ABOUT THE SPEAKER
Hyeonseo Lee - Activist
As a child growing up in North Korea, Hyeonseo Lee thoght her country was the "best on the planet." It wasn't until the famine of the 90s that she began to wonder. She escaped the country at 17-years-old to begin a life in hiding as a refugee in China. Hers is a harrowing, personal tale of survival and hope -- and a powerful reminder of those who face constant danger, even when the border is far behind.

Why you should listen

 

Hyeonseo Lee grew up in North Korea but escaped to China in 1997. In 2008, when she was 28-years-old, she came to Seoul, South Korea, where she struggled to adjust to life in the bustling city. North Korean defectors often have a hard time in South Korea, she noted in the Wall Street Journal: "We defectors have to start from scratch. Prejudice against North Koreans and icy stares were other obstacles that were hard to cope with."
 
Now a student at Hankuk University of Foreign Studies, she has become an advocate for fellow refugees, even helping close relatives leave North Korea after they were targeted. Her dream? As she told the Korea Times, she'd like to work at the UN or an NGO that advocates for the human rights of North Koreans, including their right to be treated as political refugees.

She has a new book called The Girl with Seven Names.

More profile about the speaker
Hyeonseo Lee | Speaker | TED.com
TED2013

Hyeonseo Lee: My escape from North Korea

Hyeonseo Lee: A minha fuga da Coreia do Norte

Filmed:
13,915,716 views

Enquanto criança a crescer na Coreia do Norte, Hyeonseo Lee pensava que o seu país era "o melhor do mundo". Apenas com a fome dos anos 90 é que começou a questionar-se. Ela fugiu do país aos 14 anos, para começar uma vida na clandestinidade, como refugiada na China. A ela pertence uma história angustiante e pessoal de sobrevivência e esperança – e uma poderosa lembrança daqueles que enfrentam o perigo constante, mesmo quando a fronteira já ficou para trás.
- Activist
As a child growing up in North Korea, Hyeonseo Lee thoght her country was the "best on the planet." It wasn't until the famine of the 90s that she began to wonder. She escaped the country at 17-years-old to begin a life in hiding as a refugee in China. Hers is a harrowing, personal tale of survival and hope -- and a powerful reminder of those who face constant danger, even when the border is far behind. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
When I was little,
0
357
1351
Quando era pequena,
00:17
I thought my countrypaís was the bestmelhor on the planetplaneta,
1
1708
3362
pensava que o meu país
era o melhor do mundo.
00:20
and I grewcresceu up singingcantando a songcanção calledchamado "Nothing To EnvyInveja."
2
5070
3375
Cresci a cantar a canção "Nada a Invejar".
00:24
And I was very proudorgulhoso.
3
8445
2635
Tinha muito orgulho.
00:26
In schoolescola, we spentgasto a lot of time
4
11080
1788
Na escola, passámos muito tempo
00:28
studyingestudando the historyhistória of KimKim Il-SungIl-Sung,
5
12868
1761
a estudar a história de Kim II-Sung,
00:30
but we never learnedaprendido much about the outsidelado de fora worldmundo,
6
14629
3942
mas nunca aprendemos grande
coisa sobre o mundo exterior,
00:34
exceptexceto that AmericaAmérica, SouthSul KoreaCoréia, JapanJapão are the enemiesinimigos.
7
18571
4950
exceto que a América, a Coreia do Sul
e o Japão eram inimigos.
00:39
AlthoughEmbora I oftenfrequentemente wonderedme perguntei about the outsidelado de fora worldmundo,
8
23521
3214
Embora frequentemente me
questionasse sobre o mundo exterior,
00:42
I thought I would spendgastar my entireinteira life in NorthNorte KoreaCoréia,
9
26735
4148
pensava que iria passar toda
a vida na Coreia do Norte,
00:46
untilaté everything suddenlyDe repente changedmudou.
10
30883
3704
até que tudo mudou de repente.
00:50
When I was sevenSete yearsanos oldvelho, I saw my first publicpúblico executionexecução,
11
34587
4760
Quando tinha sete anos, assisti à
minha primeira execução pública,
00:55
but I thought my life in NorthNorte KoreaCoréia was normalnormal.
12
39347
3258
mas pensei que a minha vida
na Coreia do Norte era normal.
00:58
My familyfamília was not poorpobre,
13
42605
2112
A minha família não era pobre
01:00
and myselfEu mesmo, I had never experiencedcom experiência hungerfome.
14
44717
3533
e eu nunca tinha passado fome.
01:04
But one day, in 1995, my mommamãe broughttrouxe home a lettercarta
15
48250
4503
Mas um dia, em 1995, a minha
mãe trouxe para casa
01:08
from a coworker'scolega de trabalho sisterirmã.
16
52753
2063
uma carta da irmã de uma colega.
01:10
It readler, "When you readler this, all fivecinco familyfamília membersmembros
17
54816
5134
Dizia: "Quando lerem isto, todos
os cinco elementos da família
01:15
will not existexistir in this worldmundo,
18
59950
2740
"já terão deixado este mundo,
01:18
because we haven'tnão tem eatencomido for the pastpassado two weekssemanas.
19
62690
4151
"porque não comemos
há duas semanas.
01:22
We are lyingdeitado on the floorchão togetherjuntos,
20
66841
2472
"Estamos deitados no chão
01:25
and our bodiescorpos are so weakfraco we are readypronto to diemorrer."
21
69313
8711
"e os nossos corpos estão tão fracos
que estamos preparados para morrer."
01:33
I was so shockedchocado.
22
78024
3307
Fiquei tão chocada.
01:37
This was the first time I heardouviu
23
81331
2146
Foi a primeira vez que ouvi
01:39
that people in my countrypaís were sufferingsofrimento.
24
83477
4237
que pessoas no meu país
estavam a sofrer.
01:43
SoonEm breve after, when I was walkingcaminhando pastpassado a traintrem stationestação,
25
87714
3310
Pouco depois, quando passava
por uma estação de comboios,
01:46
I saw something terribleterrivel
26
91024
1385
vi algo de terrível
01:48
that I can't eraseapagar from my memorymemória.
27
92409
3824
que não consigo apagar da memória.
01:52
A lifelesssem vida womanmulher was lyingdeitado on the groundchão,
28
96233
3168
Uma mulher sem vida estava deitada no chão,
01:55
while an emaciatedemaciado childcriança in her armsbraços
29
99401
3189
enquanto uma criança esquelética,
nos seus braços,
01:58
just staredolhou fixamente helplesslyimpotente at his mother'smãe facecara.
30
102590
4410
olhava o rosto da mãe com impotência.
02:02
But nobodyninguém helpedajudou them, because they were so focusedfocado
31
107000
4240
Mas ninguém os ajudou porque
estavam todos tão concentrados
02:07
on takinglevando careCuidado of themselvessi mesmos and theirdeles familiesfamílias.
32
111240
4625
em cuidar de si próprios e das suas famílias.
02:11
A hugeenorme faminefome hitacertar NorthNorte KoreaCoréia in the mid-meio-1990s.
33
115865
4117
Uma enorme fome atingiu
a Coreia do Norte em meados de '90.
02:15
UltimatelyEm última análise, more than a millionmilhão NorthNorte KoreansCoreanos
34
119982
2735
Mais de um milhão de norte-coreanos
02:18
diedmorreu duringdurante the faminefome, and manymuitos only survivedsobreviveu
35
122717
3317
morreram durante a fome
e muitos apenas sobreviveram
02:21
by eatingcomendo grassgrama, bugsinsetos and treeárvore barklatido.
36
126034
5649
comendo relva, insetos
e cascas de árvore.
02:27
PowerPoder outagesparalisações alsoAlém disso becamepassou a ser more and more frequentfreqüente,
37
131683
3284
Os apagões também se tornaram
cada vez mais frequentes.
02:30
so everything around me was completelycompletamente darkSombrio at night
38
134967
4357
Assim, tudo à minha volta estava
em completa escuridão à noite,
02:35
exceptexceto for the seamar of lightsluzes in ChinaChina,
39
139324
2552
exceto o mar de luz na China,
02:37
just acrossatravés the riverrio from my home.
40
141876
2480
mesmo do outro lado do rio.
02:40
I always wonderedme perguntei why they had lightsluzes but we didn't.
41
144356
5324
Sempre me questionei por que
é que eles tinham luz e nós não.
02:45
This is a satellitesatélite picturecenário showingmostrando NorthNorte KoreaCoréia at night
42
149680
4344
Esta imagem de satélite mostra
a Coreia do Norte à noite,
02:49
comparedcomparado to neighborsvizinhos.
43
154024
3412
comparada com os países vizinhos.
02:53
This is the AmrokAmrok RiverRio,
44
157436
1943
Este é o rio Amrok,
02:55
whichqual servesserve as a partparte of the borderfronteira
45
159379
2371
que serve de fronteira
02:57
betweenentre NorthNorte KoreaCoréia and ChinaChina.
46
161750
2684
entre a Coreia do Norte e a China.
03:00
As you can see, the riverrio can be very narrowlimitar
47
164434
2464
Como podem ver, o rio
pode ser muito estreito
03:02
at certaincerto pointspontos, allowingpermitindo NorthNorte KoreansCoreanos to secretlysecretamente crossCruz.
48
166898
5996
em certas partes, permitindo que os
norte-coreanos o atravessem secretamente.
03:08
But manymuitos diemorrer.
49
172894
1624
Mas muitos morrem.
03:10
SometimesÀs vezes, I saw deadmorto bodiescorpos floatingflutuando down the riverrio.
50
174518
7466
Cheguei a ver cadáveres a flutuar rio abaixo.
03:17
I can't revealrevelar manymuitos detailsdetalhes [about] how I left NorthNorte KoreaCoréia,
51
181984
4940
Não posso revelar muitos detalhes
de como deixei a Coreia do Norte
03:22
but I only can say that duringdurante the uglyfeio yearsanos of the faminefome
52
186924
4263
mas apenas posso dizer que
durante os terríveis anos da fome,
03:27
I was sentenviei to ChinaChina to liveviver with distantdistante relativesparentes.
53
191187
5303
fui enviada para a China para
viver com familiares distantes.
03:32
But I only thought
54
196490
1700
Mas eu pensei que
03:34
that I would be separatedseparado from my familyfamília for a shortcurto time.
55
198190
4287
apenas estaria separada da minha
família durante um curto período de tempo.
03:38
I could have never imaginedimaginou
56
202477
1692
Nunca podia imaginar
03:40
that it would take 14 yearsanos to liveviver togetherjuntos.
57
204169
4493
que seriam necessários 14 anos
até vivermos juntos.
03:44
In ChinaChina, it was hardDifícil livingvivo as a youngjovem girlmenina withoutsem my familyfamília.
58
208662
4424
Na China, foi duro enquanto menina,
viver sem a minha família.
03:48
I had no ideaidéia what life was going to be like
59
213086
3343
Eu não fazia ideia de como seria a vida
03:52
as a NorthNorte KoreanCoreano refugeerefugiado,
60
216429
1837
enquanto refugiada norte-coreana,
03:54
but I soonem breve learnedaprendido it's not only extremelyextremamente difficultdifícil,
61
218266
3536
mas rapidamente aprendi que,
não só é extremamente difícil
03:57
it's alsoAlém disso very dangerousperigoso,
62
221802
2647
como também é muito perigoso.
04:00
sinceDesde a NorthNorte KoreanCoreano refugeesrefugiados are consideredconsiderado in ChinaChina
63
224449
4890
Isto porque os refugiados
norte-coreanos são considerados
04:05
as illegalilegal migrantsmigrantes.
64
229339
2839
migrantes ilegais.
04:08
So I was livingvivo in constantconstante fearmedo
65
232178
2274
Eu vivia em constante medo
04:10
that my identityidentidade could be revealedrevelado,
66
234452
2543
que a minha identidade fosse revelada
04:12
and I would be repatriatedrepatriados to a horriblehorrível fatedestino
67
236995
3137
e pudesse ser repatriada
para um terrível destino
04:16
back in NorthNorte KoreaCoréia.
68
240132
2756
na Coreia do Norte.
04:18
One day, my worstpior nightmarepesadelo cameveio trueverdade,
69
242888
2712
Um dia, o meu pior
pesadelo tornou-se realidade,
04:21
when I was caughtapanhado by the ChineseChinês policepolícia
70
245600
2838
quando fui apanhada pela polícia chinesa
04:24
and broughttrouxe to the policepolícia stationestação for interrogationinterrogatório.
71
248438
3999
e levada para o posto
da polícia para interrogatório.
04:28
SomeoneAlguém had accusedacusado me of beingser NorthNorte KoreanCoreano,
72
252437
3438
Alguém me havia acusado
de ser norte-coreana.
04:31
so they testedtestado my ChineseChinês languagelíngua abilitieshabilidades
73
255875
3685
Então, testaram a minha
competência linguística em chinês
04:35
and askedperguntei me tonstoneladas of questionsquestões.
74
259560
3323
e fizeram-me imensas perguntas.
04:38
I was so scaredassustada,
75
262883
2273
Tive tanto medo.
04:41
I thought my heartcoração was going to explodeexplodir.
76
265156
3008
Pensei que o meu coração ia explodir.
04:44
If anything seemedparecia unnaturalnão natural, I could be imprisonedpreso
77
268164
3498
Se alguma coisa parecesse
anormal, podia ser presa
04:47
and repatriatedrepatriados.
78
271662
2184
e repatriada.
04:49
I thought my life was over,
79
273846
2447
Pensei que a minha vida tinha acabado,
04:52
but I managedgerenciou to controlao controle all the emotionsemoções insidedentro me
80
276293
3239
mas consegui controlar todas
as emoções por dentro
04:55
and answerresponda the questionsquestões.
81
279532
1958
e responder às perguntas.
04:57
After they finishedacabado questioningquestionando me,
82
281490
2172
Após acabarem o interrogatório,
04:59
one officialoficial said to anotheroutro,
83
283662
2125
um oficial disse a outro:
05:01
"This was a falsefalso reportrelatório.
84
285787
2078
"Foi falso alarme.
05:03
She's not NorthNorte KoreanCoreano."
85
287865
1932
"Ela não é norte-coreana."
05:05
And they let me go. It was a miraclemilagre.
86
289797
4222
E deixaram-me ir.
Foi um milagre.
05:09
Some NorthNorte KoreansCoreanos in ChinaChina seekprocurar asylumasilo
87
294019
2871
Alguns norte-coreanos
na China procuram asilo
05:12
in foreignestrangeiro embassiesembaixadas,
88
296890
2323
em embaixadas estrangeiras
05:15
but manymuitos can be caughtapanhado by the ChineseChinês policepolícia
89
299213
3316
mas muitos podem ser
apanhados pela polícia chinesa
05:18
and repatriatedrepatriados.
90
302529
1460
e repatriados.
05:19
These girlsmeninas were so luckypor sorte.
91
303989
2177
Estas meninas tiveram muita sorte.
05:22
Even thoughApesar they were caughtapanhado,
92
306166
1616
Apesar de terem sido apanhadas,
05:23
they were eventuallyeventualmente releasedliberado
93
307782
1354
acabaram por ser libertadas
05:25
after heavypesado internationalinternacional pressurepressão.
94
309136
3348
após forte pressão internacional.
05:28
These NorthNorte KoreansCoreanos were not so luckypor sorte.
95
312484
3341
Estes norte-coreanos
não tiveram tanta sorte.
05:31
EveryCada yearano, countlessinúmeros NorthNorte KoreansCoreanos are caughtapanhado in ChinaChina
96
315825
3915
Todos os anos, inúmeros norte-coreanos
são apanhados na China
05:35
and repatriatedrepatriados to NorthNorte KoreaCoréia,
97
319740
2712
e repatriados para a Coreia do Norte,
05:38
where they can be torturedtorturado, imprisonedpreso
98
322452
3534
onde podem ser torturados, presos
05:41
or publiclypublicamente executedexecutado.
99
325986
2791
ou executados publicamente.
05:44
Even thoughApesar I was really fortunateafortunado to get out,
100
328777
3104
Apesar de ter tido muita
sorte por ter saído,
05:47
manymuitos other NorthNorte KoreansCoreanos have not been so luckypor sorte.
101
331881
3058
muitos norte-coreanos
não têm tido tanta sorte.
05:50
It's tragictrágico that NorthNorte KoreansCoreanos have to hideocultar theirdeles identitiesidentidades
102
334939
3801
É trágico que os norte-coreanos tenham
que esconder a sua identidade
05:54
and struggleluta so hardDifícil just to survivesobreviver.
103
338740
4194
e lutar tanto apenas para sobreviver.
05:58
Even after learningAprendendo a newNovo languagelíngua and gettingobtendo a jobtrabalho,
104
342934
3038
Mesmo após ter aprendido uma língua
nova e ter arranjado trabalho,
06:01
theirdeles wholetodo worldmundo can be turnedvirou upsideparte de cima down in an instantinstante.
105
345972
3881
o mundo destas pessoas pode
ser virado do avesso num instante.
06:05
That's why, after 10 yearsanos of hidingse escondendo my identityidentidade,
106
349853
3736
Por isso, após 10 anos a
esconder a minha identidade,
06:09
I decideddecidiu to riskrisco going to SouthSul KoreaCoréia,
107
353589
4282
decidi arriscar e ir à Coreia do Sul.
06:13
and I startedcomeçado a newNovo life yetainda again.
108
357871
3075
Aí comecei, mais
uma vez, uma nova vida.
06:16
SettlingEstabelecendo-se down in SouthSul KoreaCoréia was a lot more challengingdesafiador
109
360946
3143
Estabelecer-me na Coreia do Sul
foi um desafio bem maior
06:19
than I had expectedesperado.
110
364089
2060
do que eu esperava.
06:22
EnglishInglês was so importantimportante in SouthSul KoreaCoréia,
111
366149
3429
O inglês era tão importante
na Coreia do Sul
06:25
so I had to startcomeçar learningAprendendo my thirdterceiro languagelíngua.
112
369578
3283
que tive que começar a aprender
a minha terceira língua.
06:28
AlsoTambém, I realizedpercebi there was a wideLargo gapgap
113
372861
3177
Também me apercebi de
que havia uma enorme lacuna
06:31
betweenentre NorthNorte and SouthSul.
114
376038
1983
entre o Norte e o Sul.
06:33
We are all KoreanCoreano, but insidedentro,
115
378021
2177
Somos todos coreanos mas, por dentro,
06:36
we have becometornar-se very differentdiferente
116
380198
1840
tornámo-nos muito diferentes
06:37
duevencimento to 67 yearsanos of divisiondivisão.
117
382038
3592
devido a 67 anos de divisão.
06:41
I even wentfoi throughatravés an identityidentidade crisiscrise.
118
385630
4039
Eu cheguei a passar por
uma crise de identidade.
06:45
Am I SouthSul KoreanCoreano or NorthNorte KoreanCoreano?
119
389669
3240
Sou sul-coreana ou norte-coreana?
06:48
Where am I from? Who am I?
120
392909
2959
De onde sou? Quem sou eu?
06:51
SuddenlyDe repente, there was no countrypaís
121
395868
2036
De repente, não havia país
06:53
I could proudlyorgulhosamente call my ownpróprio.
122
397904
5411
a que pudesse orgulhosamente
chamar de meu.
06:59
Even thoughApesar adjustingajustando to life in SouthSul KoreaCoréia was not easyfácil,
123
403315
3991
Apesar de não ser fácil adaptar-me
à vida na Coreia do Sul,
07:03
I madefeito a planplano.
124
407306
1176
tracei um plano.
07:04
I startedcomeçado studyingestudando for the universityuniversidade entranceEntrada examexame.
125
408482
3453
Comecei a estudar para o
exame de admissão à universidade.
07:07
Just as I was startinginiciando to get used to my newNovo life,
126
411935
4015
Assim que me comecei a
habituar à minha nova vida,
07:11
I receivedrecebido a shockingchocante phonetelefone call.
127
415950
2543
recebi um telefonema chocante.
07:14
The NorthNorte KoreanCoreano authoritiesautoridades
128
418493
1421
As autoridades norte-coreanas
07:15
interceptedinterceptada some moneydinheiro that I sentenviei to my familyfamília,
129
419914
2712
haviam intercetado dinheiro
que enviei à minha família,
07:18
and, as a punishmentpunição, my familyfamília was going
130
422626
2732
e, como castigo, a
minha família seria
07:21
to be forciblyà força removedremovido
131
425358
2337
retirada à força
07:23
to a desolatedesolado locationlocalização in the countrysidezona rural.
132
427695
3468
para uma localidade
deserta no campo.
07:27
They had to get out quicklyrapidamente,
133
431163
2720
Eles tinham que sair rapidamente.
07:29
so I startedcomeçado planningplanejamento how to help them escapeescapar.
134
433883
3565
Então, comecei a planear uma
forma de os ajudar a fugir.
07:33
NorthNorte KoreansCoreanos have to travelviagem incredibleincrível distancesdistâncias
135
437448
3482
Os norte-coreanos têm que
percorrer distâncias incríveis
07:36
on the pathcaminho to freedomliberdade.
136
440930
2629
no caminho para a liberdade.
07:39
It's almostquase impossibleimpossível to crossCruz the borderfronteira
137
443559
2823
É quase impossível
atravessar a fronteira
07:42
betweenentre NorthNorte KoreaCoréia and SouthSul KoreaCoréia,
138
446382
2858
entre a Coreia do Norte
e a Coreia do Sul.
07:45
so, ironicallyironicamente, I tooktomou a flightvoar back to ChinaChina
139
449240
3466
Então, ironicamente, voei até à China
07:48
and I headedencabeçou towardem direção a the NorthNorte KoreanCoreano borderfronteira.
140
452706
3622
e segui para a fronteira norte-coreana.
07:52
SinceDesde my familyfamília couldn'tnão podia speakfalar ChineseChinês,
141
456328
2864
Uma vez que a minha
família não falava chinês,
07:55
I had to guideguia them,
142
459192
2216
tive que os guiar,
07:57
somehowde alguma forma, throughatravés more than 2,000 milesmilhas in ChinaChina
143
461408
3803
de alguma forma, por mais
de 3 200 Kms na China
08:01
and then into SoutheastSudeste AsiaÁsia.
144
465211
3263
e depois pelo sudeste da Ásia.
08:04
The journeyviagem by busônibus tooktomou one weeksemana,
145
468474
2542
A viagem de autocarro
demorou uma semana
08:06
and we were almostquase caughtapanhado severalde várias timesvezes.
146
471016
3015
e quase fomos
apanhados várias vezes.
08:09
One time, our busônibus was stoppedparado
147
474031
2641
Uma vez, o nosso
autocarro foi parado
08:12
and boardedembarcou by a ChineseChinês policepolícia officeroficial.
148
476672
4459
e um polícia chinês entrou.
08:17
He tooktomou everyone'stodos I.D. cardscartões,
149
481131
2103
Ele recolheu a identificação
de toda a gente
08:19
and he startedcomeçado askingPerguntando them questionsquestões.
150
483234
2633
e começou a fazer-lhes perguntas.
08:21
SinceDesde my familyfamília couldn'tnão podia understandCompreendo ChineseChinês,
151
485867
3595
Como a minha família
não compreendia chinês,
08:25
I thought my familyfamília was going to be arrestedpreso.
152
489462
4134
pensei que iam ser presos.
08:29
As the ChineseChinês officeroficial approachedse aproximou my familyfamília,
153
493596
2981
Conforme o polícia chinês
se aproximou da minha família,
08:32
I impulsivelyimpulsivamente stoodficou up, and I told him
154
496577
2509
eu instintivamente
levantei-me e disse-lhe
08:34
that these are deafsurdo and dumbburro people
155
499086
2667
que eles eram surdos-mudos
08:37
that I was chaperoningacompanhá-lo.
156
501753
2205
que eu estava a acompanhar.
08:39
He lookedolhou at me suspiciouslysuspeitamente,
157
503958
2174
Ele olhou para mim desconfiado
08:42
but luckilyfelizmente he believedacreditava me.
158
506132
3884
mas, felizmente, acreditou em mim.
08:45
We madefeito it all the way to the borderfronteira of LaosLaos,
159
510016
3111
Chegámos à fronteira de Laos,
08:49
but I had to spendgastar almostquase all my moneydinheiro
160
513127
4627
mas eu tive que gastar
quase todo o meu dinheiro
08:53
to bribesuborno the borderfronteira guardsguardas in LaosLaos.
161
517754
2744
para subornar os guardas
de fronteira em Laos.
08:56
But even after we got pastpassado the borderfronteira,
162
520498
2853
Mas mesmo após
atravessarmos a fronteira,
08:59
my familyfamília was arrestedpreso and jailedfoi preso
163
523351
2905
a minha família foi detida e presa
09:02
for illegalilegal borderfronteira crossingcruzando.
164
526256
2509
por passagem ilegal da fronteira.
09:04
After I paidpago the fine and bribesuborno,
165
528765
2216
Após eu ter pago a multa e o suborno,
09:06
my familyfamília was releasedliberado in one monthmês,
166
530981
3589
a minha família foi
libertada num mês.
09:10
but soonem breve after, my familyfamília was arrestedpreso and jailedfoi preso again
167
534570
3816
Mas pouco depois, a minha
família foi presa novamente
09:14
in the capitalcapital of LaosLaos.
168
538386
2439
na capital de Laos.
09:16
This was one of the lowestmenor pointspontos in my life.
169
540825
4568
Este foi um dos pontos
mais baixos na minha vida.
09:21
I did everything to get my familyfamília to freedomliberdade,
170
545393
5389
Fiz tudo para conseguir a
liberdade da minha família,
09:26
and we cameveio so closefechar,
171
550782
2374
e estivemos tão perto,
09:29
but my familyfamília was thrownjogado in jailcadeia
172
553156
2297
mas a minha família foi
atirada para a prisão
09:31
just a shortcurto distancedistância from the SouthSul KoreanCoreano embassyEmbaixada.
173
555453
3544
a pouca distância da
embaixada da Coreia do Sul.
09:34
I wentfoi back and forthadiante betweenentre the immigrationimigração officeescritório
174
558997
3026
Eu andei de um lado para o outro
entre os serviços de imigração
09:37
and the policepolícia stationestação,
175
562023
1731
e o posto da polícia,
09:39
desperatelydesesperadamente tryingtentando to get my familyfamília out,
176
563754
3028
desesperadamente a tentar
tirar a minha família
09:42
but I didn't have enoughsuficiente moneydinheiro
177
566782
1452
mas já não tinha dinheiro suficiente
09:44
to paypagamento a bribesuborno or fine anymorenão mais.
178
568234
2627
para pagar o suborno ou a multa.
09:46
I lostperdido all hopeesperança.
179
570861
1794
Perdi toda a esperança.
09:48
At that momentmomento, I heardouviu one man'shomem voicevoz askpergunte me,
180
572655
3701
Nesse momento, ouvi a voz de
um homem a perguntar-me:
09:52
"What's wrongerrado?"
181
576356
1491
"O que se passa?"
09:53
I was so surprisedsurpreso
182
577847
1597
Fiquei tão surpreendida
09:55
that a totaltotal strangerdesconhecido caredcuidei enoughsuficiente to askpergunte.
183
579444
3933
que um estranho se
importasse ao ponto de perguntar.
09:59
In my brokenpartido EnglishInglês, and with a dictionarydicionário,
184
583377
2554
No meu inglês deficiente
e com um dicionário,
10:01
I explainedexplicado the situationsituação, and withoutsem hesitatinghesitando,
185
585931
3954
expliquei-lhe a situação
e, sem hesitar,
10:05
the man wentfoi to the ATMATM
186
589885
2053
o homem foi ao multibanco
10:07
and he paidpago the restdescansar of the moneydinheiro for my familyfamília
187
591938
2995
e pagou o que faltava
para a minha família
10:10
and two other NorthNorte KoreansCoreanos to get out of jailcadeia.
188
594933
4064
e outros dois norte-coreanos
saírem da prisão.
10:14
I thankedagradeceu a him with all my heartcoração, and I askedperguntei him,
189
598997
3404
Agradeci-lhe do fundo
do coração e perguntei-lhe:
10:18
"Why are you helpingajudando me?"
190
602401
2374
"Por que é que me está a ajudar?"
10:20
"I'm not helpingajudando you," he said.
191
604775
2295
"Não estou a ajudá-la", disse.
10:22
"I'm helpingajudando the NorthNorte KoreanCoreano people."
192
607070
3251
"Estou a ajudar o povo norte-coreano."
10:26
I realizedpercebi that this was a symbolicsimbólico momentmomento in my life.
193
610321
4498
Percebi que este era um
momento simbólico na minha vida.
10:30
The kindtipo strangerdesconhecido symbolizedsimbolizado newNovo hopeesperança for me
194
614819
3589
O simpático estranho simbolizava
uma nova esperança para mim
10:34
and the NorthNorte KoreanCoreano people when we needednecessário it mosta maioria,
195
618408
3398
e para o povo norte-coreano,
quando mais precisávamos.
10:37
and he showedmostrou me the kindnessbondade of strangersestranhos
196
621806
3251
Ele mostrou-me que a
bondade de estranhos
10:40
and the supportApoio, suporte of the internationalinternacional communitycomunidade
197
625057
2610
e o apoio da comunidade internacional
10:43
are trulyverdadeiramente the raysRaios of hopeesperança we NorthNorte KoreanCoreano people need.
198
627667
5221
são os raios de esperança que
o povo norte-coreano precisa.
10:48
EventuallyEventualmente, after our long journeyviagem,
199
632888
2486
Por fim, após uma longa viagem,
10:51
my familyfamília and I were reunitedreunidos in SouthSul KoreaCoréia,
200
635374
3397
reuni-me com a minha
família na Coreia do Sul,
10:54
but gettingobtendo to freedomliberdade is only halfmetade the battlebatalha.
201
638771
3454
mas conseguir a liberdade
é apenas metade da batalha.
10:58
ManyMuitos NorthNorte KoreansCoreanos are separatedseparado from theirdeles familiesfamílias,
202
642225
3623
Muitos norte-coreanos são
separados das suas famílias
11:01
and when they arrivechegar in a newNovo countrypaís,
203
645848
2813
e quando chegam a um novo país,
11:04
they startcomeçar with little or no moneydinheiro.
204
648661
3644
começam com pouco
ou nenhum dinheiro.
11:08
So we can benefitbeneficiar from the internationalinternacional communitycomunidade
205
652305
3026
Por isso, podemos beneficiar
com a comunidade internacional
11:11
for educationEducação, EnglishInglês languagelíngua trainingTreinamento,
206
655331
3005
na educação, ensino do inglês,
11:14
jobtrabalho trainingTreinamento, and more.
207
658336
2363
formação profissional e mais.
11:16
We can alsoAlém disso actAja as a bridgeponte
208
660699
2114
Também podemos fazer a ponte
11:18
betweenentre the people insidedentro NorthNorte KoreaCoréia
209
662813
2125
entre o povo que se
encontra na Coreia do Norte
11:20
and the outsidelado de fora worldmundo,
210
664938
1980
e o mundo exterior
11:22
because manymuitos of us stayfique in contactcontato
211
666918
2724
pois muitos de nós mantêm o contacto
11:25
with familyfamília membersmembros still insidedentro,
212
669642
2769
com elementos da família ainda no país
11:28
and we sendenviar informationem formação and moneydinheiro
213
672411
2182
e enviamos-lhes informações e dinheiro
11:30
that is helpingajudando to changemudança NorthNorte KoreaCoréia from insidedentro.
214
674593
4568
que estão a ajudar a mudar
a Coreia do Norte de dentro.
11:35
I've been so luckypor sorte, receivedrecebido so much help
215
679161
3037
Tenho tido tanta sorte.
Tenho recebido tanta ajuda
11:38
and inspirationinspiração in my life,
216
682198
2205
e inspiração na minha vida.
11:40
so I want to help give aspiringaspirante NorthNorte KoreansCoreanos
217
684403
3344
Então, quero ajudar a dar
aos aspirantes norte-coreanos
11:43
a chancechance to prosperProsper
218
687747
2776
uma oportunidade de prosperarem
11:46
with internationalinternacional supportApoio, suporte.
219
690523
3038
com apoio internacional.
11:49
I'm confidentconfiante that you will see more and more
220
693561
2486
Estou confiante de que
irão ver cada vez mais
11:51
NorthNorte KoreansCoreanos succeedingsucedendo all over the worldmundo,
221
696047
2757
norte-coreanos a triunfar
por todo o mundo,
11:54
includingIncluindo the TEDTED stageetapa.
222
698804
2351
inclusive, no palco TED.
11:57
Thank you.
223
701155
2622
Obrigada.
11:59
(ApplauseAplausos)
224
703777
9722
(Aplausos)
Translated by Rita Maia
Reviewed by Edgar Fernandes

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hyeonseo Lee - Activist
As a child growing up in North Korea, Hyeonseo Lee thoght her country was the "best on the planet." It wasn't until the famine of the 90s that she began to wonder. She escaped the country at 17-years-old to begin a life in hiding as a refugee in China. Hers is a harrowing, personal tale of survival and hope -- and a powerful reminder of those who face constant danger, even when the border is far behind.

Why you should listen

 

Hyeonseo Lee grew up in North Korea but escaped to China in 1997. In 2008, when she was 28-years-old, she came to Seoul, South Korea, where she struggled to adjust to life in the bustling city. North Korean defectors often have a hard time in South Korea, she noted in the Wall Street Journal: "We defectors have to start from scratch. Prejudice against North Koreans and icy stares were other obstacles that were hard to cope with."
 
Now a student at Hankuk University of Foreign Studies, she has become an advocate for fellow refugees, even helping close relatives leave North Korea after they were targeted. Her dream? As she told the Korea Times, she'd like to work at the UN or an NGO that advocates for the human rights of North Koreans, including their right to be treated as political refugees.

She has a new book called The Girl with Seven Names.

More profile about the speaker
Hyeonseo Lee | Speaker | TED.com