ABOUT THE SPEAKER
Hyeonseo Lee - Activist
As a child growing up in North Korea, Hyeonseo Lee thoght her country was the "best on the planet." It wasn't until the famine of the 90s that she began to wonder. She escaped the country at 17-years-old to begin a life in hiding as a refugee in China. Hers is a harrowing, personal tale of survival and hope -- and a powerful reminder of those who face constant danger, even when the border is far behind.

Why you should listen

 

Hyeonseo Lee grew up in North Korea but escaped to China in 1997. In 2008, when she was 28-years-old, she came to Seoul, South Korea, where she struggled to adjust to life in the bustling city. North Korean defectors often have a hard time in South Korea, she noted in the Wall Street Journal: "We defectors have to start from scratch. Prejudice against North Koreans and icy stares were other obstacles that were hard to cope with."
 
Now a student at Hankuk University of Foreign Studies, she has become an advocate for fellow refugees, even helping close relatives leave North Korea after they were targeted. Her dream? As she told the Korea Times, she'd like to work at the UN or an NGO that advocates for the human rights of North Koreans, including their right to be treated as political refugees.

She has a new book called The Girl with Seven Names.

More profile about the speaker
Hyeonseo Lee | Speaker | TED.com
TED2013

Hyeonseo Lee: My escape from North Korea

Hyeonseo Lee: Szökésem Észak-Koreából

Filmed:
13,915,716 views

Gyermekként, Észak-Koreában, Hyeonseo Lee azt gondolta, hogy az országuk a "egjobb a világon. Egészen a 90-es években bekövetkezett éhínségig nem is kételkedett ebben. 14 évesen szökött el az országból, és kezdte meg új életét Kínában, illegális menekültként bujkálva. Története szívszaggató, személyes sztori túlélésről és reményről, és erőteljes figyelmeztetés azoktól, akik folyamatos veszélyben élnek, még akkor is amikor az országhatárt már messze maguk mögött hagyták.
- Activist
As a child growing up in North Korea, Hyeonseo Lee thoght her country was the "best on the planet." It wasn't until the famine of the 90s that she began to wonder. She escaped the country at 17-years-old to begin a life in hiding as a refugee in China. Hers is a harrowing, personal tale of survival and hope -- and a powerful reminder of those who face constant danger, even when the border is far behind. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
When I was little,
0
357
1351
Amikor kicsit voltam,
00:17
I thought my countryország was the bestlegjobb on the planetbolygó,
1
1708
3362
azt hittem, hogy az én hazám a legjobb a világon,
00:20
and I grewnőtt up singingéneklés a songdal calledhívott "Nothing To EnvyIrigység."
2
5070
3375
és a "Semmi irigység" kezdetű dalt énekelve nőttem fel.
00:24
And I was very proudbüszke.
3
8445
2635
És nagyon büszke is voltam.
00:26
In schooliskola, we spentköltött a lot of time
4
11080
1788
A suliban egy csomó időt töltöttünk
00:28
studyingtanul the historytörténelem of KimKim Il-SungSzen,
5
12868
1761
Kim Ir Szen történetének tanulmányozásával,
00:30
but we never learnedtanult much about the outsidekívül worldvilág,
6
14629
3942
de sosem tanultunk a külvilágról,
00:34
exceptkivéve that AmericaAmerikai, SouthDél KoreaKorea, JapanJapán are the enemiesellenség.
7
18571
4950
kivéve, hogy Amerika, Dél-Korea és Japán az ellenségeink.
00:39
AlthoughBár I oftengyakran wonderedkíváncsi about the outsidekívül worldvilág,
8
23521
3214
Ennek ellenére gyakran álmodoztam a külvilágról,
00:42
I thought I would spendtölt my entireteljes life in NorthÉszaki KoreaKorea,
9
26735
4148
azt hittem, egész életem Észak-Koreában fogom leélni,
00:46
untilamíg everything suddenlyhirtelen changedmegváltozott.
10
30883
3704
mindaddig, amíg hirtelen minden megváltozott.
00:50
When I was sevenhét yearsévek oldrégi, I saw my first publicnyilvános executionvégrehajtás,
11
34587
4760
Hétéves voltam amikor először láttam nyilvános kivégzést,
00:55
but I thought my life in NorthÉszaki KoreaKorea was normalnormál.
12
39347
3258
de azt hittem az életem Észak-Koreában teljesen normális.
00:58
My familycsalád was not poorszegény,
13
42605
2112
A családom nem volt szegény,
01:00
and myselfmagamat, I had never experiencedtapasztalt hungeréhség.
14
44717
3533
és sosem éheztünk.
01:04
But one day, in 1995, my momanya broughthozott home a letterlevél
15
48250
4503
De egy napon, 1995-ben, az édesanyám egy levelet hozott haza,
01:08
from a coworker'smunkatárs sisterlánytestvér.
16
52753
2063
az egyik kollégája testvérétől jött.
01:10
It readolvas, "When you readolvas this, all fiveöt familycsalád memberstagjai
17
54816
5134
Az állt benne: "Amikor ezt olvasod, a család öt tagja
01:15
will not existlétezik in this worldvilág,
18
59950
2740
már nem él,
01:18
because we haven'tnincs eatenevett for the pastmúlt two weekshetes.
19
62690
4151
mert nem ettünk semmit az utóbbi két hétben.
01:22
We are lyingfekvő on the floorpadló togetheregyütt,
20
66841
2472
A földön fekszünk együtt mind az öten,
01:25
and our bodiestestületek are so weakgyenge we are readykész to diemeghal."
21
69313
8711
és olyan gyenge a testünk, hogy készek vagyunk a halálra."
01:33
I was so shockeddöbbent.
22
78024
3307
Teljesen megdöbbentem.
01:37
This was the first time I heardhallott
23
81331
2146
Ez volt az első alkalom, hogy tapasztaltam,
01:39
that people in my countryország were sufferingszenvedő.
24
83477
4237
hogy az emberek szenvednek az országomban.
01:43
SoonHamarosan after, when I was walkinggyalogló pastmúlt a trainvonat stationállomás,
25
87714
3310
Hamarosan ezután, amikor a vasútállomás mellett mentem el,
01:46
I saw something terribleszörnyű
26
91024
1385
valami borzasztót láttam,
01:48
that I can't erasetörli from my memorymemória.
27
92409
3824
amit nem tudok kitörölni az emlékezetemből.
01:52
A lifelessélettelen woman was lyingfekvő on the groundtalaj,
28
96233
3168
Egy élettelen nő feküdt a földön,
01:55
while an emaciatedlerobbant childgyermek in her armsfegyver
29
99401
3189
egy lesoványodott kisgyerekkel a karjában,
01:58
just staredbámult helplesslytehetetlenül at his mother'sanya facearc.
30
102590
4410
aki tehetetlenül bámulta az anyja arcát.
02:02
But nobodysenki helpedsegített them, because they were so focusedösszpontosított
31
107000
4240
De senki sem segített nekik, mert mindenki csak saját magával
02:07
on takingbevétel caregondoskodás of themselvesmaguk and theirazok familiescsaládok.
32
111240
4625
és a családjával törődött.
02:11
A hugehatalmas famineéhínség hittalálat NorthÉszaki KoreaKorea in the mid-középső-1990s.
33
115865
4117
Hatalmas éhínség pusztított Észak Koreában a 90-es évek közepén.
02:15
UltimatelyVégső soron, more than a millionmillió NorthÉszaki KoreansKoreaiak
34
119982
2735
Végül több, mint egy millió észak-koreai
02:18
diedmeghalt duringalatt the famineéhínség, and manysok only survivedtúlélte
35
122717
3317
halt meg az éhínség ideje alatt, és sokan csak úgy maradtak életben,
02:21
by eatingenni grass, bugsbogarak and treefa barkugat.
36
126034
5649
hogy füvet, bogarakat és fakérget ettek.
02:27
PowerTeljesítmény outagesleállás alsois becamelett more and more frequentgyakori,
37
131683
3284
Az áramszünetek is egyre gyakoribbak lettek,
02:30
so everything around me was completelyteljesen darksötét at night
38
134967
4357
így éjszakánként minden teljesen sötét volt körülöttem,
02:35
exceptkivéve for the seatenger of lightsLámpák in ChinaKína,
39
139324
2552
kivéve a fénytengert Kína felől,
02:37
just acrossát the riverfolyó from my home.
40
141876
2480
az otthonommal szemben, a folyón túl.
02:40
I always wonderedkíváncsi why they had lightsLámpák but we didn't.
41
144356
5324
Töprengtem is rajta, hogy nekik miért vannak fényeik, és nekünk miért nincsenek.
02:45
This is a satelliteműhold picturekép showingkiállítás NorthÉszaki KoreaKorea at night
42
149680
4344
Ez egy űrfelvétel ami az éjjeli Észak-Koreát mutatja
02:49
comparedahhoz képest to neighborsszomszédok.
43
154024
3412
a szomszédos országokkal összehasonlíva.
02:53
This is the AmrokAmrok RiverFolyó,
44
157436
1943
Ez az Amrok folyó,
02:55
whichmelyik servesszolgálja as a partrész of the borderhatár
45
159379
2371
ami határ részeként szolgál
02:57
betweenközött NorthÉszaki KoreaKorea and ChinaKína.
46
161750
2684
Észak-Korea és Kína között.
03:00
As you can see, the riverfolyó can be very narrowkeskeny
47
164434
2464
Ahogy láthatjátok, a folyó néhol nagyon keskeny,
03:02
at certainbizonyos pointspont, allowinglehetővé téve NorthÉszaki KoreansKoreaiak to secretlytitokban crosskereszt.
48
166898
5996
ami lehetővé teszi az észak-koreaiaknak, hogy titokban átkeljenek rajta.
03:08
But manysok diemeghal.
49
172894
1624
De sokan odavesznek.
03:10
SometimesNéha, I saw deadhalott bodiestestületek floatingúszó down the riverfolyó.
50
174518
7466
Néha láttam holttesteket a vízen úszni.
03:17
I can't revealfelfed manysok detailsrészletek [about] how I left NorthÉszaki KoreaKorea,
51
181984
4940
Nem sokra emlékszem, hogy hogyan hagytam el Észak-Koreát,
03:22
but I only can say that duringalatt the uglycsúnya yearsévek of the famineéhínség
52
186924
4263
de az éhínség szörnyű évei alatt
03:27
I was sentküldött to ChinaKína to liveélő with distanttávoli relativesrokonok.
53
191187
5303
Kínába küldtek távoli rokonokhoz.
03:32
But I only thought
54
196490
1700
De azt hittem,
03:34
that I would be separatedelválasztott from my familycsalád for a shortrövid time.
55
198190
4287
hogy csak rövid időre leszek távol a családomtól.
03:38
I could have never imaginedképzelt
56
202477
1692
Sosem gondoltam volna,
03:40
that it would take 14 yearsévek to liveélő togetheregyütt.
57
204169
4493
hogy csak 14 év múlva fogunk újra együtt élni.
03:44
In ChinaKína, it was hardkemény livingélő as a youngfiatal girllány withoutnélkül my familycsalád.
58
208662
4424
Kínában nehéz volt fiatal lányként a családom nélkül, egyedül élni.
03:48
I had no ideaötlet what life was going to be like
59
213086
3343
Fogalmam sem volt, milyen élet vár rám
03:52
as a NorthÉszaki Koreankoreai refugeemenekült,
60
216429
1837
észak-koreai menekültként,
03:54
but I soonhamar learnedtanult it's not only extremelyrendkívüli módon difficultnehéz,
61
218266
3536
de nemsokára megtanultam, hogy nem csak rendkívül nehéz,
03:57
it's alsois very dangerousveszélyes,
62
221802
2647
de veszélyes is,
04:00
sincemivel NorthÉszaki Koreankoreai refugeesmenekültek are consideredfigyelembe vett in ChinaKína
63
224449
4890
mivel az észak-koreai menekülteket illegális
04:05
as illegalillegális migrantsbevándorlók.
64
229339
2839
bevándorlókként kezelik Kínában.
04:08
So I was livingélő in constantállandó fearfélelem
65
232178
2274
Emiatt állandó félelemben éltem,
04:10
that my identityidentitás could be revealedkiderült,
66
234452
2543
hogy identitásomra fény derül,
04:12
and I would be repatriatedhaza to a horribleszörnyű fatesors
67
236995
3137
és balszerencsémre visszatoloncolnak
04:16
back in NorthÉszaki KoreaKorea.
68
240132
2756
Észak-Koreába.
04:18
One day, my worstlegrosszabb nightmarelidércnyomás camejött trueigaz,
69
242888
2712
Egyik nap a legszörnyűbb rémálmom vált valóra,
04:21
when I was caughtelkapott by the Chinesekínai policerendőrség
70
245600
2838
amikor megállított a kínai rendőrség,
04:24
and broughthozott to the policerendőrség stationállomás for interrogationkihallgatás.
71
248438
3999
és bevittek a rendőrőrsre további kihallgatásra.
04:28
SomeoneValaki had accusedvádlott me of beinglény NorthÉszaki Koreankoreai,
72
252437
3438
Valaki meggyanúsított hogy észak-koreai vagyok,
04:31
so they testedkipróbált my Chinesekínai languagenyelv abilitiesképességek
73
255875
3685
úgyhogy tesztelték a kínai nyelvtudásom,
04:35
and askedkérdezte me tonstonna of questionskérdések.
74
259560
3323
és egy csomó kérdést tettek fel.
04:38
I was so scaredmegrémült,
75
262883
2273
Annyira féltem,
04:41
I thought my heartszív was going to explodefelrobban.
76
265156
3008
hogy a torkomban dobogott a szívem.
04:44
If anything seemedÚgy tűnt unnaturaltermészetellenes, I could be imprisonedbebörtönzött
77
268164
3498
Ha bármi természetellenesnek tűnik, akkor bebörtönözhetnek,
04:47
and repatriatedhaza.
78
271662
2184
és visszatoloncolhatnak.
04:49
I thought my life was over,
79
273846
2447
Azt hittem vége az életemnek,
04:52
but I managedsikerült to controlellenőrzés all the emotionsérzelmek insidebelül me
80
276293
3239
de sikerült leküzdenem felindultságom,
04:55
and answerválasz the questionskérdések.
81
279532
1958
és válaszoltam a kérdésekre.
04:57
After they finishedbefejezett questioningkikérdezés me,
82
281490
2172
Miután abbahagyták a vallatást,
04:59
one officialhivatalos said to anotheregy másik,
83
283662
2125
az egyik tisztviselő azt mondta a másiknak,
05:01
"This was a falsehamis reportjelentés.
84
285787
2078
"ez téves riasztás volt,
05:03
She's not NorthÉszaki Koreankoreai."
85
287865
1932
nem észak-koreai."
05:05
And they let me go. It was a miraclecsoda.
86
289797
4222
És elengedtek. Ez egy csoda volt.
05:09
Some NorthÉszaki KoreansKoreaiak in ChinaKína seektörekszik asylummenekültügyi
87
294019
2871
Néhány észak-koreai menedékjogot kér Kínában,
05:12
in foreignkülföldi embassiesnagykövetségek,
88
296890
2323
külföldi követségeken,
05:15
but manysok can be caughtelkapott by the Chinesekínai policerendőrség
89
299213
3316
de sokakat elkapnak a kínai rendőrök
05:18
and repatriatedhaza.
90
302529
1460
és visszatoloncolják őket.
05:19
These girlslányok were so luckyszerencsés.
91
303989
2177
Ezek a lányok szerencsések voltak.
05:22
Even thoughbár they were caughtelkapott,
92
306166
1616
Ugyan elkapták őket,
05:23
they were eventuallyvégül is releasedfelszabadított
93
307782
1354
de végül szabadon lettek engedve
05:25
after heavynehéz, súlyos internationalnemzetközi pressurenyomás.
94
309136
3348
a nagy nemzetközi nyomásnak köszönhetően.
05:28
These NorthÉszaki KoreansKoreaiak were not so luckyszerencsés.
95
312484
3341
Ezek az észak-koreaiak nem voltak annyira szerencsések.
05:31
EveryMinden yearév, countlessszámtalan NorthÉszaki KoreansKoreaiak are caughtelkapott in ChinaKína
96
315825
3915
Minden évben számtalan észak-koreait fognak el Kínában,
05:35
and repatriatedhaza to NorthÉszaki KoreaKorea,
97
319740
2712
és toloncolnak vissza Észak-Koreába,
05:38
where they can be torturedmegkínzott, imprisonedbebörtönzött
98
322452
3534
ahol megkínozhatják, bebörtönözhetik
05:41
or publiclynyilvánosan executedvégre.
99
325986
2791
vagy nyilvánosan kivégezhetik őket.
05:44
Even thoughbár I was really fortunateszerencsés to get out,
100
328777
3104
Én nagyon szerencsés voltam, hogy sikerült elmenekülnöm,
05:47
manysok other NorthÉszaki KoreansKoreaiak have not been so luckyszerencsés.
101
331881
3058
de sok észak-koreainak nem sikerült.
05:50
It's tragictragikus that NorthÉszaki KoreansKoreaiak have to hideelrejt theirazok identitiesidentitások
102
334939
3801
Tragikus, hogy az észak-koreaiaknak titkolniuk kell identitásukat,
05:54
and struggleküzdelem so hardkemény just to survivetúlélni.
103
338740
4194
és keményen kell küzdeniük a túlélésért.
05:58
Even after learningtanulás a newúj languagenyelv and gettingszerzés a jobmunka,
104
342934
3038
Miután megtanulnak egy új nyelvet és munkát szereznek,
06:01
theirazok wholeegész worldvilág can be turnedfordult upsidefejjel down in an instantazonnali.
105
345972
3881
az egész életük felfordulhat egy pillanat alatt.
06:05
That's why, after 10 yearsévek of hidingelrejtése my identityidentitás,
106
349853
3736
Éppen ezért, miután 10 évig titkoltam identitásom,
06:09
I decidedhatározott to riskkockázat going to SouthDél KoreaKorea,
107
353589
4282
eldöntöttem, hogy kockáztatok és elmegyek Dél-Koreába,
06:13
and I startedindult a newúj life yetmég again.
108
357871
3075
és új életet kezdek.
06:16
SettlingÜlepítés down in SouthDél KoreaKorea was a lot more challengingkihívást jelentő
109
360946
3143
Dél-Koreában letelepedni sokkal nehezebb volt,
06:19
than I had expectedvárt.
110
364089
2060
mint gondoltam.
06:22
Englishangol was so importantfontos in SouthDél KoreaKorea,
111
366149
3429
Az angol annyira fontos volt Dél-Koreában,
06:25
so I had to startRajt learningtanulás my thirdharmadik languagenyelv.
112
369578
3283
hogy elkezdtem megtanulni harmadik nyelvemként.
06:28
AlsoIs, I realizedrealizált there was a wideszéles gaprés
113
372861
3177
Azt is észrevettem, hogy nagy a szakadék
06:31
betweenközött NorthÉszaki and SouthDél.
114
376038
1983
Észak és Dél között.
06:33
We are all Koreankoreai, but insidebelül,
115
378021
2177
Mindannyian koreaiak vagyunk, de belülről
06:36
we have becomeválik very differentkülönböző
116
380198
1840
különbözőkké váltunk
06:37
dueesedékes to 67 yearsévek of divisionosztály.
117
382038
3592
a 67 évnyi széttagoltságnak köszönhetően.
06:41
I even wentment throughkeresztül an identityidentitás crisisválság.
118
385630
4039
Egy identitás-válságon is keresztül mentem.
06:45
Am I SouthDél Koreankoreai or NorthÉszaki Koreankoreai?
119
389669
3240
Most akkor dél- vagy észak-koreai vagyok?
06:48
Where am I from? Who am I?
120
392909
2959
Honnan származom? Ki vagyok?
06:51
SuddenlyHirtelen, there was no countryország
121
395868
2036
Hirtelen nem volt már olyan ország,
06:53
I could proudlybüszkén call my ownsaját.
122
397904
5411
amit büszkén magaménak mondhattam volna.
06:59
Even thoughbár adjustingbeállítása to life in SouthDél KoreaKorea was not easykönnyen,
123
403315
3991
Ugyan nem volt könnyű megszoknom az életet Dél-Koreában,
07:03
I madekészült a planterv.
124
407306
1176
volt egy tervem.
07:04
I startedindult studyingtanul for the universityegyetemi entrancebejárat examvizsga.
125
408482
3453
Elkezdtem tanulni az egyetemi felvételi vizsgára.
07:07
Just as I was startingkiindulási to get used to my newúj life,
126
411935
4015
Ahogy kezdtem hozzászokni az új életemhez,
07:11
I receivedkapott a shockingmegdöbbentő phonetelefon call.
127
415950
2543
kaptam egy sokkoló telefonhívást.
07:14
The NorthÉszaki Koreankoreai authoritieshatóság
128
418493
1421
Az észak-koreai hatóságok
07:15
interceptedelfogott some moneypénz that I sentküldött to my familycsalád,
129
419914
2712
lefoglaltak némi pénzt, amit a családomnak küldtem,
07:18
and, as a punishmentbüntetés, my familycsalád was going
130
422626
2732
és büntetésként a családomra
07:21
to be forciblyerőszakkal removedeltávolított
131
425358
2337
kilakoltatás várt,
07:23
to a desolateelhagyatott locationelhelyezkedés in the countrysidevidéken.
132
427695
3468
egy elhagyatott vidéki területre.
07:27
They had to get out quicklygyorsan,
133
431163
2720
Gyorsan menekülniük kellett,
07:29
so I startedindult planningtervezés how to help them escapemenekülni.
134
433883
3565
úgyhogy elkezdtem tervezni, hogy tudnék segíteni a szökésben.
07:33
NorthÉszaki KoreansKoreaiak have to travelutazás incrediblehihetetlen distancestávolságok
135
437448
3482
Az észak-koreaiaknak hatalmas távolságokat kell megtenniük,
07:36
on the pathpálya to freedomszabadság.
136
440930
2629
hogy szabadsághoz jussanak.
07:39
It's almostmajdnem impossiblelehetetlen to crosskereszt the borderhatár
137
443559
2823
A határ átlépése Észak- és Dél-Korea között
07:42
betweenközött NorthÉszaki KoreaKorea and SouthDél KoreaKorea,
138
446382
2858
szinte lehetetlen,
07:45
so, ironicallyironikusan, I tookvett a flightrepülési back to ChinaKína
139
449240
3466
szóval, a sors iróniája folytán, először vissza kellet repülnöm
07:48
and I headedfejes towardfelé the NorthÉszaki Koreankoreai borderhatár.
140
452706
3622
Kínába, és onnan közelítettem meg az észak-koreai határt.
07:52
SinceÓta my familycsalád couldn'tnem tudott speakbeszél Chinesekínai,
141
456328
2864
Mivel a családom nem tudott kínaiul,
07:55
I had to guideútmutató them,
142
459192
2216
nekem kellett valahogy elkalauzolnom őket,
07:57
somehowvalahogy, throughkeresztül more than 2,000 milesmérföld in ChinaKína
143
461408
3803
több, mint 2000 mérföldön keresztül Kínában
08:01
and then into SoutheastDélkeleti AsiaAsia.
144
465211
3263
és aztán Délkelet-Ázsiába.
08:04
The journeyutazás by busbusz tookvett one weekhét,
145
468474
2542
Egy héten keresztül buszoztunk,
08:06
and we were almostmajdnem caughtelkapott severalszámos timesalkalommal.
146
471016
3015
és sokszor egy hajszálon múlt, hogy nem kaptak el minket.
08:09
One time, our busbusz was stoppedmegállt
147
474031
2641
Egy alkalommal megállították a buszunkat,
08:12
and boardedfelszállt by a Chinesekínai policerendőrség officertiszt.
148
476672
4459
és egy kínai rendőr szállt fel rá.
08:17
He tookvett everyone'smindenki I.D. cardskártyák,
149
481131
2103
Mindenkitől elvette a személyigazolványokat,
08:19
and he startedindult askingkérve them questionskérdések.
150
483234
2633
és kérdéseket kezdett feltenni.
08:21
SinceÓta my familycsalád couldn'tnem tudott understandmegért Chinesekínai,
151
485867
3595
Mivel a családom nem tudott kínaiul,
08:25
I thought my familycsalád was going to be arrestedletartóztatott.
152
489462
4134
azt hittem le, fogják tartóztatni őket.
08:29
As the Chinesekínai officertiszt approachedmegközelítette my familycsalád,
153
493596
2981
Ahogy a kínai tiszt a családomhoz közeledett,
08:32
I impulsivelyimpulzív stoodállt up, and I told him
154
496577
2509
hirtelen felálltam és azt mondtam neki,
08:34
that these are deafsüket and dumbnéma people
155
499086
2667
hogy süketnémák,
08:37
that I was chaperoningchaperoning.
156
501753
2205
akiknek én vagyok a kísérőjük.
08:39
He lookednézett at me suspiciouslygyanúsan,
157
503958
2174
Gyanakodva nézett rám,
08:42
but luckilyszerencsére he believedvéljük me.
158
506132
3884
de szerencsémre elhitte.
08:45
We madekészült it all the way to the borderhatár of LaosLaosz,
159
510016
3111
Egészen Laosz határáig eljutottunk,
08:49
but I had to spendtölt almostmajdnem all my moneypénz
160
513127
4627
de ott majdnem az összes pénzemet el kellett költenem,
08:53
to briberuhába the borderhatár guardsőrök in LaosLaosz.
161
517754
2744
hogy megvesztegessem a laoszi határőröket.
08:56
But even after we got pastmúlt the borderhatár,
162
520498
2853
De még így is, miután átkeltünk a határon,
08:59
my familycsalád was arrestedletartóztatott and jailedbörtönbe
163
523351
2905
a családomat letartóztatták és bebörtönözték
09:02
for illegalillegális borderhatár crossingátkelés.
164
526256
2509
illegális határátlépésért.
09:04
After I paidfizetett the fine and briberuhába,
165
528765
2216
Miután kifizettem bűntetést és a kenőpénzt,
09:06
my familycsalád was releasedfelszabadított in one monthhónap,
166
530981
3589
a családomat egy hónap alatt kienegedték,
09:10
but soonhamar after, my familycsalád was arrestedletartóztatott and jailedbörtönbe again
167
534570
3816
de hamarosan ezután ismét elfogták és bebörtönözték őket
09:14
in the capitalfőváros of LaosLaosz.
168
538386
2439
Laosz fővárosában.
09:16
This was one of the lowestlegalacsonyabb pointspont in my life.
169
540825
4568
Ez életem egyik mélypontja volt.
09:21
I did everything to get my familycsalád to freedomszabadság,
170
545393
5389
Mindent megtettem hogy kiszabadítsam a családom,
09:26
and we camejött so closeBezárás,
171
550782
2374
és már annyira közel voltunk,
09:29
but my familycsalád was throwndobott in jailbörtön
172
553156
2297
de a családom ismételten börtönbe került,
09:31
just a shortrövid distancetávolság from the SouthDél Koreankoreai embassynagykövetség.
173
555453
3544
nem messze a dél-koreai követségtől.
09:34
I wentment back and forthtovább betweenközött the immigrationbevándorlási officehivatal
174
558997
3026
Oda-vissza járkáltam a bevándorlási hivatal és
09:37
and the policerendőrség stationállomás,
175
562023
1731
a rendőrség között,
09:39
desperatelykétségbeesetten tryingmegpróbálja to get my familycsalád out,
176
563754
3028
elkeseredetten próbáltam kiszabadítani a családom,
09:42
but I didn't have enoughelég moneypénz
177
566782
1452
de nem maradt elég pénzem,
09:44
to payfizetés a briberuhába or fine anymoretöbbé.
178
568234
2627
hogy büntetést vagy kenőpénzt fizessek.
09:46
I lostelveszett all hoperemény.
179
570861
1794
Minden reményem elvesztettem.
09:48
At that momentpillanat, I heardhallott one man'sférfi voicehang askkérdez me,
180
572655
3701
Abban a pillanatban, egy férfihang szólított meg,
09:52
"What's wrongrossz?"
181
576356
1491
"Mi a baj?"
09:53
I was so surprisedmeglepődött
182
577847
1597
Nagyon meglepődtem,
09:55
that a totalteljes strangeridegen caredgondozott enoughelég to askkérdez.
183
579444
3933
hogy egy teljesen idegen megszólított.
09:59
In my brokentörött Englishangol, and with a dictionaryszótár,
184
583377
2554
Tört angolsággal és egy szótár segítségével
10:01
I explainedmagyarázható the situationhelyzet, and withoutnélkül hesitatingbizonytalan,
185
585931
3954
elmagyaráztam a helyzetet, és a férfi ekkor gondolkozás nélkül
10:05
the man wentment to the ATMATM
186
589885
2053
a bankautomatához ment,
10:07
and he paidfizetett the restpihenés of the moneypénz for my familycsalád
187
591938
2995
és kifizette a fennmaradó összeget a családom
10:10
and two other NorthÉszaki KoreansKoreaiak to get out of jailbörtön.
188
594933
4064
és két másik észak-koreai kiváltásáért.
10:14
I thankedmegköszönte him with all my heartszív, and I askedkérdezte him,
189
598997
3404
Teljes szívemből megköszöntem, és megkérdeztem,
10:18
"Why are you helpingsegít me?"
190
602401
2374
"Miért segítesz nekem?"
10:20
"I'm not helpingsegít you," he said.
191
604775
2295
"Nem neked segítek", válaszolta.
10:22
"I'm helpingsegít the NorthÉszaki Koreankoreai people."
192
607070
3251
"Az észak-koreai embereknek segítek."
10:26
I realizedrealizált that this was a symbolicszimbolikus momentpillanat in my life.
193
610321
4498
Rájöttem, hogy ez egy szimbolikus pillanata volt az életemnek.
10:30
The kindkedves strangeridegen symbolizedszimbolizál newúj hoperemény for me
194
614819
3589
A kedves idegen az új reménysugarat jelentett nekem
10:34
and the NorthÉszaki Koreankoreai people when we neededszükséges it mosta legtöbb,
195
618408
3398
és az észak-koreai embereknek, pont akkor, amikor a legjobban szükségünk volt rá,
10:37
and he showedkimutatta, me the kindnesskedvesség of strangersidegenek
196
621806
3251
és megmutatta, hogy az idegen emberek kedvessége
10:40
and the supporttámogatás of the internationalnemzetközi communityközösség
197
625057
2610
és a nemzetközi közösség támogatása
10:43
are trulyvalóban the rayssugarak of hoperemény we NorthÉszaki Koreankoreai people need.
198
627667
5221
az igazi reménysugár, amire az észak-koreai embereknek szükségük van.
10:48
EventuallyVégül, after our long journeyutazás,
199
632888
2486
Végül, a hosszú út után,
10:51
my familycsalád and I were reunitedújra in SouthDél KoreaKorea,
200
635374
3397
a családunk újra egyesült Dél-Koreában,
10:54
but gettingszerzés to freedomszabadság is only halffél the battlecsata.
201
638771
3454
de a szabadság megszerzése csak a csata első fele.
10:58
ManySok NorthÉszaki KoreansKoreaiak are separatedelválasztott from theirazok familiescsaládok,
202
642225
3623
Sok észak-koreai él a családjától elválasztva,
11:01
and when they arrivemegérkezik in a newúj countryország,
203
645848
2813
és amikor egy új országba érkeznek,
11:04
they startRajt with little or no moneypénz.
204
648661
3644
kevés pénzzel vagy pénz nélkül kell új életet kezdeniük.
11:08
So we can benefithaszon from the internationalnemzetközi communityközösség
205
652305
3026
A nemzetközi közösséghez tudunk fordulni
11:11
for educationoktatás, Englishangol languagenyelv trainingkiképzés,
206
655331
3005
az oktatás, az angol nyelvtanulás támogatására,
11:14
jobmunka trainingkiképzés, and more.
207
658336
2363
a szaktudás megszerzéséséért és még sok minden másért.
11:16
We can alsois acttörvény as a bridgehíd
208
660699
2114
Hídként is szolgálhatunk
11:18
betweenközött the people insidebelül NorthÉszaki KoreaKorea
209
662813
2125
az Észak-Koreában élők
11:20
and the outsidekívül worldvilág,
210
664938
1980
és a külvilág között,
11:22
because manysok of us staymarad in contactkapcsolatba lépni
211
666918
2724
mert sokunk kapcsolatban marad
11:25
with familycsalád memberstagjai still insidebelül,
212
669642
2769
az otthonmaradt családtagokkal,
11:28
and we sendelküld informationinformáció and moneypénz
213
672411
2182
ellátjuk őket információval és pénzzel,
11:30
that is helpingsegít to changeváltozás NorthÉszaki KoreaKorea from insidebelül.
214
674593
4568
ami segít belülről átformálni Észak-Koreát.
11:35
I've been so luckyszerencsés, receivedkapott so much help
215
679161
3037
Én nagyon szerencsés voltam, mert sok segítséget
11:38
and inspirationihlet in my life,
216
682198
2205
és ösztönzést kaptam életem során,
11:40
so I want to help give aspiringtörekvő NorthÉszaki KoreansKoreaiak
217
684403
3344
ezért akarok segíteni abban, hogy az észak-koreaiak
11:43
a chancevéletlen to prosperboldogulni
218
687747
2776
nemzetközi segítséggel
11:46
with internationalnemzetközi supporttámogatás.
219
690523
3038
esélyt kapjanak a boldogulásra.
11:49
I'm confidentmagabiztos that you will see more and more
220
693561
2486
Biztos vagyok abban, hogy mind több és több
11:51
NorthÉszaki KoreansKoreaiak succeedingkövetkező all over the worldvilág,
221
696047
2757
sikeres észak-koreait látunk majd a világban,
11:54
includingbeleértve the TEDTED stageszínpad.
222
698804
2351
beleértve a TED színpadát is.
11:57
Thank you.
223
701155
2622
Köszönöm.
11:59
(ApplauseTaps)
224
703777
9722
(Taps)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hyeonseo Lee - Activist
As a child growing up in North Korea, Hyeonseo Lee thoght her country was the "best on the planet." It wasn't until the famine of the 90s that she began to wonder. She escaped the country at 17-years-old to begin a life in hiding as a refugee in China. Hers is a harrowing, personal tale of survival and hope -- and a powerful reminder of those who face constant danger, even when the border is far behind.

Why you should listen

 

Hyeonseo Lee grew up in North Korea but escaped to China in 1997. In 2008, when she was 28-years-old, she came to Seoul, South Korea, where she struggled to adjust to life in the bustling city. North Korean defectors often have a hard time in South Korea, she noted in the Wall Street Journal: "We defectors have to start from scratch. Prejudice against North Koreans and icy stares were other obstacles that were hard to cope with."
 
Now a student at Hankuk University of Foreign Studies, she has become an advocate for fellow refugees, even helping close relatives leave North Korea after they were targeted. Her dream? As she told the Korea Times, she'd like to work at the UN or an NGO that advocates for the human rights of North Koreans, including their right to be treated as political refugees.

She has a new book called The Girl with Seven Names.

More profile about the speaker
Hyeonseo Lee | Speaker | TED.com