžarki of hopeupanje we NorthSeverni Koreankorejščina people need.
198
627667
5221
resnično žarki upanja,
ki jih severnokorejski narod potrebuje.
10:48
EventuallySčasoma, after our long journeypotovanje,
199
632888
2486
Naposled, po dolgem popotovanju
10:51
my familydružina and I were reunitedzopet Združenim in SouthJužna KoreaKoreja,
200
635374
3397
sem bila ponovno skupaj
z družino v Južni Koreji,
10:54
but gettingpridobivanje to freedomsvobodo is only halfpol the battleBitka.
201
638771
3454
toda prihod v svobodo
je bil le en del bitke.
10:58
ManyVeliko NorthSeverni KoreansKorejci are separatedločeni from theirnjihovi familiesdružine,
202
642225
3623
Mnogo Severnih Korejcev
je ločenih od svojih družin
11:01
and when they arriveprispejo in a newnovo countrydržava,
203
645848
2813
in ko prispejo v novo državo,
11:04
they startZačni with little or no moneydenar.
204
648661
3644
imajo komajda kaj denarja.
11:08
So we can benefitkoristi from the internationalmednarodni communityskupnosti
205
652305
3026
Od svetovne javnosti imamo lahko koristi
11:11
for educationizobraževanje, Englishangleščina languagejezik trainingusposabljanje,
206
655331
3005
v izobraževanju, učenju angleščine,
11:14
jobdelo trainingusposabljanje, and more.
207
658336
2363
službeni praksi in še kaj.
11:16
We can alsotudi actukrepati as a bridgemost
208
660699
2114
Lahko tudi služimo kot most
11:18
betweenmed the people insideznotraj NorthSeverni KoreaKoreja
209
662813
2125
med ljudmi znotraj Severne Koreje
11:20
and the outsidezunaj worldsvet,
210
664938
1980
in zunanjim svetom,
11:22
because manyveliko of us stayostani in contactstik
211
666918
2724
kajti mnogo od nas ohranja stike
11:25
with familydružina membersčlanov still insideznotraj,
212
669642
2769
z družinskimi člani tam
11:28
and we sendpošlji informationinformacije and moneydenar
213
672411
2182
in jim pošiljamo denar in informacije,
11:30
that is helpingpomoč to changesprememba NorthSeverni KoreaKoreja from insideznotraj.
214
674593
4568
ki pomagajo spreminjati
Severno Korejo od znotraj.
11:35
I've been so luckysrečen, receivedprejeto so much help
215
679161
3037
Imela sem srečo,
da sem bila deležna pomoči
11:38
and inspirationnavdih in my life,
216
682198
2205
in navdiha v svojem življenju,
11:40
so I want to help give aspiringambicioznimi NorthSeverni KoreansKorejci
217
684403
3344
zato hočem pomagati dati
ambicioznim Severnim Korejcem
11:43
a chancepriložnost to prosperProsper
218
687747
2776
možnost uspeha
11:46
with internationalmednarodni supportpodporo.
219
690523
3038
z mednarodno pomočjo.
11:49
I'm confidentsamozavesten that you will see more and more
220
693561
2486
Prepričana sem, da boste videli
11:51
NorthSeverni KoreansKorejci succeedinguspe all over the worldsvet,
221
696047
2757
zmeraj več Severnih Korejcev,
ki uspevajo po vsem svetu,
11:54
includingvključno z the TEDTED stagestopnja.
222
698804
2351
vključno s TED odrom.
11:57
Thank you.
223
701155
2622
Hvala.
11:59
(ApplauseAplavz)
224
703777
9722
(Aplavz)
Translated by Blaž ブラシュ
Reviewed by Sara Tanjga

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hyeonseo Lee - Activist
As a child growing up in North Korea, Hyeonseo Lee thoght her country was the "best on the planet." It wasn't until the famine of the 90s that she began to wonder. She escaped the country at 17-years-old to begin a life in hiding as a refugee in China. Hers is a harrowing, personal tale of survival and hope -- and a powerful reminder of those who face constant danger, even when the border is far behind.

Why you should listen

 

Hyeonseo Lee grew up in North Korea but escaped to China in 1997. In 2008, when she was 28-years-old, she came to Seoul, South Korea, where she struggled to adjust to life in the bustling city. North Korean defectors often have a hard time in South Korea, she noted in the Wall Street Journal: "We defectors have to start from scratch. Prejudice against North Koreans and icy stares were other obstacles that were hard to cope with."
 
Now a student at Hankuk University of Foreign Studies, she has become an advocate for fellow refugees, even helping close relatives leave North Korea after they were targeted. Her dream? As she told the Korea Times, she'd like to work at the UN or an NGO that advocates for the human rights of North Koreans, including their right to be treated as political refugees.

She has a new book called The Girl with Seven Names.

More profile about the speaker
Hyeonseo Lee | Speaker | TED.com