ABOUT THE SPEAKER
Hyeonseo Lee - Activist
As a child growing up in North Korea, Hyeonseo Lee thoght her country was the "best on the planet." It wasn't until the famine of the 90s that she began to wonder. She escaped the country at 17-years-old to begin a life in hiding as a refugee in China. Hers is a harrowing, personal tale of survival and hope -- and a powerful reminder of those who face constant danger, even when the border is far behind.

Why you should listen

 

Hyeonseo Lee grew up in North Korea but escaped to China in 1997. In 2008, when she was 28-years-old, she came to Seoul, South Korea, where she struggled to adjust to life in the bustling city. North Korean defectors often have a hard time in South Korea, she noted in the Wall Street Journal: "We defectors have to start from scratch. Prejudice against North Koreans and icy stares were other obstacles that were hard to cope with."
 
Now a student at Hankuk University of Foreign Studies, she has become an advocate for fellow refugees, even helping close relatives leave North Korea after they were targeted. Her dream? As she told the Korea Times, she'd like to work at the UN or an NGO that advocates for the human rights of North Koreans, including their right to be treated as political refugees.

She has a new book called The Girl with Seven Names.

More profile about the speaker
Hyeonseo Lee | Speaker | TED.com
TED2013

Hyeonseo Lee: My escape from North Korea

Hyeonseo Lee: Meine Flucht aus Nordkorea

Filmed:
13,915,716 views

Aufgewachsen in Nordkorea, dachte Hyeonseo Lee, ihr Land sei "das beste der Welt". Erst mit der Hungersnot der 90er begann sie zu zweifeln. Sie flüchtete mit 14 Jahren und tauchte unter als Flüchtling in China. Es ist eine erschütternde und persönliche Geschichte vom Überleben und der Hoffnung – eine beeindruckende Erinnerung all jener, die in ständiger Gefahr leben, auch wenn die Grenze schon lange hinter ihnen liegt.
- Activist
As a child growing up in North Korea, Hyeonseo Lee thoght her country was the "best on the planet." It wasn't until the famine of the 90s that she began to wonder. She escaped the country at 17-years-old to begin a life in hiding as a refugee in China. Hers is a harrowing, personal tale of survival and hope -- and a powerful reminder of those who face constant danger, even when the border is far behind. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
When I was little,
0
357
1351
Als ich klein war,
00:17
I thought my countryLand was the bestBeste on the planetPlanet,
1
1708
3362
dachte ich, mein Land
sei das beste der Welt,
00:20
and I grewwuchs up singingSingen a songLied callednamens "Nothing To EnvyNeid."
2
5070
3375
und ich wuchs mit dem Lied
"Nichts zu beneiden" auf.
00:24
And I was very proudstolz.
3
8445
2635
Und ich war sehr stolz.
00:26
In schoolSchule, we spentverbraucht a lot of time
4
11080
1788
In der Schule paukten wir
00:28
studyingstudieren the historyGeschichte of KimKim Il-Sung-Il-Sung,
5
12868
1761
die Geschichte von Kim Il-Sung,
00:30
but we never learnedgelernt much about the outsidedraußen worldWelt,
6
14629
3942
aber wir lernten nicht sehr viel
über die Welt da draußen,
00:34
exceptaußer that AmericaAmerika, SouthSüden KoreaKorea, JapanJapan are the enemiesFeinde.
7
18571
4950
außer, dass Amerika, Süd-Korea
und Japan unsere Feinde sind.
00:39
AlthoughObwohl I oftenhäufig wonderedwunderte sich about the outsidedraußen worldWelt,
8
23521
3214
Obwohl ich mich oft fragte,
wie die Außenwelt ist,
00:42
I thought I would spendverbringen my entireganz life in NorthNorden KoreaKorea,
9
26735
4148
dachte ich, ich würde mein ganzes
Leben in Nordkorea verbringen,
00:46
untilbis everything suddenlyplötzlich changedgeändert.
10
30883
3704
bis zu einem alles verändernden Zeitpunkt.
00:50
When I was sevenSieben yearsJahre oldalt, I saw my first publicÖffentlichkeit executionAusführung,
11
34587
4760
Mit sieben Jahren sah ich zum ersten Mal
eine öffentliche Hinrichtung,
00:55
but I thought my life in NorthNorden KoreaKorea was normalnormal.
12
39347
3258
aber ich dachte, mein Leben
in Nordkorea sei normal.
00:58
My familyFamilie was not poorArm,
13
42605
2112
Meine Familie war nicht arm,
01:00
and myselfmich selber, I had never experiencederfahren hungerHunger.
14
44717
3533
und ich selbst musste nie Hunger leiden.
01:04
But one day, in 1995, my momMama broughtgebracht home a letterBrief
15
48250
4503
Aber im Jahr 1995 brachte
meine Mutter einen Brief mit,
01:08
from a coworker'sMitarbeiters sisterSchwester.
16
52753
2063
von der Schwester einer Kollegin.
01:10
It readlesen, "When you readlesen this, all fivefünf familyFamilie membersMitglieder
17
54816
5134
Darin stand: "Wenn ihr das hier lest,
werden unsere fünf Familienmitglieder
01:15
will not existexistieren in this worldWelt,
18
59950
2740
nicht mehr auf dieser Welt sein,
01:18
because we haven'thabe nicht eatengegessen for the pastVergangenheit two weeksWochen.
19
62690
4151
weil wir seit zwei Wochen
nichts mehr gegessen haben.
01:22
We are lyingliegend on the floorStock togetherzusammen,
20
66841
2472
Wir liegen zusammen auf dem Boden
01:25
and our bodiesKörper are so weakschwach we are readybereit to diesterben."
21
69313
8711
und unsere Körper sind so schwach,
dass wir bald sterben."
01:33
I was so shockedschockiert.
22
78024
3307
Ich war so schockiert.
01:37
This was the first time I heardgehört
23
81331
2146
Ich hörte zum ersten Mal davon,
01:39
that people in my countryLand were sufferingLeiden.
24
83477
4237
dass Menschen in meinem Land litten.
01:43
SoonBald after, when I was walkingGehen pastVergangenheit a trainZug stationBahnhof,
25
87714
3310
Kurz darauf ging ich am Bahnhof vorbei
01:46
I saw something terriblefurchtbar
26
91024
1385
und sah etwas Schreckliches,
01:48
that I can't eraselöschen from my memoryErinnerung.
27
92409
3824
das ich nicht mehr aus meiner
Erinnerung löschen kann.
01:52
A lifelessleblos womanFrau was lyingliegend on the groundBoden,
28
96233
3168
Eine leblose Frau lag auf dem Boden,
01:55
while an emaciatedabgemagert childKind in her armsArme
29
99401
3189
und ein abgemagertes Kind
in ihren Arm blickte
01:58
just staredstarrte helplesslyhilflos at his mother'sMutter faceGesicht.
30
102590
4410
hilflos in das Gesicht seiner Mutter.
02:02
But nobodyniemand helpedhalf them, because they were so focusedfokussiert
31
107000
4240
Aber niemand half ihnen,
weil alle so damit beschäftigt waren,
02:07
on takingunter carePflege of themselvessich and theirihr familiesFamilien.
32
111240
4625
sich um sich selbst und
ihre Familien zu kümmern.
02:11
A hugeenorm famineHungersnot hitschlagen NorthNorden KoreaKorea in the mid-Mitte1990s.
33
115865
4117
Mitte der 1990er gab es eine
große Hungersnot in Nordkorea.
02:15
UltimatelyLetztlich, more than a millionMillion NorthNorden KoreansKoreaner
34
119982
2735
Am Ende waren mehr als
eine Million Nordkoreaner
02:18
diedist verstorben duringwährend the famineHungersnot, and manyviele only survivedüberlebt
35
122717
3317
der Hungersnot zum Opfer gefallen,
und viele weitere überlebten nur,
02:21
by eatingEssen grassGras, bugsFehler and treeBaum barkBorke.
36
126034
5649
weil sie Gras, Käfer und Baumrinde aßen.
02:27
PowerMacht outagesAusfällen alsoebenfalls becamewurde more and more frequenthäufig,
37
131683
3284
Stromausfälle wurden immer häufiger,
02:30
so everything around me was completelyvollständig darkdunkel at night
38
134967
4357
sodass sich nachts um mich
alles verdunkelte,
02:35
exceptaußer for the seaMeer of lightsBeleuchtung in ChinaChina,
39
139324
2552
außer den Lichtern von China
02:37
just acrossüber the riverFluss from my home.
40
141876
2480
auf der anderen Seite des Ufers,
an dem wir wohnten.
02:40
I always wonderedwunderte sich why they had lightsBeleuchtung but we didn't.
41
144356
5324
Ich fragte mich immer, warum sie
dort Lichter hatten und wir nicht.
02:45
This is a satelliteSatellit pictureBild showingzeigt NorthNorden KoreaKorea at night
42
149680
4344
Das ist ein Satellitenbild von Nordkorea
02:49
comparedverglichen to neighborsNachbarn.
43
154024
3412
und seinen Nachbarn bei Nacht.
02:53
This is the AmrokAmrok RiverFluss,
44
157436
1943
Das ist der Fluss Amrok (Yalu),
02:55
whichwelche servesdient as a partTeil of the borderRand
45
159379
2371
der zum Teil als Grenze
02:57
betweenzwischen NorthNorden KoreaKorea and ChinaChina.
46
161750
2684
zwischen Nordkorea und China dient.
03:00
As you can see, the riverFluss can be very narroweng
47
164434
2464
Wie Sie sehen, kann der Fluss stellenweise
03:02
at certainsicher pointsPunkte, allowingZulassen NorthNorden KoreansKoreaner to secretlyheimlich crossKreuz.
48
166898
5996
sehr seicht sein und ermöglicht
Nordkoreanern die Flucht.
03:08
But manyviele diesterben.
49
172894
1624
Aber viele sterben.
03:10
SometimesManchmal, I saw deadtot bodiesKörper floatingFloating down the riverFluss.
50
174518
7466
Manchmal sah ich Leichen im Fluss treiben.
03:17
I can't revealverraten manyviele detailsDetails [about] how I left NorthNorden KoreaKorea,
51
181984
4940
Ich kann nicht viel darüber sagen,
wie ich Nordkorea verließ,
03:22
but I only can say that duringwährend the uglyhässlich yearsJahre of the famineHungersnot
52
186924
4263
aber ich kann sagen, dass ich während
der verheerenden Jahre der Hungersnot
03:27
I was sentgesendet to ChinaChina to liveLeben with distantentfernt relativesVerwandten.
53
191187
5303
zu entfernten Verwandten
nach China geschickt wurde.
03:32
But I only thought
54
196490
1700
Ich dachte bloß,
03:34
that I would be separatedgetrennt from my familyFamilie for a shortkurz time.
55
198190
4287
dass ich für eine kurze Zeit
von meiner Familie getrennt sein würde.
03:38
I could have never imaginedvorgestellt
56
202477
1692
Ich hätte mir nie gedacht,
03:40
that it would take 14 yearsJahre to liveLeben togetherzusammen.
57
204169
4493
dass es 14 Jahre braucht,
um wieder zusammenzuleben.
03:44
In ChinaChina, it was hardhart livingLeben as a youngjung girlMädchen withoutohne my familyFamilie.
58
208662
4424
In China war es sehr schwer, als
junges Mädchen ohne Familie zu leben.
03:48
I had no ideaIdee what life was going to be like
59
213086
3343
Ich hatte keine Vorstellung
davon, wie das Leben
03:52
as a NorthNorden KoreanKoreanisch refugeeFlüchtling,
60
216429
1837
als nordkoreanischer Flüchtling sein würde.
03:54
but I soonbald learnedgelernt it's not only extremelyäußerst difficultschwer,
61
218266
3536
Aber bald erfuhr ich, dass es
nicht nur extrem schwierig,
03:57
it's alsoebenfalls very dangerousgefährlich,
62
221802
2647
sondern auch sehr gefährlich ist.
04:00
sinceschon seit NorthNorden KoreanKoreanisch refugeesFlüchtlinge are consideredberücksichtigt in ChinaChina
63
224449
4890
Denn nordkoreanische Flüchtlinge
werden in China
04:05
as illegalillegal migrantsMigranten.
64
229339
2839
als illegale Immigranten gesehen.
04:08
So I was livingLeben in constantKonstante fearAngst
65
232178
2274
Ich lebte also in ständiger Angst,
04:10
that my identityIdentität could be revealedenthüllt,
66
234452
2543
dass meine wahre Identität auffliegen könnte,
04:12
and I would be repatriatedrepatriiert to a horribleschrecklich fateSchicksal
67
236995
3137
und man würde mich in
ein schreckliches Schicksal
04:16
back in NorthNorden KoreaKorea.
68
240132
2756
nach Nordkorea zurücksenden.
04:18
One day, my worstam schlimmsten nightmareAlbtraum camekam truewahr,
69
242888
2712
Eines Tages wurde mein größter Alptraum wahr,
04:21
when I was caughterwischt by the ChineseChinesisch policePolizei
70
245600
2838
als ich von der chinesischen Polizei gefangen
04:24
and broughtgebracht to the policePolizei stationBahnhof for interrogationVerhör.
71
248438
3999
und in die Polizeistation zum Verhör gebracht wurde.
04:28
SomeoneJemand had accusedAngeklagte me of beingSein NorthNorden KoreanKoreanisch,
72
252437
3438
Jemand bezichtigte mich, Nordkoreanerin zu sein,
04:31
so they testedgeprüft my ChineseChinesisch languageSprache abilitiesFähigkeiten
73
255875
3685
also testeten sie meine Chinesischkenntnisse
04:35
and askedaufgefordert me tonsTonnen of questionsFragen.
74
259560
3323
und stellten mir unzählige Fragen.
04:38
I was so scarederschrocken,
75
262883
2273
Ich hatte solche Angst,
04:41
I thought my heartHerz was going to explodeexplodieren.
76
265156
3008
ich dachte mein Herz würde explodieren.
04:44
If anything seemedschien unnaturalunnatürlich, I could be imprisonedeingesperrt
77
268164
3498
Würde irgendetwas unnatürlich
erscheinen, könnte ich eingesperrt
04:47
and repatriatedrepatriiert.
78
271662
2184
und abgewiesen werden.
04:49
I thought my life was over,
79
273846
2447
Ich dachte, das wäre das Ende meines Lebens,
04:52
but I managedgelang es to controlsteuern all the emotionsEmotionen insideinnen me
80
276293
3239
aber ich schaffte es,
meine Gefühle zu kontrollieren
04:55
and answerAntworten the questionsFragen.
81
279532
1958
und beantwortete die Fragen.
04:57
After they finishedfertig questioningBefragung me,
82
281490
2172
Nachdem sie mit dem Ausfragen fertig waren,
04:59
one officialoffiziell said to anotherein anderer,
83
283662
2125
sagte ein Beamter zum anderen:
05:01
"This was a falsefalsch reportBericht.
84
285787
2078
"Das war eine Falschmeldung.
05:03
She's not NorthNorden KoreanKoreanisch."
85
287865
1932
Sie ist keine Nordkoreanerin."
05:05
And they let me go. It was a miracleWunder.
86
289797
4222
Und sie ließen mich gehen.
Es war ein Wunder.
05:09
Some NorthNorden KoreansKoreaner in ChinaChina seeksuchen asylumAsyl
87
294019
2871
Manche Nordkoreaner ersuchen in China
05:12
in foreignausländisch embassiesBotschaften,
88
296890
2323
bei ausländischen Botschaften Asyl,
05:15
but manyviele can be caughterwischt by the ChineseChinesisch policePolizei
89
299213
3316
aber viele werden von der
chinesischen Polizei erwischt
05:18
and repatriatedrepatriiert.
90
302529
1460
und abgewiesen.
05:19
These girlsMädchen were so luckyglücklich.
91
303989
2177
Diese Mädchen hatten großes Glück.
05:22
Even thoughobwohl they were caughterwischt,
92
306166
1616
Obwohl sie erwischt wurden,
05:23
they were eventuallyschließlich releasedfreigegeben
93
307782
1354
wurden sie schließlich freigelassen
05:25
after heavyschwer internationalInternational pressureDruck.
94
309136
3348
aufgrund immensen
internationalen Drucks.
05:28
These NorthNorden KoreansKoreaner were not so luckyglücklich.
95
312484
3341
Diese Nordkoreanerinnen
hatten nicht so viel Glück.
05:31
EveryJedes yearJahr, countlessunzählige NorthNorden KoreansKoreaner are caughterwischt in ChinaChina
96
315825
3915
Jedes Jahr werden unzählige
Nordkoreaner in China erwischt
05:35
and repatriatedrepatriiert to NorthNorden KoreaKorea,
97
319740
2712
und nach Nordkorea abgewiesen,
05:38
where they can be torturedgefoltert, imprisonedeingesperrt
98
322452
3534
wo sie gefoltert, eingesperrt
05:41
or publiclyöffentlich executedausgeführt.
99
325986
2791
oder öffentlich hingerichtet werden.
05:44
Even thoughobwohl I was really fortunatedas Glück to get out,
100
328777
3104
Obwohl ich bei meiner Flucht Glück hatte,
05:47
manyviele other NorthNorden KoreansKoreaner have not been so luckyglücklich.
101
331881
3058
geht es vielen anderen
Nordkoreanern nicht so.
05:50
It's tragictragisch that NorthNorden KoreansKoreaner have to hideverbergen theirihr identitiesIdentitäten
102
334939
3801
Es ist ist tragisch, dass
Nordkoreaner ihre Identität verbergen
05:54
and struggleKampf so hardhart just to surviveüberleben.
103
338740
4194
und hart ums Überleben kämpfen müssen.
05:58
Even after learningLernen a newneu languageSprache and gettingbekommen a jobJob,
104
342934
3038
Auch nachdem sie eine neue
Sprache gelernt und Arbeit gefunden haben,
06:01
theirihr wholeganze worldWelt can be turnedgedreht upsidenach oben down in an instantsofortig.
105
345972
3881
kann ihre Welt in einem Moment
auf den Kopf gestellt werden.
06:05
That's why, after 10 yearsJahre of hidingausblenden my identityIdentität,
106
349853
3736
Nach 10 Jahren des Versteckens
entschied ich mich deshalb dazu,
06:09
I decidedbeschlossen to riskRisiko going to SouthSüden KoreaKorea,
107
353589
4282
nach Südkorea zu gehen,
06:13
and I startedhat angefangen a newneu life yetnoch again.
108
357871
3075
und wieder habe ich ein neues Leben begonnen.
06:16
SettlingBeilegung von down in SouthSüden KoreaKorea was a lot more challengingherausfordernd
109
360946
3143
Mich in Südkorea niederzulassen,
war eine größere Herausforderung,
06:19
than I had expectederwartet.
110
364089
2060
als ich es mir gedacht hätte.
06:22
EnglishEnglisch was so importantwichtig in SouthSüden KoreaKorea,
111
366149
3429
Englisch war in Südkorea so wichtig,
06:25
so I had to startAnfang learningLernen my thirddritte languageSprache.
112
369578
3283
dass ich anfangen musste,
meine dritte Sprache zu lernen.
06:28
AlsoAuch, I realizedrealisiert there was a widebreit gapSpalt
113
372861
3177
Zudem habe ich den großen Unterschied
06:31
betweenzwischen NorthNorden and SouthSüden.
114
376038
1983
zwischen Nord- und
Südkorea wahrgenommen.
06:33
We are all KoreanKoreanisch, but insideinnen,
115
378021
2177
Wir sind alle Koreaner, aber im Inneren
06:36
we have becomewerden very differentanders
116
380198
1840
haben wir uns sehr
auseinanderentwickelt,
06:37
duefällig to 67 yearsJahre of divisionAufteilung.
117
382038
3592
aufgrund von 67 Jahren der Teilung.
06:41
I even wentging throughdurch an identityIdentität crisisKrise.
118
385630
4039
Ich durchlief eine Identitätskrise.
06:45
Am I SouthSüden KoreanKoreanisch or NorthNorden KoreanKoreanisch?
119
389669
3240
Bin ich Süd- oder Nordkoreanerin?
06:48
Where am I from? Who am I?
120
392909
2959
Woher komme ich? Wer bin ich?
06:51
SuddenlyPlötzlich, there was no countryLand
121
395868
2036
Plötzlich gab es kein Land mehr,
06:53
I could proudlystolz call my ownbesitzen.
122
397904
5411
das meine Heimat hätte sein können.
06:59
Even thoughobwohl adjustingAnpassung to life in SouthSüden KoreaKorea was not easyeinfach,
123
403315
3991
Obwohl mir die Anpassung an das
südkoreanische Leben nicht leicht fiel,
07:03
I madegemacht a planplanen.
124
407306
1176
hatte ich einen Plan.
07:04
I startedhat angefangen studyingstudieren for the universityUniversität entranceEingang examPrüfung.
125
408482
3453
Ich bereitete mich für die Aufnahmeprüfung
an der Universität vor.
07:07
Just as I was startingbeginnend to get used to my newneu life,
126
411935
4015
Gerade als ich mich an mein neues Leben gewöhnte,
07:11
I receivedempfangen a shockingschockierend phoneTelefon call.
127
415950
2543
erhielt ich einen schockierenden Anruf.
07:14
The NorthNorden KoreanKoreanisch authoritiesBehörden
128
418493
1421
Die nordkoreanischen Behörden
07:15
interceptedabgefangen some moneyGeld that I sentgesendet to my familyFamilie,
129
419914
2712
fingen das Geld ab, das ich
meiner Familie schickte,
07:18
and, as a punishmentBestrafung, my familyFamilie was going
130
422626
2732
und als Strafe wurde meine Familie
07:21
to be forciblygewaltsam removedentfernt
131
425358
2337
zwangsweise umgesiedelt,
07:23
to a desolateTiefbetrübt locationLage in the countrysideLandschaft.
132
427695
3468
an einen abgelegenen Ort auf dem Land.
07:27
They had to get out quicklyschnell,
133
431163
2720
Sie mussten so schnell als möglich fliehen,
07:29
so I startedhat angefangen planningPlanung how to help them escapeFlucht.
134
433883
3565
also begann ich ihre Flucht zu planen.
07:33
NorthNorden KoreansKoreaner have to travelReise incredibleunglaublich distancesEntfernungen
135
437448
3482
Nordkoreaner müssen eine
unglaubliche Strecke zurücklegen
07:36
on the pathPfad to freedomFreiheit.
136
440930
2629
auf ihrem Weg zur Freiheit.
07:39
It's almostfast impossibleunmöglich to crossKreuz the borderRand
137
443559
2823
Es ist fast unmöglich, die Grenze zwischen
07:42
betweenzwischen NorthNorden KoreaKorea and SouthSüden KoreaKorea,
138
446382
2858
Nord- und Südkorea zu überqueren.
07:45
so, ironicallyironisch, I tookdauerte a flightFlug back to ChinaChina
139
449240
3466
Ironischerweise nahm ich
einen Flug zurück nach China
07:48
and I headedgeleitet towardzu the NorthNorden KoreanKoreanisch borderRand.
140
452706
3622
und machte mich auf den Weg
zur nordkoreanischen Grenze.
07:52
SinceSeit my familyFamilie couldn'tkonnte nicht speaksprechen ChineseChinesisch,
141
456328
2864
Weil meine Familie kein Chinesisch sprach,
07:55
I had to guideführen them,
142
459192
2216
musste ich sie leiten,
07:57
somehowirgendwie, throughdurch more than 2,000 milesMeilen in ChinaChina
143
461408
3803
auf mehr als 2.000 Meilen durch China
08:01
and then into SoutheastSüdosten AsiaAsien.
144
465211
3263
und dann nach Südostasien.
08:04
The journeyReise by busBus tookdauerte one weekWoche,
145
468474
2542
Die Busfahrt dauerte eine Woche
08:06
and we were almostfast caughterwischt severalmehrere timesmal.
146
471016
3015
und wir wurden mehrmals fast erwischt.
08:09
One time, our busBus was stoppedgestoppt
147
474031
2641
Einmal, als der Bus aufgehalten wurde,
08:12
and boardedan Bord by a ChineseChinesisch policePolizei officerOffizier.
148
476672
4459
kam ein chinesischer Polizeibeamter herein.
08:17
He tookdauerte everyone'sjeder ist I.D. cardsKarten,
149
481131
2103
Er nahm die Ausweise von allen
08:19
and he startedhat angefangen askingfragen them questionsFragen.
150
483234
2633
und begann, Fragen zu stellen.
08:21
SinceSeit my familyFamilie couldn'tkonnte nicht understandverstehen ChineseChinesisch,
151
485867
3595
Da meine Familie kein Chinesisch verstand,
08:25
I thought my familyFamilie was going to be arrestedverhaftet.
152
489462
4134
dachte ich mir, sie würden
festgenommen werden.
08:29
As the ChineseChinesisch officerOffizier approachedangegangen my familyFamilie,
153
493596
2981
Als der chinesische Beamte
meine Familie ansprach,
08:32
I impulsivelyimpulsiv stoodstand up, and I told him
154
496577
2509
stand ich entschlossen auf und sagte ihm,
08:34
that these are deaftaub and dumbstumm people
155
499086
2667
dass sie taubstumm wären,
08:37
that I was chaperoningbegleitet.
156
501753
2205
und ich ihre Aufsichtsperson sei.
08:39
He lookedsah at me suspiciouslyverdächtig,
157
503958
2174
Er schaute mich misstrauisch an,
08:42
but luckilyGlücklicherweise he believedglaubte me.
158
506132
3884
aber glücklicherweise glaubte er mir.
08:45
We madegemacht it all the way to the borderRand of LaosLaos,
159
510016
3111
Wir schafften es bis zur laotischen Grenze,
08:49
but I had to spendverbringen almostfast all my moneyGeld
160
513127
4627
aber ich musste fast
all mein Geld aufbrauchen,
08:53
to bribeBestechung the borderRand guardsWächter in LaosLaos.
161
517754
2744
um die Grenzkontrollen
von Laos zu bestechen.
08:56
But even after we got pastVergangenheit the borderRand,
162
520498
2853
Aber selbst nachdem wir
die Grenze überschritten hatten,
08:59
my familyFamilie was arrestedverhaftet and jailedim Gefängnis
163
523351
2905
wurde meine Familie inhaftiert,
09:02
for illegalillegal borderRand crossingKreuzung.
164
526256
2509
wegen illegaler Grenzüberquerung.
09:04
After I paidbezahlt the fine and bribeBestechung,
165
528765
2216
Nachdem ich Geldstrafe und
Schmiergeld gezahlt hatte,
09:06
my familyFamilie was releasedfreigegeben in one monthMonat,
166
530981
3589
wurde meine Familie innerhalb
eines Monats freigelassen.
09:10
but soonbald after, my familyFamilie was arrestedverhaftet and jailedim Gefängnis again
167
534570
3816
Aber kurz darauf wurde
meine Familie wieder inhaftiert,
09:14
in the capitalHauptstadt of LaosLaos.
168
538386
2439
in der Hauptstadt von Laos.
09:16
This was one of the lowestniedrigste pointsPunkte in my life.
169
540825
4568
Das war einer der größten
Rückschläge meines Lebens.
09:21
I did everything to get my familyFamilie to freedomFreiheit,
170
545393
5389
Ich hatte alles getan, um meiner Familie
zur Freiheit zu verhelfen,
09:26
and we camekam so closeschließen,
171
550782
2374
und wir waren so nahe dran,
09:29
but my familyFamilie was throwngeworfen in jailGefängnis
172
553156
2297
aber meine Familie wurde festgenommen,
09:31
just a shortkurz distanceEntfernung from the SouthSüden KoreanKoreanisch embassyBotschaft von.
173
555453
3544
nur kurz vor der südkoreanischen Botschaft.
09:34
I wentging back and forthher betweenzwischen the immigrationEinwanderung officeBüro
174
558997
3026
Ich ging hin und her zwischen
der Einwanderungsbehörde
09:37
and the policePolizei stationBahnhof,
175
562023
1731
und der Polizeistation,
09:39
desperatelyverzweifelt tryingversuchen to get my familyFamilie out,
176
563754
3028
und versuchte verzweifelt,
meine Familie zu befreien,
09:42
but I didn't have enoughgenug moneyGeld
177
566782
1452
aber ich hatte nicht genug Geld,
09:44
to payZahlen a bribeBestechung or fine anymorenicht mehr.
178
568234
2627
um wieder Schmiergeld oder
Geldstrafen zu zahlen.
09:46
I losthat verloren all hopeHoffnung.
179
570861
1794
Ich verlor all meine Hoffnung.
09:48
At that momentMoment, I heardgehört one man'sdes Mannes voiceStimme askFragen me,
180
572655
3701
Da fragte mich die Stimme eines Mannes,
09:52
"What's wrongfalsch?"
181
576356
1491
"Was ist los?"
09:53
I was so surprisedüberrascht
182
577847
1597
Ich war völlig überrascht,
09:55
that a totalgesamt strangerFremder caredgepflegt enoughgenug to askFragen.
183
579444
3933
dass sich ein Fremder darum kümmert.
09:59
In my brokengebrochen EnglishEnglisch, and with a dictionaryWörterbuch,
184
583377
2554
In gebrochenem Englisch und mit einem Wörterbuch
10:01
I explainederklärt the situationLage, and withoutohne hesitatingzögernd,
185
585931
3954
erklärte ich meine Situation und ohne zu zögern
10:05
the man wentging to the ATMATM
186
589885
2053
ging er zu einem Bankomat,
10:07
and he paidbezahlt the restsich ausruhen of the moneyGeld for my familyFamilie
187
591938
2995
und zahlte das Geld für meine Familie
10:10
and two other NorthNorden KoreansKoreaner to get out of jailGefängnis.
188
594933
4064
und zwei weitere Nordkoreaner,
um sie aus dem Gefängnis zu bekommen.
10:14
I thankeddankte him with all my heartHerz, and I askedaufgefordert him,
189
598997
3404
Ich dankte ihm von ganzem Herzen und fragte:
10:18
"Why are you helpingPortion me?"
190
602401
2374
"Warum helfen Sie mir?"
10:20
"I'm not helpingPortion you," he said.
191
604775
2295
"Ich helfe nicht Ihnen," antwortete er.
10:22
"I'm helpingPortion the NorthNorden KoreanKoreanisch people."
192
607070
3251
"Ich helfe den nordkoreanischen Menschen."
10:26
I realizedrealisiert that this was a symbolicsymbolische momentMoment in my life.
193
610321
4498
Mir wurde klar, dass dies ein symbolischer
Moment in meinem Leben war.
10:30
The kindArt strangerFremder symbolizedsymbolisiert newneu hopeHoffnung for me
194
614819
3589
Der zuvorkommende Fremde
symbolisierte für mich eine neue
10:34
and the NorthNorden KoreanKoreanisch people when we needederforderlich it mostdie meisten,
195
618408
3398
Hoffnung, die die Nordkoreaner
so dringend brauchten,
10:37
and he showedzeigte me the kindnessFreundlichkeit of strangersFremde
196
621806
3251
und er zeigte mir
die Freundlichkeit von Fremden
10:40
and the supportUnterstützung of the internationalInternational communityGemeinschaft
197
625057
2610
und die Unterstützung der
internationalen Gemeinschaft
10:43
are trulywirklich the raysStrahlen of hopeHoffnung we NorthNorden KoreanKoreanisch people need.
198
627667
5221
als den Hoffnungsschimmer,
den die Nordkoreaner brauchen.
10:48
EventuallySchließlich, after our long journeyReise,
199
632888
2486
Schließlich, nach unserer langen Reise,
10:51
my familyFamilie and I were reunitedwieder vereint in SouthSüden KoreaKorea,
200
635374
3397
waren meine Familie und ich
wieder vereint in Südkorea,
10:54
but gettingbekommen to freedomFreiheit is only halfHälfte the battleSchlacht.
201
638771
3454
aber die Freiheit zu erlangen
ist nur ein Schritt.
10:58
ManyViele NorthNorden KoreansKoreaner are separatedgetrennt from theirihr familiesFamilien,
202
642225
3623
Viele Nordkoreaner werden
von ihren Familien getrennt
11:01
and when they arriveankommen in a newneu countryLand,
203
645848
2813
und sobald sie in einem
neuen Land ankommen,
11:04
they startAnfang with little or no moneyGeld.
204
648661
3644
fangen sie mit wenig oder
gar keinem Geld an.
11:08
So we can benefitVorteil from the internationalInternational communityGemeinschaft
205
652305
3026
Die internationale Gemeinschaft
kann uns helfen
11:11
for educationBildung, EnglishEnglisch languageSprache trainingAusbildung,
206
655331
3005
bei der Bildung, dem Englischlernen,
11:14
jobJob trainingAusbildung, and more.
207
658336
2363
der Berufsausbildung und vielem mehr.
11:16
We can alsoebenfalls actHandlung as a bridgeBrücke
208
660699
2114
Wir können auch die Brücke sein
11:18
betweenzwischen the people insideinnen NorthNorden KoreaKorea
209
662813
2125
zwischen den Menschen in Nordkorea
11:20
and the outsidedraußen worldWelt,
210
664938
1980
und der Außenwelt,
11:22
because manyviele of us staybleibe in contactKontakt
211
666918
2724
weil viele von uns noch in Kontakt
11:25
with familyFamilie membersMitglieder still insideinnen,
212
669642
2769
mit Familienangehörigen bleiben,
11:28
and we sendsenden informationInformation and moneyGeld
213
672411
2182
und wir schicken ihnen
Informationen und Geld,
11:30
that is helpingPortion to changeVeränderung NorthNorden KoreaKorea from insideinnen.
214
674593
4568
das hilft, Nordkorea von
innen her zu verändern.
11:35
I've been so luckyglücklich, receivedempfangen so much help
215
679161
3037
Ich hatte so ein Glück,
so viel Hilfe und Inspiration
11:38
and inspirationInspiration in my life,
216
682198
2205
in meinem Leben zu bekommen,
11:40
so I want to help give aspiringangehende NorthNorden KoreansKoreaner
217
684403
3344
dass ich hoffnungsvollen
Nordkoreanern
11:43
a chanceChance to prosperProsper
218
687747
2776
zu Erfolg verhelfen möchte,
11:46
with internationalInternational supportUnterstützung.
219
690523
3038
mit internationaler Unterstützung.
11:49
I'm confidentzuversichtlich that you will see more and more
220
693561
2486
Ich bin sicher, dass Sie noch viel mehr
11:51
NorthNorden KoreansKoreaner succeedingerfolgreich all over the worldWelt,
221
696047
2757
erfolgreiche Nordkoreaner auf
der ganzen Welt sehen werden,
11:54
includingeinschließlich the TEDTED stageStufe.
222
698804
2351
auch auf der Bühne von TED.
11:57
Thank you.
223
701155
2622
Vielen Dank.
11:59
(ApplauseApplaus)
224
703777
9722
(Beifall)
Translated by David Schrögendorfer
Reviewed by Judith Matz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hyeonseo Lee - Activist
As a child growing up in North Korea, Hyeonseo Lee thoght her country was the "best on the planet." It wasn't until the famine of the 90s that she began to wonder. She escaped the country at 17-years-old to begin a life in hiding as a refugee in China. Hers is a harrowing, personal tale of survival and hope -- and a powerful reminder of those who face constant danger, even when the border is far behind.

Why you should listen

 

Hyeonseo Lee grew up in North Korea but escaped to China in 1997. In 2008, when she was 28-years-old, she came to Seoul, South Korea, where she struggled to adjust to life in the bustling city. North Korean defectors often have a hard time in South Korea, she noted in the Wall Street Journal: "We defectors have to start from scratch. Prejudice against North Koreans and icy stares were other obstacles that were hard to cope with."
 
Now a student at Hankuk University of Foreign Studies, she has become an advocate for fellow refugees, even helping close relatives leave North Korea after they were targeted. Her dream? As she told the Korea Times, she'd like to work at the UN or an NGO that advocates for the human rights of North Koreans, including their right to be treated as political refugees.

She has a new book called The Girl with Seven Names.

More profile about the speaker
Hyeonseo Lee | Speaker | TED.com