ABOUT THE SPEAKER
Edward Snowden - Whistleblower
In 2013 Edward Snowden leaked thousands of classified American National Security Agency documents, sparking a global conversation about citizens' rights to privacy on the Internet.

Why you should listen

Edward Snowden was just about to turn 28 when his face was suddenly splashed across every major newspaper in the US. In the summer of 2013 The Guardian published a series of leaked documents about the American National Security Agency (NSA), starting with an article about a secret court order demanding American phone records from Verizon, followed by an article on the NSA's top-secret Prism program, said to be accessing user data from Google, Apple and Facebook.

It wasn't long before Snowden came forward as the source, revealing that he had carefully planned the leak, copying documents when he was working as a contractor for the NSA. "I understand that I will be made to suffer for my actions," he said at the time, but "I will be satisfied if the federation of secret law, unequal pardon and irresistible executive powers that rule the world that I love are revealed even for an instant." Snowden's actions have led to a global debate on the relationship between national security and online privacy. His leaks continue to have a lasting impact on the American public's view of the government, and has encouraged media scrutiny on the NSA.

Snowden had coordinated the leak with journalist Glenn Greenwald and filmmaker Laura Poitras from Hong Kong; after he revealed his identity, he fled and ended up in Moscow. Under charges of espionage by the American government, Snowden remains in Russia in temporary asylum.

More profile about the speaker
Edward Snowden | Speaker | TED.com
TED2014

Edward Snowden: Here's how we take back the Internet

Edvard Snouden (Edward Snowden): Kako vratiti internet

Filmed:
4,806,355 views

Preko robota za daljinsko prisustvo, Edvard Snouden govori na bini TED2014 o nadgledanju i slobodi na internetu. Pravo na privatnost podataka, kako on navodi, nije pitanje sledbeništva, već zahteva suštinsku promenu razmišljanja o ulozi interneta u našim životima, kao i zakona koji ga štite. Kako on kaže, "vaša prava su bitna, jer nikada ne znate kada će vam zatrebati." Intervjuisao Kris Anderson, sa specijalnim gostom, Timom Berners-Lijem.
- Whistleblower
In 2013 Edward Snowden leaked thousands of classified American National Security Agency documents, sparking a global conversation about citizens' rights to privacy on the Internet. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
ChrisKris AndersonAnderson: The rightsправа of citizensГрађани,
0
1072
2011
Kris Anderson:
Prava građana,
00:15
the futureбудућност of the InternetInternet.
1
3083
2086
budućnost interneta.
00:17
So I would like to welcomeДобродошли to the TEDTED stageфаза
2
5169
3383
Voleo bih da poželim dobrodošlicu
na TED scenu
00:20
the man behindиза those revelationsоткровења,
3
8552
2826
čoveku iza ovih otkrića,
00:23
EdEd SnowdenSnowden.
4
11378
2376
Edu Snoudenu.
00:25
(ApplauseAplauz)
5
13754
3567
(Aplauz)
00:29
EdEd is in a remoteремоте locationлокација somewhereнегде in RussiaRusija
6
17321
4253
Ed je na udaljenoj lokaciji
negde u Rusiji
00:33
controllingконтролисање this botBot from his laptopлап топ,
7
21574
2775
i kontroliše ovog robota
sa svog laptopa,
00:36
so he can see what the botBot can see.
8
24349
4053
tako da može da vidi
isto što i robot.
00:40
EdEd, welcomeДобродошли to the TEDTED stageфаза.
9
28402
1948
Ed, dobrodošao na TED scenu.
00:42
What can you see, as a matterматерија of factчињеница?
10
30350
3611
Zapravo, šta možeš da vidiš?
00:46
EdwardEdvard SnowdenSnowden: HaHa, I can see everyoneсви.
11
33961
1738
Edvard Snouden:
Ha, mogu da vidim svakoga.
00:47
This is amazingНевероватно.
12
35699
2250
Ovo je neverovatno.
00:50
(LaughterSmeh)
13
37949
3213
(Smeh)
00:53
CACA: EdEd, some questionsпитања for you.
14
41162
3283
KA: Ed, imam neka pitanja za tebe.
00:56
You've been calledпозвани manyмноги things
15
44445
1293
Dali su ti dosta naziva
00:57
in the last fewнеколико monthsмесеци.
16
45738
1565
u poslednjih nekoliko meseci.
00:59
You've been calledпозвани a whistleblowerinsajderu, a traitorizdajnik,
17
47303
4925
Zvali su te uzbunjivačem, izdajicom,
01:04
a heroјунак.
18
52228
1729
herojem.
01:06
What wordsречи would you describeопишите yourselfсами with?
19
53957
3817
Kako bi ti opisao sebe?
01:09
ESES: You know, everybodyсвима who is involvedукључени
20
57774
2662
ES: Znate, svako ko je umešan
01:12
with this debateдебате
21
60436
1496
u ovu raspravu
01:14
has been strugglingБорити се over me and my personalityличност
22
61932
2742
se mučio oko mene i moje ličnosti
01:16
and how to describeопишите me.
23
64674
3049
i time kako da me opiše.
01:19
But when I think about it,
24
67723
1689
Ali kad razmislim o tome,
01:21
this isn't the questionпитање that
we should be strugglingБорити се with.
25
69412
3429
ovo nije pitanje koje treba da nas muči.
01:25
Who I am really doesn't matterматерија at all.
26
72841
3167
Ko sam ja zaista nije bitno.
01:28
If I'm the worstнајгоре personособа in the worldсвет,
27
76008
2712
Ako sam i najgora osoba
na celom svetu,
01:30
you can hateмрзим me and moveпотез on.
28
78720
1957
možete me mrzeti
i nastaviti dalje sa životom.
01:32
What really mattersпитања here are the issuesпитања.
29
80677
2535
Ovde su zaista bitni problemi.
01:35
What really mattersпитања here is the
kindкинд of governmentвлада we want,
30
83212
2835
Bitna je vlada koju želimo,
01:38
the kindкинд of InternetInternet we want,
31
86047
1513
internet kakav želimo,
01:39
the kindкинд of relationshipоднос betweenизмеђу people
32
87560
2558
veza između ljudi
01:42
and societiesдруштва.
33
90118
1340
i društava.
01:43
And that's what I'm hopingнадати се
the debateдебате will moveпотез towardsка,
34
91458
3088
I nadam se da će ova rasprava
da krene u tom pravcu
01:46
and we'veми смо seenвиђено that increasingповећање over time.
35
94546
2372
i videli smo da je ovo
u porastu tokom vremena.
01:49
If I had to describeопишите myselfЈа сам,
36
96918
1910
Ako bih morao da opišem sebe,
01:51
I wouldn'tне би use wordsречи like "heroјунак."
37
98828
1344
ne bih koristio reči poput "heroj."
01:52
I wouldn'tне би use "patriotpatriota," and I wouldn'tне би use "traitorizdajnik."
38
100172
2702
Ne bih rekao "rodoljub"
i ne bih koristio reč "izdajica."
01:55
I'd say I'm an AmericanAmerikanac and I'm a citizenграђанин,
39
102874
2194
Rekao bih da sam
Amerikanac i građanin,
01:57
just like everyoneсви elseдруго.
40
105068
2564
baš kao i svi drugi.
01:59
CACA: So just to give some contextконтекст
41
107632
1873
KA: Samo da damo kontekst
02:01
for those who don't know the wholeцела storyприча --
42
109505
2196
za one koji ne znaju celu priču -
02:03
(ApplauseAplauz) —
43
111701
3730
(Aplauz) -
02:07
this time a yearгодине agoпре, you were stationedstacioniran in HawaiiNa Havajima
44
115431
4563
prošle godine u ovo vreme,
nalazio si se na Havajima
02:12
workingрад as a consultantконсултант to the NSANSA.
45
119994
2390
radeći kao konsultant za NAB
(Nacionalnu bezbednosnu agenciju).
02:14
As a sysadminsysadmin, you had accessприступ
46
122384
2044
Kao sistemski administrator,
imao si pristup
02:16
to theirњихова systemsсистема,
47
124428
2405
njihovim sistemima
02:19
and you beganпочела revealingкоји открива
certainизвестан classifiedklasifikovan documentsдокументи
48
126833
4254
i počeo si da otkrivaš
određene poverljive dokumente
02:23
to some handpickedodabranih journalistsновинари
49
131087
3200
odabranim novinarima
02:26
leadingводећи the way to June'sJun je revelationsоткровења.
50
134287
1591
što je dovelo do otkrića u junu.
02:28
Now, what propelledпогоњено you to do this?
51
135878
5376
Šta te je nateralo na ovo?
02:33
ESES: You know,
52
141254
2786
ES: Znate,
02:36
when I was sittingседење in HawaiiNa Havajima,
53
144040
2180
kada sam sedeo na Havajima,
02:38
and the yearsгодине before, when I was
workingрад in the intelligenceинтелигенција communityзаједница,
54
146220
2658
i godinama pre toga,
kada sam radio u obaveštajnoj zajednici,
02:41
I saw a lot of things that had disturbeduznemirio me.
55
148878
3722
video sam dosta stvari
koje su me uznemirile.
02:44
We do a lot of good things
in the intelligenceинтелигенција communityзаједница,
56
152600
3277
U ovoj zajednici činimo dosta dobrog,
02:48
things that need to be doneГотово,
57
155877
1193
stvari koje moraju da se urade
02:49
and things that help everyoneсви.
58
157070
2697
i koje pomažu svima.
02:51
But there are alsoтакође things that go too farдалеко.
59
159767
1957
Ali ima i stvari koje idu predaleko.
02:53
There are things that shouldn'tне би требало be doneГотово,
60
161724
1296
Stvari koje ne bi trebalo da se rade
02:55
and decisionsОдлуке that were beingбиће madeмаде in secretтајна
61
163020
3068
i odluka koje su donesene u tajnosti
02:58
withoutбез the public'sјавност awarenessсвесност,
62
166088
1248
bez znanja
02:59
withoutбез the public'sјавност consentсагласност,
63
167336
2512
i saglasnosti javnosti
03:02
and withoutбез even our representativesPredstavnici in governmentвлада
64
169848
2852
pri čemu čak i naši predstavnici u vladi
03:04
havingимати knowledgeзнање of these programsпрограме.
65
172700
3633
nisu znali za ove programe.
03:08
When I really cameДошао to struggleборба with these issuesпитања,
66
176333
4533
Kada sam se zaista
uhvatio u koštac sa ovim problemima,
03:13
I thought to myselfЈа сам,
67
180866
1622
pomislio sam,
03:14
how can I do this in the mostнајвише responsibleодговоран way,
68
182488
3086
kako mogu da uradim ovo
na najodgovorniji način,
03:17
that maximizesUvećava the publicјавно benefitкористи
69
185574
3008
sa najvećom dobrobiti javnosti
03:20
while minimizingsmanjivanja the risksризике?
70
188582
2711
i najmanjim rizikom?
03:23
And out of all the solutionsрешења that I could come up with,
71
191293
3088
Od svih rešenja
koja sam mogao da smislim,
03:26
out of going to CongressKongres,
72
194381
2242
od odlaska do kongresa,
03:28
when there were no lawsЗакони,
73
196623
1303
kada nije bilo zakona,
03:30
there were no legalправни protectionszaštite
74
197926
1685
nikakve pravne zaštite
03:31
for a privateприватни employeeзапослени,
75
199611
1767
za privatnog radnika
03:33
a contractorизвођач радова in intelligenceинтелигенција like myselfЈа сам,
76
201378
3333
pod ugovorom u obaveštajnoj službi
poput mene,
03:36
there was a riskризик that I would be
buriedпокопан alongзаједно with the informationинформације
77
204711
3647
postojao je rizik da budem
sahranjen zajedno sa informacijama
03:40
and the publicјавно would never find out.
78
208358
1907
i da javnost nikada ne sazna.
03:42
But the First AmendmentAmandman of
the UnitedUjedinjeni StatesDržava ConstitutionUstav
79
210265
3022
Ali prvi amandman Ustava SAD
03:45
guaranteesgarancije us a freeбесплатно pressпритисните for a reasonразлог,
80
213287
3541
nam s razlogom garantuje slobodu štampe,
03:49
and that's to enableомогућите an adversarialsuprotstavljenih strana pressпритисните,
81
216828
3205
da nam pruži kontradiktornu štampu,
03:52
to challengeизазов the governmentвлада,
82
220033
1897
da izazove vladu
03:54
but alsoтакође to work togetherзаједно with the governmentвлада,
83
221930
2634
ali i da radi sa vladom,
03:56
to have a dialogueдијалог and debateдебате about how we can
84
224564
2318
da pruži dijalog i raspravu
o tome kako možemo
03:59
informобавестити the publicјавно about mattersпитања of vitalвитално importanceзначај
85
226882
5439
da obavestimo javnost
o stvarima od ključnog značaja,
04:04
withoutбез puttingстављање our nationalнационално securityсигурност at riskризик.
86
232321
3130
a da se naša nacionalna bezbednost
ne izloži riziku.
04:07
And by workingрад with journalistsновинари,
87
235451
1676
Radeći sa novinarima,
04:09
by givingдавање all of my informationинформације
88
237127
2154
dajući sve moje informacije
04:11
back to the AmericanAmerikanac people,
89
239281
2277
američkom narodu,
04:13
ratherприлично than trustingverovati myselfЈа сам to make
90
241558
1771
umesto da verujem sebi da ću doneti
04:15
the decisionsОдлуке about publicationпубликација,
91
243329
2734
odluke u vezi sa objavljivanjem,
04:18
we'veми смо had a robustробустан debateдебате
92
246063
2236
imali smo tešku raspravu
04:20
with a deepдубоко investmentинвестиција by the governmentвлада
93
248299
3267
sa dubokim ulaganjima vlade
04:23
that I think has resultedrezultiralo in a benefitкористи for everyoneсви.
94
251566
5106
i mislim da je rezultat povoljan za sve.
04:28
And the risksризике that have been threatenedпретио,
95
256672
3775
Rizici koji su nastali,
04:32
the risksризике that have been playedиграо up
96
260447
2133
rizici koji su postavljeni
04:34
by the governmentвлада
97
262580
1552
od strane vlade
04:36
have never materializedmaterijalizovala.
98
264132
1426
se nisu nikada ostvarili.
04:37
We'veMoramo never seenвиђено any evidenceдоказ
99
265558
2078
Nikada nismo videli
bilo kakav dokaz
04:39
of even a singleједно instanceпример of specificспецифични harmштета,
100
267636
3556
bilo kakvog javljanja neke štete,
04:43
and because of that,
101
271192
1469
i zbog toga mi je prijatno
04:44
I'm comfortableудобан with the decisionsОдлуке that I madeмаде.
102
272661
2127
zbog odluka koje sam doneo.
04:46
CACA: So let me showсхов the audienceпублика
103
274788
2213
KA: Dozvoli da publici pokažem
04:49
a coupleпар of examplesпримери of what you revealedotkrivena.
104
277001
2469
nekoliko primera onoga
što si otkrio.
04:51
If we could have a slideклизање up, and EdEd,
105
279470
1912
Da li bismo mogli
da dobijemo slajd, i Ede,
04:53
I don't know whetherда ли је you can see,
106
281382
1755
ne znam da li možeš da vidiš,
04:55
the slidesслајдове are here.
107
283137
1114
slajdovi su ovde.
04:56
This is a slideклизање of the PRISMPRISM programпрограм,
108
284251
2585
Ovo je slajd programa PRISM,
04:59
and maybe you could tell the audienceпублика
109
286836
2469
možda bi mogao da publici kažeš
05:01
what that was that was revealedotkrivena.
110
289305
2606
šta je to otkriveno.
05:04
ESES: The bestнајбоље way to understandРазумем PRISMPRISM,
111
291911
2212
ES: Najbolji način za razumevanje
programa PRISM,
05:06
because there's been a little bitмало of controversyконтроверзи,
112
294123
1461
jer je bilo pomalo kontraverze,
05:07
is to first talk about what PRISMPRISM isn't.
113
295584
3751
je da se priča o tome
šta PRISM zapravo nije.
05:11
Much of the debateдебате in the U.S.
has been about metadataMetapodaci.
114
299335
2755
U SAD se dosta pričalo o metapodacima.
05:14
They'veOni su said it's just metadataMetapodaci, it's just metadataMetapodaci,
115
302090
2891
Rekli su da su to samo metapodaci,
05:17
and they're talkingпричају about a specificспецифични legalправни authorityУправа
116
304981
2741
a pričaju o posebnoj pravnoj nadležnosti
05:19
calledпозвани SectionSekcija 215 of the PatriotPatriota ActČin.
117
307722
2705
koja se zove Odeljak 215
Patriotskog zakona.
05:22
That allowsомогућава sortврста of a warrantlesspretresanje wiretappingprisluškivanje telefona,
118
310427
3069
On dozvoljava prisluškivanje bez naloga,
05:25
massмаса surveillanceнадзор of the entireцео country'szemlje
119
313496
2363
masovno nadgledanje telefonskih zapisa
05:28
phoneтелефон recordsзаписи, things like that --
120
315859
2157
cele zemlje, stvari poput toga -
05:30
who you're talkingпричају to,
121
318016
1362
sa kime pričate,
05:31
when you're talkingпричају to them,
122
319378
2028
kada pričate sa njima,
05:33
where you traveledпутовао.
123
321406
1296
gde ste putovali.
05:34
These are all metadataMetapodaci eventsдогађаји.
124
322702
2501
Ovo su sve slučajevi metapodataka.
05:37
PRISMPRISM is about contentсадржај.
125
325203
3346
Kod PRISM-a se radi o sadržaju.
05:40
It's a programпрограм throughкроз whichкоја the governmentвлада could
126
328549
2140
To je program kroz koji bi vlada mogla
05:42
compelobavezuju corporateкорпорације AmericaAmerika,
127
330689
2044
da prisili korporativnu Ameriku,
05:44
it could deputizeimenovati corporateкорпорације AmericaAmerika
128
332733
3393
da je natera
05:48
to do its dirtyпрљаво work for the NSANSA.
129
336126
3864
da uradi prljavi posao za NAB.
05:52
And even thoughипак some of
these companiesкомпаније did resistодолети,
130
339990
2996
Iako su neke od ovih kompanija
pružile otpor,
iako su neke od njih -
mislim da je Jahu bio jedan od njih -
05:55
even thoughипак some of them --
131
342986
1423
05:56
I believe YahooYahoo was one of them —
132
344409
1246
05:57
challengedизазов them in courtсуд, they all lostизгубљено,
133
345655
2657
suprotstavili su im se na sudu
i svi su izgubili,
06:00
because it was never triedПокушали by an openотворен courtсуд.
134
348312
2915
jer se nikada nije sudilo
na otvorenom sudu.
06:03
They were only triedПокушали by a secretтајна courtсуд.
135
351227
3131
Sudilo im se samo na tajnom sudu.
06:06
And something that we'veми смо seenвиђено,
136
354358
1367
Nešto što smo videli,
06:07
something about the PRISMPRISM programпрограм
that's very concerningсе односе to me is,
137
355725
2704
što me jako brine
u vezi sa programom PRISM je to
06:10
there's been a talkingпричају pointтачка in the U.S. governmentвлада
138
358429
1979
što se u vladi SAD pričalo o tome
06:12
where they'veони су said 15 federalфедерална judgesсудије
139
360408
3751
gde su rekli da je 15 saveznih sudija
06:16
have reviewedпрегледано these programsпрограме
and foundнашао them to be lawfulzakoniti,
140
364159
2698
pregledalo ove programe
i reklo da su u skladu sa zakonom.
06:19
but what they don't tell you
141
366857
2720
Ne govore vam to
06:21
is those are secretтајна judgesсудије
142
369577
2630
da su to tajne sudije
06:24
in a secretтајна courtсуд
143
372207
2002
na tajnom sudu
06:26
basedзаснован on secretтајна interpretationstumačenja of lawзакон
144
374209
3074
zasnovanom na tajnim
tumačenjima zakona
06:29
that's consideredразматрати 34,000 warrantnalog requestsзахтева
145
377283
4234
koji je za 33 godine u obzir uzeo
06:33
over 33 yearsгодине,
146
381517
2459
34 000 zahteva za nalog
06:36
and in 33 yearsгодине only rejectedодбијен
147
383976
2187
i za 33 godine odbio
06:38
11 governmentвлада requestsзахтева.
148
386163
2883
samo 11 zahteva vlade.
06:41
These aren'tнису the people that we want decidingодлучујући
149
389046
2747
Ovo nisu ljudi za koje
želimo da odlučuju
06:43
what the roleулога of corporateкорпорације AmericaAmerika
150
391793
2146
šta treba da bude uloga
korporativne Amerike
06:46
in a freeбесплатно and openотворен InternetInternet should be.
151
393939
2456
na slobodnom i otvorenom internetu.
06:48
CACA: Now, this slideклизање that we're showingпоказивање here
152
396395
2111
KA: Ovaj slajd koji pokazujemo
06:50
showsпоказује the datesdatumi in whichкоја
153
398506
2212
prikazuje datume kada su se
06:52
differentразличит technologyтехнологија companiesкомпаније, InternetInternet companiesкомпаније,
154
400718
2415
različite tehnološke i internet kompanije
06:55
are allegednavodni to have joinedПридружио the programпрограм,
155
403133
2354
navodno pridružile programu
06:57
and where dataподаци collectionколекција beganпочела from them.
156
405487
2958
i kada su podaci počeli
da se skupljaju kod njih.
07:00
Now, they have deniedодбијен collaboratingsaradnja with the NSANSA.
157
408445
4749
Oni su poricali saradnju sa NAB.
07:05
How was that dataподаци collectedприкупљени by the NSANSA?
158
413194
5104
Kako je NAB sakupljala te podatke?
07:10
ESES: Right. So the NSA'sNSA ownвластити slidesслајдове
159
418298
3179
ES: U redu. Slajdovi same NAB
07:13
referодносити се to it as directдиректан accessприступ.
160
421477
2800
kažu da je to direktan pristup.
07:16
What that meansзначи to an actualстварно NSANSA analystanalitičar,
161
424277
2750
Za analitičara NAB to znači,
07:19
someoneнеко like me who was workingрад
as an intelligenceинтелигенција analystanalitičar
162
427027
3108
za nekoga poput mene ko je radio
kao analitičar obaveštajne službe,
07:22
targetingциљање, Chinesekineski cyber-hackerscyber-hakeri,
163
430135
2471
neko kome su meta kineski hakeri,
07:24
things like that, in HawaiiNa Havajima,
164
432606
2082
stvari poput toga, na Havajima,
07:26
is the provenanceporeklo of that dataподаци
165
434688
1969
znači da je izvor tih podataka
07:28
is directlyдиректно from theirњихова serversсервери.
166
436657
2256
direktno sa njihovih servera.
07:31
It doesn't mean
167
438913
2064
To ne znači
07:33
that there's a groupгрупа of companyкомпанија representativesPredstavnici
168
440977
2806
da postoji grupa predstavnika kompanija
07:35
sittingседење in a smokyдима roomсоба with the NSANSA
169
443783
2437
koji sede sa NAB u zadimljenoj sobi
07:38
pallingпали around and makingстварање back-roomiza zatvorenih dealsдоговори
170
446220
1790
dosađuju se i dogovaraju
iza leđa javnosti
07:40
about how they're going to give this stuffствари away.
171
448010
2543
o tome kako će
da poklone ove podatke.
07:42
Now eachсваки companyкомпанија handlesregulatore it differentразличит waysначини.
172
450553
2393
Svaka kompanija ovo rešava
na drugačiji način.
07:45
Some are responsibleодговоран.
173
452946
1176
Neke su odgovorne.
07:46
Some are somewhatдонекле lessмање responsibleодговоран.
174
454122
2091
Neke su malo manje odgovorne.
07:48
But the bottomдно lineлине is, when we talk about
175
456213
1768
Ali na kraju, kada pričamo
07:50
how this informationинформације is givenдато,
176
457981
3379
o tome kako se daju ove informacije,
07:53
it's comingдолазе from the companiesкомпаније themselvesсами.
177
461360
2486
one dolaze od samih kompanija.
07:56
It's not stolenукраден from the linesлиније.
178
463846
2295
One se ne kradu.
07:58
But there's an importantважно thing to rememberзапамтити here:
179
466141
1932
Ovde je bitno zapamtiti
jednu stvar:
08:00
even thoughипак companiesкомпаније pushedгурнут back,
180
468073
1931
iako su se kompanije borile,
08:02
even thoughипак companiesкомпаније demandedзатражио,
181
470004
2053
iako su zahtevale
08:04
hey, let's do this throughкроз a warrantnalog processпроцес,
182
472057
2546
da se ovo uradi kroz proces naloga,
08:06
let's do this
183
474603
1774
hajde da se ovo uradi
08:08
where we actuallyзаправо have some sortврста of legalправни reviewпреглед,
184
476377
3149
tako da postoji neka vrsta
pravnog nadgledanja,
08:11
some sortврста of basisоснове for handingпредаја over
185
479526
1831
neka vrsta osnove za predavanje
08:13
these users'korisnika dataподаци,
186
481357
1940
podataka korisnika,
08:15
we saw storiesприче in the WashingtonWashington PostPost last yearгодине
187
483297
2391
videli smo priče prošle godine
u Vašington postu
08:17
that weren'tнису as well reportedпријавили as the PRISMPRISM storyприча
188
485688
3212
koje nisu bile pokrivene
kao priča o PRISM-u,
08:21
that said the NSANSA brokeсломио in
189
488900
2599
gde je bilo reči o tome da je NAB provalila
08:23
to the dataподаци centerцентар communicationsкомуникације
190
491499
1801
u centre komunikacije
08:25
betweenизмеђу GoogleGoogle to itselfсам
191
493300
2156
između Gugla i njih
08:27
and YahooYahoo to itselfсам.
192
495456
1578
i Jahua i njih.
08:29
So even these companiesкомпаније that are cooperatingsaradnja
193
497034
2832
Dakle čak i ove kompanije koje sarađuju
08:32
in at leastнајмање a compelledприсиљено but hopefullyНадајмо се lawfulzakoniti mannerманир
194
499866
2871
na prinudan ali nadam se
makar legalan način
08:34
with the NSANSA,
195
502737
1873
sa NAB,
08:36
the NSANSA isn't satisfiedзадовољан with that,
196
504610
3296
NAB nije zadovoljna time
08:40
and because of that, we need our companiesкомпаније
197
507906
1978
i zbog toga je potrebno
da naše kompanije
08:42
to work very hardтешко
198
509884
2815
rade veoma naporno
08:44
to guaranteeгаранција that they're going to representзаступати
199
512699
2472
kako bi garantovale da će zastupati
08:47
the interestsинтереса of the userкорисник, and alsoтакође advocateадвокат
200
515171
2586
interese korisnika i zalagati se
08:49
for the rightsправа of the usersкорисници.
201
517757
1916
za prava korisnika.
08:51
And I think over the last yearгодине,
202
519673
1274
Mislim da smo tokom prošle godine
08:53
we'veми смо seenвиђено the companiesкомпаније that are namedназван
203
520947
1583
videli nekoliko kompanija,
čija su imena na slajdovima PRISM-a
08:54
on the PRISMPRISM slidesслајдове
204
522530
1418
08:56
take great stridesvelike korake to do that,
205
523948
1809
kako ulažu velike napore
kako bi to učinile
08:57
and I encourageохрабрити them to continueНастави.
206
525757
2253
i ohrabrujem ih da nastave sa time.
09:00
CACA: What more should they do?
207
528010
2682
KA: Šta bi još mogle da učine?
09:02
ESES: The biggestнајвеће thing that an InternetInternet companyкомпанија
208
530692
3517
ES: Najveća stvar
koju jedna internet kompanija
09:06
in AmericaAmerika can do todayданас, right now,
209
534209
3226
u Americi danas može da učini
09:09
withoutбез consultingКонсалтинг with lawyersадвокати,
210
537435
1442
bez savetovanja sa advokatima
09:11
to protectзаштитити the rightsправа of usersкорисници worldwideширом света,
211
538877
3539
kako bi zaštitila prava
korisnika širom sveta
09:14
is to enableомогућите SSLSSL webвеб encryptionšifriranje
212
542416
5383
je da omogući SSL veb enkripciju
09:19
on everyсваки pageстрана you visitпосетите.
213
547799
2005
na svakoj stranici koju posetite.
09:22
The reasonразлог this mattersпитања is todayданас,
214
549804
2942
Ovo je danas bitno zato što
09:24
if you go to look at a copyкопирај of "1984" on AmazonAmazon.comцом,
215
552746
5238
ako pogledate primerak knjige
"1984" na sajtu Amazon.com,
09:30
the NSANSA can see a recordзапис of that,
216
557984
2447
NAB može da vidi zapis toga,
09:32
the Russianruski intelligenceинтелигенција serviceуслуга
can see a recordзапис of that,
217
560431
2219
kao i ruska obaveštajna služba,
09:34
the Chinesekineski serviceуслуга can see a recordзапис of that,
218
562650
2457
kineska obaveštajna služba,
09:37
the Frenchfrancuski serviceуслуга, the Germannemački serviceуслуга,
219
565107
1898
francuska, nemačka
09:39
the servicesуслуге of AndorraAndora.
220
567005
1322
i obaveštajna služba Andore.
09:40
They can all see it because it's unencryptedbez šifrovanja.
221
568327
3278
Svi mogu da vide to jer nema enkripcije.
09:43
The world'sсветске libraryбиблиотека is AmazonAmazon.comцом,
222
571605
3600
Amazon.com je svetska biblioteka
09:47
but not only do they not
supportподршка encryptionšifriranje by defaultpodrazumevani,
223
575205
2655
ali oni ne samo da nemaju
enkripciju kao podrazumevanu,
09:50
you cannotне може chooseизаберите to use encryptionšifriranje
224
577860
2166
nego ne možete odabrati
da koristite enkripciju
09:52
when browsingPregledanje throughкроз booksкњиге.
225
580026
1727
kada pregledate knjige.
09:53
This is something that we need to changeпромена,
226
581753
1709
Ovo moramo da promenimo,
09:55
not just for AmazonAmazon, I don't mean to singleједно them out,
227
583462
1875
ne samo za Amazon, ne želim
da ih izdvajam,
09:57
but they're a great exampleпример.
228
585337
1492
ali su odličan primer.
09:59
All companiesкомпаније need to moveпотез
229
586829
1668
Sve kompanije moraju da pređu
10:00
to an encryptedšifrirana browsingPregledanje habitнавика by defaultpodrazumevani
230
588497
3393
na šifrovani model pretraživanja
kao podrazumevani
10:04
for all usersкорисници who haven'tније takenузети any actionпоступак
231
591890
2484
za sve korisnike
koji nisu preduzeli ništa
10:06
or pickedизабран any specialпосебан methodsметоде on theirњихова ownвластити.
232
594374
2261
ili izabrali neki poseban metod.
10:08
That'llTo ce increaseповећати the privacyprivatnost and the rightsправа
233
596635
2311
To će povećati privatnost i prava
10:11
that people enjoyуживати worldwideширом света.
234
598946
2765
koja ljudi uživaju širom sveta.
10:13
CACA: EdEd, come with me to this partдео of the stageфаза.
235
601711
2478
KA: Ed, dođi sa mnom na ovaj deo bine.
10:16
I want to showсхов you the nextследећи slideклизање here. (ApplauseAplauz)
236
604189
2953
Želim da ti pokažem sledeći slajd.
(Aplauz)
10:19
This is a programпрограм calledпозвани BoundlessBezgranično InformantInformator.
237
607142
2708
Ovo je program koji se zove
Doušnik bez granica.
10:22
What is that?
238
609850
1676
Šta je to?
10:23
ESES: So, I've got to give creditкредит to the NSANSA
239
611526
2180
ES: Moram da odam priznanje NAB
10:25
for usingКористећи appropriateприкладан namesимена on this.
240
613706
2443
jer koriste odgovarajuće ime za ovo.
10:28
This is one of my favoriteомиљени NSANSA cryptonymscryptonyms.
241
616149
3845
Ovo je jedna od mojih omiljenih
skraćenica NAB.
10:32
BoundlessBezgranično InformantInformator
242
619994
1470
Doušnik bez granica
10:33
is a programпрограм that the NSANSA hidсакрио се from CongressKongres.
243
621464
2850
je program koji je NAB
krila od kongresa.
10:36
The NSANSA was previouslyраније askedпитао by CongressKongres,
244
624314
2409
Kongres je prethodno pitao NAB,
10:38
was there any abilityспособност that they had
245
626723
2213
da li postoji neka mogućnost
da su oni mogli
10:41
to even give a roughгрубо ballparkstadion estimateпроцена
246
628936
3758
da daju samo grubu procenu
10:44
of the amountизнос of AmericanAmerikanac communicationsкомуникације
247
632694
2186
količine komunikacija u Americi
10:47
that were beingбиће interceptedPresreli.
248
634880
2134
koje se presreću.
10:49
They said no. They said, we don't trackтрацк those statsstatistike,
249
637014
3031
Rekli su ne. Rekli su
da ne prate te statistike
10:52
and we can't trackтрацк those statsstatistike.
250
640045
1549
i da ne mogu da ih prate.
10:53
We can't tell you how manyмноги communicationsкомуникације
251
641594
3104
Ne možemo da vam kažemo
koliko komunikacija
10:56
we're interceptingpresretao around the worldсвет,
252
644698
1463
presrećemo širom sveta
10:58
because to tell you that would be
253
646161
1487
jer kada bismo to mogli
da uradimo,
10:59
to invadeнападнути your privacyprivatnost.
254
647648
3307
to bi bilo narušavanje vaše privatnosti.
11:03
Now, I really appreciateценити that sentimentsentimentalnost from them,
255
650955
2215
Zaista cenim tu njihovu nameru,
11:05
but the realityреалност, when you look at this slideклизање is,
256
653170
2135
ali zapravo, kada pogledate ovaj slajd,
11:07
not only do they have the capabilityспособност,
257
655305
1653
ne samo da imaju mogućnost,
11:09
the capabilityспособност alreadyвећ existsпостоји.
258
656958
2616
nego ona već postoji.
11:11
It's alreadyвећ in placeместо.
259
659574
1674
Već se dešava.
11:13
The NSANSA has its ownвластити internalинтерни dataподаци formatформату
260
661248
3148
NAB ima svoj unutrašnji format podataka
11:16
that tracksтрацкс bothи једно и друго endsКрајеви of a communicationкомуникација,
261
664396
4149
koji prati oba kraja komunikacije
11:20
and if it saysкаже,
262
668545
1282
i ako kaže
11:22
this communicationкомуникација cameДошао from AmericaAmerika,
263
669827
2026
da je ova komunikacija iz Amerike,
11:24
they can tell CongressKongres how
manyмноги of those communicationsкомуникације
264
671853
2356
mogu da kažu kongresu
koliko tih komunikacija
11:26
they have todayданас, right now.
265
674209
2516
imaju danas, u ovom trenutku.
11:28
And what BoundlessBezgranično InformantInformator tellsкаже us
266
676725
2971
Doušnik bez granica nam govori
11:31
is more communicationsкомуникације are beingбиће interceptedPresreli
267
679696
2726
da se presreće više komunikacija
11:34
in AmericaAmerika about AmericansAmerikanci
268
682422
2973
u Americi o Amerikancima
11:37
than there are in RussiaRusija about RussiansRusi.
269
685395
3420
nego u Rusiji o Rusima.
11:41
I'm not sure that's what an intelligenceинтелигенција agencyагенција
270
688815
1865
Nisam siguran da bi
obaveštajna agencija
11:42
should be aimingsa ciljem for.
271
690680
2319
trebala tome da teži.
11:45
CACA: EdEd, there was a storyприча brokenсломљен
in the WashingtonWashington PostPost,
272
692999
2406
KA: Ed, bila je priča u Vašington postu,
11:47
again from your dataподаци.
273
695405
1722
opet od tvojih podataka.
11:49
The headlineнаслов saysкаже,
274
697127
1679
Naslov kaže:
11:51
"NSANSA brokeсломио privacyprivatnost rulesправила
275
698806
1497
"NAB je prekršila pravila o privatnosti
11:52
thousandsхиљаде of timesпута perпер yearгодине."
276
700303
2030
hiljadama puta godišnje."
11:54
Tell us about that.
277
702333
1538
Reci nam nešto o tome.
11:56
ESES: We alsoтакође heardслушао in CongressionalKongresni
testimonyсведочење last yearгодине,
278
703871
2593
ES: Čuli smo to i u svedočenju
pred kongresom prošle godine,
11:58
it was an amazingНевероватно thing for someoneнеко like me
279
706464
1937
bilo je to neverovatno
za nekog poput mene
12:00
who cameДошао from the NSANSA
280
708401
1704
ko dolazi iz NAB
12:02
and who'sко је seenвиђено the actualстварно internalинтерни documentsдокументи,
281
710105
2572
i ko je video prava dokumenta kod njih,
12:04
knowsзна what's in them,
282
712677
2591
ko zna šta je u njima,
12:07
to see officialsZvaničnici testifyingсведоче underиспод oathzakletvu
283
715268
2540
da vidim kako zvaničnici
svedoče pod zakletvom
12:10
that there had been no abuseszloupotreba,
284
717808
1882
da nije bilo nikakvih povreda,
12:11
that there had been no violationskršenja pravila of the NSA'sNSA rulesправила,
285
719690
3633
da nije bilo kršenja pravila NAB,
12:15
when we knewзнала this storyприча was comingдолазе.
286
723323
2941
kada smo znali da će se ovo desiti.
12:18
But what's especiallyпосебно interestingзанимљиво about this,
287
726264
2088
Ali posebno je zanimljivo to
12:20
about the factчињеница that the NSANSA has violatedнарушено
288
728352
2048
što je NAB prekršila
12:22
theirњихова ownвластити rulesправила, theirњихова ownвластити lawsЗакони
289
730400
2368
svoja pravila, svoje zakone,
12:24
thousandsхиљаде of timesпута in a singleједно yearгодине,
290
732768
2673
hiljadama puta u jednoj godini,
12:27
includingукључујући one eventдогађај by itselfсам,
291
735441
2727
uključujući jedan događaj,
12:30
one eventдогађај out of those 2,776,
292
738168
4976
jedan od tih 2 776,
12:35
that affectedутицало, дјеловало more than 3,000 people.
293
743144
2306
koji je pogodio više od 3 000 ljudi.
12:37
In anotherдруги eventдогађај, they interceptedPresreli
294
745450
1839
Drugog puta, presreli su
12:39
all the callsпозиве in WashingtonWashington, D.C., by accidentнесрећа.
295
747289
4212
sve pozive u Vašingtonu, slučajno.
12:43
What's amazingНевероватно about this,
296
751501
2237
Neverovatno je to
12:45
this reportизвештај, that didn't get that much attentionпажњу,
297
753738
2208
kod ovog izveštaja,
koji nije dobio toliko pažnje,
12:48
is the factчињеница that not only were there 2,776 abuseszloupotreba,
298
755946
4861
činjenica da ne samo
da je bilo 2 776 povreda,
12:53
the chairmanпредседник of the SenateSenat IntelligenceInteligencija CommitteeKomitet,
299
760807
2141
predsednik komiteta
za obaveštajne službe senata,
12:55
DianneDianne FeinsteinFajnљtajn, had not seenвиђено this reportизвештај
300
762948
3987
Dajen Fajnstajn,
nije videla ovaj izveštaj
12:59
untilсве док the WashingtonWashington PostPost contactedконтактиран her
301
766935
3191
dok je Vašington post
nije kontaktirao
13:02
askingпитајући for commentкоментар on the reportизвештај.
302
770126
2448
tražeći komentar na njega.
13:04
And she then requestedzahtevao a copyкопирај from the NSANSA
303
772574
1893
Ona je onda zatražila primerak od NAB
13:06
and receivedпримљен it,
304
774467
1701
i dobila ga je,
13:08
but had never seenвиђено this before that.
305
776168
2027
ali ga nikada nije videla pre toga.
13:10
What does that say about the stateдржава of oversightNadzorno
306
778195
2687
Šta to govori o previdima
13:13
in AmericanAmerikanac intelligenceинтелигенција
307
780882
1737
u američkoj obaveštajnoj službi,
13:14
when the chairmanпредседник of the
SenateSenat IntelligenceInteligencija CommitteeKomitet
308
782619
1788
kada predsednik komiteta
za obaveštajne službe senata
13:16
has no ideaидеја that the rulesправила are beingбиће brokenсломљен
309
784407
2793
nema pojma da se krše pravila,
13:19
thousandsхиљаде of timesпута everyсваки yearгодине?
310
787200
2160
na hiljade puta godišnje?
13:21
CACA: EdEd, one responseодговор to this wholeцела debateдебате is this:
311
789360
3629
KA: Ed, jedan odgovor
na celu ovu debatu je sledeći:
13:25
Why should we careнега about
312
792989
2665
zašto da brinemo
13:27
all this surveillanceнадзор, honestlyискрено?
313
795654
1468
o svom ovom nadgledanju, ozbiljno?
13:29
I mean, look, if you've doneГотово nothing wrongпогрешно,
314
797122
2152
Mislim, gledaj, ako nisi
uradio ništa pogrešno,
13:31
you've got nothing to worryзабринути about.
315
799274
2784
nemaš zašto da brineš.
13:34
What's wrongпогрешно with that pointтачка of viewпоглед?
316
802058
2292
Šta ne valja sa ovim
pogledom na stvari?
13:36
ESES: Well, so the first thing is,
317
804350
1648
ES: Prva stvar je sledeće -
13:38
you're givingдавање up your rightsправа.
318
805998
1713
odričete se svojih prava.
13:39
You're sayingговорећи hey, you know,
319
807711
1358
Govorite ovo - hej, znaš,
13:41
I don't think I'm going to need them,
320
809069
2372
mislim da mi neće trebati
13:43
so I'm just going to trustповерење that, you know,
321
811441
1682
pa ću samo da verujem tome, znaš,
13:45
let's get ridрид of them, it doesn't really matterматерија,
322
813123
2978
hajde da ih se rešim,
nisu zaista bitna,
13:48
these guys are going to do the right thing.
323
816101
1974
ovi ljudi će da urade pravu stvar.
13:50
Your rightsправа matterматерија
324
818075
1859
Vaša prava su bitna
13:52
because you never know when
you're going to need them.
325
819934
2842
jer nikada ne znate
kada će vam biti potrebna.
13:54
BeyondIzvan that, it's a partдео of our culturalкултурно identityидентитет,
326
822776
2282
Dalje od toga, to je deo
našeg kulturnog identiteta,
13:57
not just in AmericaAmerika,
327
825058
2132
ne samo u Americi
13:59
but in WesternZapadni societiesдруштва
328
827190
1591
već u zapadnim društvima
14:00
and in democraticдемократски societiesдруштва around the worldсвет.
329
828781
2962
i demokratskim društvima širom sveta.
14:03
People should be ableу могуцности to pickпицк up the phoneтелефон
330
831743
2404
Ljudi treba da mogu da uzmu telefon
14:06
and to call theirњихова familyпородица,
331
834147
1454
i nazovu svoju porodicu,
14:07
people should be ableу могуцности to sendпошаљи a textтекст messageпорука
332
835601
1999
da pošalju poruku
14:09
to theirњихова lovedвољен onesоне,
333
837600
1128
svojim voljenim,
14:10
people should be ableу могуцности to buyкупити a bookкњига onlineонлине,
334
838728
2454
da mogu da kupe knjigu
preko interneta,
14:13
they should be ableу могуцности to travelпутовање by trainвоз,
335
841182
1790
da mogu da putuju vozom,
14:15
they should be ableу могуцности to buyкупити an airlineваздушна линија ticketкарта
336
842972
2217
da kupe avionsku kartu
14:17
withoutбез wonderingпитајући се about how these eventsдогађаји
337
845189
1737
a da se ne pitaju kako će ovi događaji
14:19
are going to look to an agentAgente of the governmentвлада,
338
846926
3685
da izgledaju vladinom agentu,
14:22
possiblyмогуће not even your governmentвлада
339
850611
2590
verovatno ne vaše vlade,
14:25
yearsгодине in the futureбудућност,
340
853201
1755
godinama od sada,
14:27
how they're going to be misinterpretedpogrešno protumačena
341
854956
1740
kako će se pogrešno tumačiti
14:28
and what they're going to think your intentionsnamere were.
342
856696
2784
i šta će misliti
da su bile vaše namere.
14:31
We have a right to privacyprivatnost.
343
859480
2074
Imamo pravo na privatnost.
14:33
We requireзахтевати warrantsnaloge to be basedзаснован on probableVerovatno causeузрок
344
861554
3618
Zahtevamo da nalozi budu zasnovani
na najverovatnijem uzroku
14:37
or some kindкинд of individualizedposvećujete suspicionsumnju
345
865172
2464
ili nekoj vrsti pojedinačne sumnje
14:39
because we recognizeпрепознати that trustingverovati anybodyбило ко,
346
867636
4527
jer shvatamo da verovanje bilo kome,
14:44
any governmentвлада authorityУправа,
347
872163
1594
bilo kojoj vlasti unutar vlade,
14:45
with the entiretypotpunosti of humanљудско communicationsкомуникације
348
873757
3084
poveriti im sve ljudske komunikacije
14:49
in secretтајна and withoutбез oversightNadzorno
349
876841
2433
u tajnosti i bez nadgledanja
14:51
is simplyједноставно too great a temptationiskušenje to be ignoredигнорисана.
350
879274
4844
podrazumeva preveliko iskušenje
da bi se ignorisalo.
14:56
CACA: Some people are furiousбесан at what you've doneГотово.
351
884118
2559
KA: Neki ljudi su besni
zbog onoga što si učinio.
14:58
I heardслушао a quoteкуоте recentlyнедавно from DickDik CheneyCheney
352
886677
2839
Skoro sam čuo citat Dika Čejnija
15:01
who said that JulianJulian AssangeAsanћ was a fleabuva biteугриз,
353
889516
5892
koji je rekao da je Džulijan Asanž
bio ujed buve,
15:07
EdwardEdvard SnowdenSnowden is the lionLav
that bitмало the headглава off the dogпас.
354
895408
3422
ali da je Edvard Snouden lav
koji je psu odgrizao glavu.
15:11
He thinksмисли you've committedпосвећен
355
898830
1553
On misli da si počinio
15:12
one of the worstнајгоре actsделује of betrayalizdaja
356
900383
2292
jednu od najgorih izdaja
15:14
in AmericanAmerikanac historyисторија.
357
902675
2106
u istoriji Amerike.
15:16
What would you say to people who think that?
358
904781
4356
Šta bi rekao takvim ljudima?
15:23
ESES: DickDik Cheney'sCheney je really something elseдруго.
359
910975
2205
ES: Dik Čejni je zaista nešto posebno.
15:25
(LaughterSmeh) (ApplauseAplauz)
360
913180
6797
(Smeh)
(Aplauz)
15:32
Thank you. (LaughterSmeh)
361
920476
4902
Hvala vam.
(Smeh)
15:37
I think it's amazingНевероватно, because at the time
362
925378
2476
Mislim da je to neverovatno,
jer u vreme
15:40
JulianJulian AssangeAsanћ was doing some of his greatestнајвећи work,
363
927854
3775
kada je Džulijan Asanž obavljao
svoj najbolji posao,
15:43
DickDik CheneyCheney was sayingговорећи
364
931629
1436
Dik Čejni je govorio
15:45
he was going to endкрај governmentsвлада worldwideширом света,
365
933065
2430
da će on zakopati vlade širom sveta,
15:47
the skiesнебо were going to ignitezapaliti
366
935495
2905
da će se nebesa zapaliti
15:50
and the seasмора were going to boilчир off,
367
938400
2136
i da će mora proključati,
15:52
and now he's sayingговорећи it's a fleabuva biteугриз.
368
940536
2218
a sada kaže da je to ujed buve.
15:54
So we should be suspiciousсумњив about the sameисти sortврста of
369
942754
2513
Treba da nam bude sumnjiva
ista ta vrsta
15:57
overblownnaduvani claimsтврди of damageштета to nationalнационално securityсигурност
370
945267
4193
prenaduvanih tvrdnji o šteti
nacionalnoj bezbednosti
16:01
from these kindкинд of officialsZvaničnici.
371
949460
1685
kada to kažu ovakvi zvaničnici.
16:03
But let's assumeпретпоставити that these
people really believe this.
372
951145
6849
Ali pretpostavimo
da ovi ljudi zaista veruju u ovo.
16:10
I would argueаргуе that they have kindкинд of
373
957994
2230
Rekao bih da imaju neku vrstu
16:12
a narrowузак conceptionконцепција of nationalнационално securityсигурност.
374
960224
4370
uske zamisli nacionalne bezbednosti.
16:16
The prerogativesпрерогативе of people like DickDik CheneyCheney
375
964594
3216
Povlastice ljudi poput Dika Čejnija
16:20
do not keep the nationнација safeсигурно.
376
967841
2981
ne čine naciju bezbednom.
16:23
The publicјавно interestинтерес is not always the sameисти
377
970822
4033
Javni interes nije uvek isti
16:27
as the nationalнационално interestинтерес.
378
974855
2435
kao i nacionalni interes.
16:29
Going to warрат with people who are not our enemyнепријатеља
379
977290
3894
Rat sa ljudima koji nisu naši neprijatelji
16:33
in placesместа that are not a threatпретња
380
981184
2130
na mestima koja nisu pretnja
16:35
doesn't make us safeсигурно,
381
983314
2167
nas ne čini bezbednim,
16:37
and that appliesважи whetherда ли је it's in IraqIrak
382
985481
2167
a to je istina za Irak
16:39
or on the InternetInternet.
383
987648
1767
ili internet.
16:41
The InternetInternet is not the enemyнепријатеља.
384
989415
1523
Internet nije neprijatelj.
16:43
Our economyекономија is not the enemyнепријатеља.
385
990938
2025
Naša ekonomija nije neprijatelj.
16:45
AmericanAmerikanac businessesпредузећа, Chinesekineski businessesпредузећа,
386
992963
2286
Američke, kineske kompanije
16:47
and any other companyкомпанија out there
387
995249
4571
ili bilo koje kompanije
16:52
is a partдео of our societyдруштво.
388
999820
2431
deo su našeg društva.
16:54
It's a partдео of our interconnectedмеђусобно повезане worldсвет.
389
1002251
2214
To je deo međusobno povezanog sveta.
16:56
There are tiesвезе of fraternitybratstvo that bondвеза us togetherзаједно,
390
1004465
4445
Postoje bratske veze između nas
17:01
and if we destroyуништити these bondsобвезнице
391
1008910
2668
i ako ih uništimo
17:03
by underminingpodrivanje the standardsстандарде, the securityсигурност,
392
1011578
3155
podrivajući naše standarde, bezbednost,
17:06
the mannerманир of behaviorпонашање,
393
1014733
2857
način ponašanja,
17:09
that nationsнације and citizensГрађани all around the worldсвет
394
1017590
2951
za koje od nas nacije i građani širom sveta
17:12
expectочекујте us to abideпоштовати by.
395
1020541
2377
očekuju da ih se pridržavamo.
17:15
CACA: But it's allegednavodni that you've stolenукраден
396
1022918
3702
KA: Ali ti si navodno ukrao
17:18
1.7 millionмилиона documentsдокументи.
397
1026620
1899
1,7 miliona dokumenata.
17:20
It seemsИзгледа only a fewнеколико hundredсто of them
398
1028519
1827
Čini se kao da je samo
njih nekoliko stotina
17:22
have been sharedдељени with journalistsновинари so farдалеко.
399
1030346
2857
do sada podeljeno sa novinarima.
17:25
Are there more revelationsоткровења to come?
400
1033203
3045
Da li će biti još otkrića?
17:28
ESES: There are absolutelyапсолутно more revelationsоткровења to come.
401
1036248
2442
ES: Apsolutno će biti još otkrića.
17:30
I don't think there's any questionпитање
402
1038690
2801
Mislim da se podrazumeva
17:33
that some of the mostнајвише importantважно reportingизвештавање
403
1041491
4247
da će neki od najbitnijih izveštaja
17:37
to be doneГотово is yetјош увек to come.
404
1045738
4740
tek biti objavljeni.
17:42
CACA: Come here, because I want to askпитати you
405
1050478
2062
KA: Dođi ovde, jer želim da te pitam
17:44
about this particularпосебно revelationОткровење.
406
1052540
1527
za ovo posebno otkriće.
17:46
Come and take a look at this.
407
1054067
3022
Dođi i pogledaj ovo.
17:49
I mean, this is a storyприча whichкоја I think
for a lot of the techiesTehničari in this roomсоба
408
1057089
3248
Mislim da je ovo priča
koja za puno ljubitelja tehnologije ovde
17:52
is the singleједно mostнајвише shockingшокантан thing
409
1060337
1739
predstavlja najšokantniju stvar
17:54
that they have heardслушао in the last fewнеколико monthsмесеци.
410
1062076
2360
koju su čuli
u proteklih nekoliko meseci.
17:56
It's about a programпрограм calledпозвани "BullrunBullrun."
411
1064436
2625
To je program koji se naziva
"Bik u trku."
17:59
Can you explainобјасни what that is?
412
1067061
3776
Možeš li nam objasniti šta je to?
18:03
ESES: So BullrunBullrun, and this is again
413
1070837
1708
ES: "Bik u trku",
ovde opet moramo
18:04
where we'veми смо got to thank the NSANSA for theirњихова candoriskrenost,
414
1072545
7097
da zahvalimo NAB na njihovoj iskrenosti,
18:11
this is a programпрограм namedназван after a CivilCivilnog WarRat battleбитка.
415
1079642
4590
ovo je program nazvan
po bici iz Građanskog rata.
18:16
The BritishBritanski counterpartnjegov kolega is calledпозвани EdgehillEdgehill,
416
1084232
1613
Britanski parnjak se naziva Edžhil
18:18
whichкоја is a U.K. civilцивилно warрат battleбитка.
417
1085845
1475
što je bitka iz njihovog građanskog rata.
18:19
And the reasonразлог that I believe they're namedназван this way
418
1087320
2207
Mislim da imaju ove nazive
18:21
is because they targetциљ our ownвластити infrastructureинфраструктуре.
419
1089527
3489
jer ciljaju na naše infrastrukture.
18:25
They're programsпрограме throughкроз whichкоја the NSANSA
420
1093016
2691
To su programi kroz koje NAB
18:27
intentionallyНамерно misleadsGubi corporateкорпорације partnersпартнери.
421
1095707
4215
namerno navodi korporativne partnere
na pogrešan trag.
18:32
They tell corporateкорпорације partnersпартнери that these
422
1099922
1882
Govore im da su ovo
18:34
are safeсигурно standardsстандарде.
423
1101804
1675
bezbedni standardi.
18:35
They say hey, we need to work with you
424
1103479
2019
Kažu da moraju da rade sa vama
18:37
to secureOsigurajte your systemsсистема,
425
1105498
3653
da bi obezbedili vaše sisteme,
18:41
but in realityреалност, they're givingдавање badлоше adviceсавет
426
1109151
3193
ali zapravo daju loše savete
18:44
to these companiesкомпаније that makesчини them
427
1112344
1266
ovim kompanijama, što čini
18:45
degradeдеградира the securityсигурност of theirњихова servicesуслуге.
428
1113610
2295
da one smanjuju bezbednost
svojih servera.
18:48
They're buildingзграде in backdoorsbackdoors that not only
429
1115905
2329
Prave zadnja vrata koja ne samo da
18:50
the NSANSA can exploitексплоатисати,
430
1118234
2358
NAB može da zloupotrebi,
18:52
but anyoneбило ко elseдруго who has time and moneyновац
431
1120592
2521
nego i bilo ko drugi ko ima vreme i novac
18:55
to researchистраживање and find it
432
1123113
2120
da istraži i pronađe ih
18:57
can then use to let themselvesсами in
433
1125233
2134
i onda mogu sami da uđu
18:59
to the world'sсветске communicationsкомуникације.
434
1127367
1870
u svetske komunikacije.
19:01
And this is really dangerousопасно,
435
1129237
1770
Ovo je veoma opasno,
19:03
because if we loseизгубити a singleједно standardстандард,
436
1131007
4184
jer ako izgubimo samo jedan standard,
19:07
if we loseизгубити the trustповерење of something like SSLSSL,
437
1135191
3059
ako izgubimo poverenje nečeg poput SSL,
19:10
whichкоја was specificallyпосебно targetedциљани
438
1138250
1482
koji je posebno napadnut
19:11
by the BullrunBullrun programпрограм,
439
1139732
2123
u programu "Bik u trku",
19:14
we will liveживи a lessмање safeсигурно worldсвет overallукупно.
440
1141855
2668
generalno ćemo imati manje bezbedan svet.
19:16
We won'tнеће be ableу могуцности to accessприступ our banksбанке
441
1144523
2107
Nećemo moći da pristupimo
svojim bankama
19:18
and we won'tнеће be ableу могуцности to accessприступ commerceцоммерце
442
1146630
5253
i poslovanju
19:24
withoutбез worryingзабрињавајуће about people
monitoringмониторинг those communicationsкомуникације
443
1151883
2823
bez brige da neko ne nadgleda
te komunikacije
19:26
or subvertingpotkopava them for theirњихова ownвластити endsКрајеви.
444
1154706
2178
ili ih obara zbog lične koristi.
19:29
CACA: And do those sameисти decisionsОдлуке alsoтакође potentiallyпотенцијално
445
1156884
4069
KA: I da li te iste odluke možda
19:33
openотворен AmericaAmerika up to cyberattackssajber napade
446
1160953
2986
otvaraju Ameriku ka sajber-napadima
19:36
from other sourcesизвори?
447
1163939
3916
iz drugih izvora?
19:40
ESES: AbsolutelyApsolutno.
448
1167855
1465
ES: Apsolutno.
19:41
One of the problemsпроблеми,
449
1169320
1732
Jedan od problema,
19:43
one of the dangerousопасно legaciesnaslednici
450
1171052
3450
deo opasnog nasleđa
19:46
that we'veми смо seenвиђено in the post-Post-9/11 eraера,
451
1174502
3492
onog što smo videli u dobu
posle 11 septembra
19:50
is that the NSANSA has traditionallyтрадиционално wornnosio two hatskape.
452
1177994
4237
je to da je NAB tradicionalno
imala dve uloge.
19:54
They'veOni su been in chargeпуњење of offensiveофанзивно operationsоперације,
453
1182231
1926
Bili su zaduženi za ofanzivne operacije,
19:56
that is hackingхаковање,
454
1184157
1121
hakovanje,
19:57
but they'veони су alsoтакође been in
chargeпуњење of defensiveодбрамбени operationsоперације,
455
1185278
2710
ali i za defanzivne operacije,
20:00
and traditionallyтрадиционално they'veони су always prioritizedприоритет
456
1187988
2363
i tradicionalno su uvek prednost davali
20:02
defenseодбрана over offenseuvrede
457
1190351
1387
odbrani ispred napada
20:03
basedзаснован on the principleпринцип
458
1191738
1390
na osnovu principa
20:05
that AmericanAmerikanac secretsтајне are simplyједноставно worthвреди more.
459
1193128
2816
da su američke tajne jednostavno vrednije.
20:08
If we hackхацк a Chinesekineski businessбизнис
460
1195944
2110
Ako hakujemo kinesku firmu
20:10
and stealукради theirњихова secretsтајне,
461
1198054
1684
i ukrademo njihove tajne,
20:11
if we hackхацк a governmentвлада officeканцеларија in BerlinBerlin
462
1199738
2083
ako hakujemo vladinu kancelariju
u Berlinu
20:14
and stealукради theirњихова secretsтајне,
463
1201821
2098
i ukrademo njihove tajne,
20:16
that has lessмање valueвредност to the AmericanAmerikanac people
464
1203919
3607
to je manje vredno američkom narodu
20:19
than makingстварање sure that the Chinesekineski
465
1207526
2100
nego da se postaraju da Kinezi
20:21
can't get accessприступ to our secretsтајне.
466
1209626
2506
ne mogu da pristupe našim tajnama.
20:24
So by reducingсмањење the securityсигурност of our communicationsкомуникације,
467
1212132
4131
Smanjivanjem bezbednosti
naših komunikacija
20:28
they're not only puttingстављање the worldсвет at riskризик,
468
1216263
2028
oni ne samo da izlažu svet riziku,
20:30
they're puttingстављање AmericaAmerika at riskризик in a fundamentalфундаментално way,
469
1218291
2272
nego i Ameriku i to na ključan način,
20:32
because intellectualинтелектуалац propertyимовина is the basisоснове,
470
1220563
2671
jer je osnova svega intelektualna svojina,
20:35
the foundationтемељ of our economyекономија,
471
1223234
1927
osnova naše ekonomije,
20:37
and if we put that at riskризик throughкроз weakслаб securityсигурност,
472
1225161
2258
i ako to izložimo riziku
kroz loše obezbeđenje,
20:39
we're going to be payingплаћање for it for yearsгодине.
473
1227419
1629
godinama ćemo plaćati zbog toga.
20:41
CACA: But they'veони су madeмаде a calculationизрачунавање
474
1229048
1547
KA: Ali proračunali su
20:42
that it was worthвреди doing this
475
1230595
2191
da je ovo vredno raditi
20:44
as partдео of America'sAmerike defenseодбрана againstпротив terrorismтероризам.
476
1232786
3539
kao deo američke odbrane od terorizma.
20:48
SurelySigurno that makesчини it a priceЦена worthвреди payingплаћање.
477
1236325
3612
To je sigurno cena koju vredi platiti.
20:52
ESES: Well, when you look at the resultsрезултате
478
1239937
3887
ES: Kada pogledate rezultate
20:56
of these programsпрограме in stoppingзаустављање terrorismтероризам,
479
1243824
2307
ovih programa u zaustavljanju terorizma,
20:58
you will see that that's unfoundedneosnovane,
480
1246131
3750
videćete da je ovo bez osnova,
21:02
and you don't have to take my wordреч for it,
481
1249881
1919
i ne morate da mi verujete,
21:04
because we'veми смо had the first openотворен courtсуд,
482
1251800
3772
jer je prvi otvoreni sud,
21:07
the first federalфедерална courtсуд that's reviewedпрегледано this,
483
1255572
2369
prvi savezni sud koji je ovo pregledao,
21:10
outsideспоља the secrecyтајност arrangementaranžman,
484
1257941
2796
van tajnog aranžmana,
21:12
calledпозвани these programsпрограме OrwellianOrvelovski
485
1260737
1987
nazvao ove programe orvelovskim
21:14
and likelyвероватно unconstitutionalneustavan.
486
1262724
2234
i verovatno neustavnim.
21:17
CongressKongres, who has accessприступ
487
1264958
2739
Kongres, koji ima pristup
21:19
to be briefedinformisao on these things,
488
1267697
1311
brifinzima o ovim stvarima,
21:21
and now has the desireжеља to be,
489
1269008
2982
i sada ima želju da ima pristup,
21:24
has producedпроизведено billsрачуне to reformReforma it,
490
1271990
2407
i doneli su zakone za reforme,
21:26
and two independentнезависно Whitebeo Housekuća panelsпанели
491
1274397
2885
i dva nezavisna tela Bele kuće
21:29
who reviewedпрегледано all of the classifiedklasifikovan evidenceдоказ
492
1277282
2090
koja su pogledala sve poverljive dokaze
21:31
said these programsпрограме have never stoppedпрестала
493
1279372
2633
izjavila su da ovi programi
nikada nisu zaustavili
21:34
a singleједно terroristterorista attackнапад
494
1282005
1761
nijedan teroristički napad
21:35
that was imminentпредстојеће in the UnitedUjedinjeni StatesDržava.
495
1283766
3503
koji je bio neminovan u SAD.
21:39
So is it really terrorismтероризам that we're stoppingзаустављање?
496
1287269
3186
Da li zaista onda zaustavljamo terorizam?
21:42
Do these programsпрограме have any valueвредност at all?
497
1290455
2331
Da li ovi programi imaju ikakvu vrednost?
21:44
I say no, and all threeтри branchesgrane
498
1292786
2244
Kažem da nemaju, i sve tri grane
21:47
of the AmericanAmerikanac governmentвлада say no as well.
499
1295030
2432
američke vlade se slažu.
21:49
CACA: I mean, do you think there's a deeperдубље motivationмотивација
500
1297462
1813
KA: Misliš li da za njih postoji
dublja motivacija
21:51
for them than the warрат againstпротив terrorismтероризам?
501
1299275
3285
pored rata protiv terorizma?
21:54
ESES: I'm sorry, I couldn'tније могао hearчујеш you, say again?
502
1302560
1550
ES: Izvini, nisam te čuo,
možeš li da ponoviš?
21:56
CACA: Sorry. Do you think there's a deeperдубље motivationмотивација
503
1304110
3000
KA: Izvini. Da li misliš
da za njih postoji dublja motivacija
21:59
for them other than the warрат againstпротив terrorismтероризам?
504
1307110
3879
osim rata protiv terorizma?
22:03
ESES: Yeah. The bottomдно lineлине is that terrorismтероризам
505
1310989
2695
ES: Da. Poenta je u tome da je terorizam
22:05
has always been what we in the intelligenceинтелигенција worldсвет
506
1313684
2201
oduvek bio ono što mi
u obaveštajnom svetu nazivamo
22:08
would call a coverпоклопац for actionпоступак.
507
1315885
3273
pokrićem za akciju.
22:11
TerrorismTerorizam is something that provokesizaziva
508
1319158
1925
Terorizam je nešto što izaziva
22:13
an emotionalемоционално responseодговор that allowsомогућава people
509
1321083
2230
emotivnu reakciju koja dozvoljava ljudima
22:15
to rationalizeracionalizacije authorizingodobrili powersмоћи and programsпрограме
510
1323313
4357
da racionalizuju davanje moći
ljudima i programima
22:19
that they wouldn'tне би give otherwiseиначе.
511
1327670
2444
koju inače ne bi dali.
22:22
The BullrunBullrun and Edgehill-typeEdћhil-tip programsпрограме,
512
1330114
2486
Kod programa poput "Bika u trku" i Edžhila,
22:24
the NSANSA askedпитао for these authoritiesвласти
513
1332600
1717
NAB je tražila ova ovlašćenja
22:26
back in the 1990s.
514
1334317
1937
'90-ih godina prošlog veka.
22:28
They askedпитао the FBIFBI-A to go to
CongressKongres and make the caseслучај.
515
1336254
2990
Pitali su FBI da ode u kongres
i izloži slučaj.
22:31
The FBIFBI-A wentотишао to CongressKongres and did make the caseслучај.
516
1339244
2174
FBI je otišao u kongres
i uradio upravo to.
22:33
But CongressKongres and the AmericanAmerikanac people said no.
517
1341418
2565
Ali kongres i narod Amerike
su rekli ne.
22:36
They said, it's not worthвреди the riskризик to our economyекономија.
518
1343983
2411
Rekli su da nije vredno
rizika po ekonomiju.
22:38
They said it's worthвреди too much damageштета
519
1346394
1919
Rekli su da postoji previše štete
22:40
to our societyдруштво to justifyоправдати the gainsдобитке.
520
1348313
2687
našem društvu da bi se opravdao cilj.
22:43
But what we saw is, in the post-Post-9/11 eraера,
521
1351000
4275
Ali u dobu posle 11. septembra,
22:47
they used secrecyтајност and they
used the justificationopravdanje of terrorismтероризам
522
1355275
3251
koristili su tajnost
i pravdali se terorizmom
22:50
to startпочетак these programsпрограме in secretтајна
523
1358526
1934
da bi započeli ove programe u tajnosti
22:52
withoutбез askingпитајући CongressKongres,
524
1360460
1812
bez pitanja kongresa,
22:54
withoutбез askingпитајући the AmericanAmerikanac people,
525
1362272
2180
bez pitanja američkog naroda,
22:56
and it's that kindкинд of governmentвлада behindиза closedзатворен doorsврата
526
1364452
2738
i takva vrsta vlade iza zatvorenih vrata
22:59
that we need to guardстражар ourselvesсами againstпротив,
527
1367190
2559
je ono od čega treba da se štitimo,
23:01
because it makesчини us lessмање safeсигурно,
528
1369749
1250
jer nas to čini ranjivijim,
23:03
and it offersнуди no valueвредност.
529
1370999
1892
a ne pruža ništa.
23:05
CACA: Okay, come with me here for a secсек,
530
1372891
1866
KA: U redu, dođi sa mnom na trenutak,
23:06
because I've got a more personalлични questionпитање for you.
531
1374757
2182
jer moram da te pitam
nešto malo ličnije.
23:09
SpeakingKad smo kod of terrorтерор,
532
1376939
2924
Kad već pričamo o strahu,
23:12
mostнајвише people would find the
situationситуација you're in right now
533
1379863
3957
većina bi za tvoju situaciju u Rusiji
23:16
in RussiaRusija prettyприлично terrifyingзастрашујуће.
534
1383820
3296
rekla da je prilično zaštrašujuća.
23:19
You obviouslyочигледно heardслушао what happenedдесило,
535
1387116
3587
Očigledno si čuo šta se desilo,
23:22
what the treatmentтретман that BradleyBradley ManningManning got,
536
1390703
2193
kako su se ophodili
prema Bredliju Meningu,
23:25
ChelseaChelsea ManningManning as now is,
537
1392896
2281
koji je sada Čelsi Mening,
23:27
and there was a storyприча in BuzzfeedDa sayingговорећи that
538
1395177
2487
i bila je priča na Bazfidu
23:29
there are people in the intelligenceинтелигенција communityзаједница
539
1397664
1658
o tome kako ima ljudi
u obaveštajnoj zajednici
23:31
who want you deadмртав.
540
1399322
2279
koji žele da si mrtav.
23:33
How are you copingсуочавање with this?
541
1401601
1940
Kako se nosiš sa ovim?
23:35
How are you copingсуочавање with the fearбојати се?
542
1403541
1949
Kako se nosiš sa strahom?
23:37
ESES: It's no mysteryМистерија
543
1405490
3004
ES: Nije tajna
23:40
that there are governmentsвлада out
there that want to see me deadмртав.
544
1408494
5648
da postoje vlade koje žele moju smrt.
23:46
I've madeмаде clearјасно again and again and again
545
1414142
3410
Pojasnio sam više puta
23:49
that I go to sleepспавај everyсваки morningјутро
546
1417552
3366
da svako jutro idem na spavanje
23:53
thinkingразмишљање about what I can
do for the AmericanAmerikanac people.
547
1420918
4560
misleći o tome šta mogu
da uradim za američki narod.
23:57
I don't want to harmштета my governmentвлада.
548
1425478
3032
Ne želim da naudim svojoj vladi.
24:00
I want to help my governmentвлада,
549
1428510
3263
Želim da joj pomognem,
24:03
but the factчињеница that they are willingспремни to
550
1431773
3808
ali činjenica da su voljni
24:07
completelyу потпуности ignoreигнорисати dueдуе processпроцес,
551
1435581
2320
da potpuno ignorišu obavezne procese,
24:10
they're willingспремни to declareproglasi guiltkrivicu
552
1437901
2708
da proglase krivicu
24:12
withoutбез ever seeingвиди a trialсуђење,
553
1440609
3286
bez ikakvog suđenja,
24:16
these are things that we need to work againstпротив
554
1443895
2416
ovo su stvari protiv kojih
moramo da radimo
24:18
as a societyдруштво, and say hey, this is not appropriateприкладан.
555
1446311
3578
kao društvo i kažemo
da ovo nije u redu.
24:22
We shouldn'tне би требало be threateningpreti dissidentsdisidenti.
556
1449889
1827
Ne treba da pretimo disidentima.
24:23
We shouldn'tне би требало be criminalizingili.kriminalizovanoj journalismновинарство.
557
1451716
3014
Ne treba da od novinarstva
pravimo kriminal.
24:26
And whateverшта год partдео I can do to see that endкрај,
558
1454730
3319
Šta god mogu da uradim u tu svrhu,
24:30
I'm happyсрећан to do despiteупркос the risksризике.
559
1458049
3153
rado ću uraditi uprkos rizicima.
24:33
CACA: So I'd actuallyзаправо like to get some feedbackповратна информација
560
1461202
1524
KA: Želeo da dobijem povratne informacije
od publike ovde,
24:34
from the audienceпублика here,
561
1462726
1219
24:36
because I know there's widelyшироко differingnjihovog neslaganja reactionsреакције
562
1463945
2104
zato što znam da postoje
veoma različite reakcije
24:38
to EdwardEdvard SnowdenSnowden.
563
1466049
1941
na Edvarda Snoudena.
24:40
SupposePretpostavimo da you had the followingследећи two choicesизбори, right?
564
1467990
2288
Recimo da imate sledeća dva izbora.
24:42
You could viewпоглед what he did
565
1470278
2806
Možete ono što je on uradio da vidite
24:45
as fundamentallyфундаментално a recklessnemarno actчинити
566
1473084
1894
kao izuzetno bezobziran čin
24:47
that has endangeredugrožena AmericaAmerika
567
1474978
3219
koji je ugrozio Ameriku
24:50
or you could viewпоглед it as fundamentallyфундаментално a heroicherojski actчинити
568
1478197
3563
ili kao izuzetno herojski čin
24:53
that will work towardsка AmericaAmerika and the world'sсветске
569
1481760
3475
koji će unaprediti američko i svetsko
24:57
long-termдугорочни good?
570
1485235
1387
dugotrajno dobrostanje?
24:58
Those are the two choicesизбори I'll give you.
571
1486622
3318
Dajem vam ta dva izbora.
25:02
I'm curiousрадознао to see who'sко је willingспремни to voteгласати with
572
1489940
2155
Zanima me ko će glasati
25:04
the first of those,
573
1492095
1417
za prvi izbor,
25:05
that this was a recklessnemarno actчинити?
574
1493512
3409
da je ovo bezobziran čin?
25:09
There are some handsруке going up.
575
1496921
1655
Ima nekoliko ruka u vazduhu.
25:10
Some handsруке going up.
576
1498576
1384
Neke ruke.
25:12
It's hardтешко to put your handруку up
577
1499960
1276
Teško je dići ruku
25:13
when the man is standingстојећи right here,
578
1501236
2111
kad čovek stoji ovde,
25:15
but I see them.
579
1503347
1565
ali vidim ruke.
25:17
ESES: I can see you. (LaughterSmeh)
580
1504912
2531
ES: Vidim vas.
(Smeh)
25:19
CACA: And who goesиде with the secondдруго choiceизбор,
581
1507443
2261
KA: A ko bira drugu opciju,
25:21
the fundamentallyфундаментално heroicherojski actчинити?
582
1509704
1883
da je ovo istinski herojski čin?
25:23
(ApplauseAplauz) (CheersU zdravlje)
583
1511587
2647
(Aplauz)
(Klicanje)
25:26
And I think it's trueистина to say that
there are a lot of people
584
1514234
2574
Mislim da je istina
da postoji dosta ljudi
25:29
who didn't showсхов a handруку and I think
585
1516808
2225
koji nisu digli ruku i da
25:31
are still thinkingразмишљање this throughкроз,
586
1519033
1710
još uvek misle o ovome,
25:32
because it seemsИзгледа to me that the debateдебате around you
587
1520743
3458
jer mi se čini da se rasprava oko tebe
25:36
doesn't splitразделити alongзаједно traditionalтрадиционални politicalполитички linesлиније.
588
1524201
3109
ne tiče tradicionalnih političkih pogleda.
25:39
It's not left or right, it's not really about
589
1527310
2254
Nije levo ili desno,
ne radi se o tome
25:41
pro-governmentprovladinih, libertarianLibertarijanski, or not just that.
590
1529564
4122
da li se zalažete za vladu,
da li ste liberal, ne samo to.
25:45
PartDeo of it is almostскоро a generationalgeneracijski issueпитање.
591
1533686
2713
Deo svega toga je skoro
pitanje generacije.
25:48
You're partдео of a generationгенерације that grewрастао up
592
1536399
1808
Deo si generacije koja je odrasla
25:50
with the InternetInternet, and it seemsИзгледа as if
593
1538207
2926
sa internetom i čini se kao da
25:53
you becomeпостати offendeduvredio at almostскоро a visceralVisceralno levelниво
594
1541133
3208
si postao uvređen na skoro ključnom nivou
25:56
when you see something doneГотово
595
1544341
1296
kada vidiš da se nešto radi
25:57
that you think will harmштета the InternetInternet.
596
1545637
2062
za šta misliš da će naškoditi internetu.
25:59
Is there some truthистина to that?
597
1547699
3573
Ima li tu istine?
26:03
ESES: It is. I think it's very trueистина.
598
1551272
5048
ES: Ima. Mislim da je to veoma istinito.
26:08
This is not a left or right issueпитање.
599
1556320
3098
Ovo nije pitanje levice ili desnice.
26:11
Our basicосновно freedomsслободе, and when I say our,
600
1559418
2577
Naše osnovne slobode,
a kada kažem naše,
26:14
I don't just mean AmericansAmerikanci,
601
1561995
1547
ne mislim samo na Amerikance,
26:15
I mean people around the worldсвет,
602
1563542
2013
mislim na ljude širom sveta,
26:17
it's not a partisanпартисан issueпитање.
603
1565555
2346
to nije pitanje sledbeništva.
26:20
These are things that all people believe,
604
1567901
2039
Ovo su stvari u koje veruju svi,
26:22
and it's up to all of us to protectзаштитити them,
605
1569940
2525
i na nama je da ih štitimo,
26:24
and to people who have seenвиђено and enjoyedуживала
606
1572465
2832
i ljudima koji su videli slobodan
i otvoren Internet
26:27
a freeбесплатно and openотворен InternetInternet,
607
1575297
1661
i uživali u njemu,
26:29
it's up to us to preserveсачувати that libertyслобода
608
1576958
3226
na nama je da očuvamo tu slobodu
26:32
for the nextследећи generationгенерације to enjoyуживати,
609
1580184
1905
kako bi u njoj uživala
sledeća generacija.
26:34
and if we don't changeпромена things,
610
1582089
1865
Ako ne promenimo stvari,
26:36
if we don't standстој up to make the changesПромене
611
1583954
3133
ako se ne suprotstavimo
i napravimo promene
26:39
we need to do to keep the InternetInternet safeсигурно,
612
1587087
3207
koje su potrebne da internet
ostane bezbedan,
26:42
not just for us but for everyoneсви,
613
1590294
2768
ne samo za nas već za svakoga,
26:45
we're going to loseизгубити that,
614
1593062
1465
izgubićemo to
26:46
and that would be a tremendousстрашно lossгубитак,
615
1594527
1253
i to bi bio ogroman gubitak,
26:47
not just for us, but for the worldсвет.
616
1595780
2347
ne samo za nas nego i za svet.
26:50
CACA: Well, I have heardслушао similarслично languageЈезик recentlyнедавно
617
1598127
2073
KA: Skoro sam čuo slične reči
26:52
from the founderоснивач of the worldсвет wideшироко webвеб,
618
1600200
1848
od osnivača svetske mreže,
26:54
who I actuallyзаправо think is with us, SirGospodine TimTim Berners-LeeBerners-Lee.
619
1602048
4517
koji je ovde sa nama kako mi se čini,
ser Tim Berners-Li.
26:58
TimTim, actuallyзаправо, would you like to come up and say,
620
1606565
2704
Tim, da li bi hteo
da dođeš do bine i kažeš nešto,
27:01
do we have a microphoneмикрофон for TimTim?
621
1609269
1871
imamo li mikrofon za Tima?
27:03
(ApplauseAplauz)
622
1611140
2367
(Aplauz)
27:05
TimTim, good to see you. Come up there.
623
1613507
7075
Tim, sjajno je videti te.
Dođi ovde.
27:12
WhichŠto campкамп are you in, by the way,
624
1620582
2437
Usput, na kojoj si ti strani,
27:15
traitorizdajnik, heroјунак? I have a theoryтеорија on this, but --
625
1623019
3500
izdajica ili heroj?
Imam teoriju o ovome, ali -
27:18
TimTim Berners-LeeBerners-Lee: I've givenдато much longerдуже
626
1626519
2694
Tim Berners-Li: Davao sam puno duže
27:21
answersодговори to that questionпитање, but heroјунак,
627
1629213
3055
odgovore na to pitanje,
ali heroj,
27:24
if I have to make the choiceизбор betweenизмеђу the two.
628
1632268
3402
ako moram da biram između ta dva.
27:27
CACA: And EdEd, I think you've readчитати
629
1635670
3333
KA: Ed, mislim da si čitao
27:31
the proposalпредлог that SirGospodine TimTim has talkedпричао about
630
1639003
2084
predlog o kom je ser Tim pričao
27:33
about a newново MagnaMagna CartaCarta to take back the InternetInternet.
631
1641087
2968
o novoj Povelji slobode
kako bi se vratio internet.
27:36
Is that something that makesчини senseсмисао?
632
1644055
2102
Da li to ima smisla?
27:38
ESES: AbsolutelyApsolutno. I mean, my generationгенерације, I grewрастао up
633
1646157
3641
ES: Apsolutno. Moja generacija je odrasla
27:41
not just thinkingразмишљање about the InternetInternet,
634
1649798
2059
ne samo misleći o internetu,
27:44
but I grewрастао up in the InternetInternet,
635
1651857
2364
odrasli smo u internetu,
27:46
and althoughиако I never expectedочекиван to have the chanceшанса
636
1654221
4660
i iako nikada nisam očekivao
da imam priliku
27:51
to defendбранити it in suchтаква a directдиректан and practicalпрактично mannerманир
637
1658881
5547
da ga branim na tako direktan
i praktičan način
27:56
and to embodyукључи it in this unusualнеобично,
638
1664428
3796
i da ga otelotvorim u ovom neobičnom
28:00
almostскоро avatarаватар mannerманир,
639
1668224
2129
načinu poput avatara,
28:02
I think there's something poeticpoetski about the factчињеница that
640
1670353
2706
mislim da ima nečeg pesničkog
u tome što je
28:05
one of the sonssinovi of the InternetInternet
641
1673059
1982
jedan od sinova interneta
28:07
has actuallyзаправо becomeпостати closeБлизу to the InternetInternet
642
1675041
3052
zapravo postao blizak internetu
28:10
as a resultрезултат of theirњихова politicalполитички expressionизраз.
643
1678093
2486
što je posledica političkog izražaja.
28:12
And I believe that a MagnaMagna CartaCarta for the InternetInternet
644
1680579
3711
Mislim da je Velika povelja interneta
28:16
is exactlyбаш тако what we need.
645
1684290
1962
baš ono što nam treba.
28:18
We need to encodeKodiraj our valuesвредности
646
1686252
3508
Moramo da zapišemo svoje vrednosti
28:21
not just in writingписање but in the structureструктура of the InternetInternet,
647
1689760
3347
ne samo u rečima nego strukturi interneta,
28:25
and it's something that I hopeнадати се,
648
1693107
2240
i nadam se,
28:27
I inviteпозовите everyoneсви in the audienceпублика,
649
1695347
2523
pozivam sve u publici,
28:30
not just here in VancouverVancouver but around the worldсвет,
650
1697870
3250
ne samo ovde u Vankuveru već širom sveta,
28:33
to joinпридружити and participateучествовати in.
651
1701120
2356
da se uključe i učestvuju.
28:35
CACA: Do you have a questionпитање for EdEd?
652
1703476
2314
KA: Da li imaš pitanje za Eda?
28:37
TBLTBL: Well, two questionsпитања,
653
1705790
2030
TBL: Zapravo, dva pitanja,
28:40
a generalгенерално questionпитање
654
1707820
1124
opšte pitanje -
28:41
CACA: EdEd, can you still hearчујеш us?
655
1708944
1795
KA: Ede, možeš li još da nas čuješ?
28:42
ESES: Yes, I can hearчујеш you.
CACA: Oh, he's back.
656
1710739
3516
ES: Da, mogu da vas čujem.
KA: Oh, vratio se.
28:46
TBLTBL: The wiretapprisluškivanje on your lineлине
657
1714255
1595
TBL: Linija preko koje te prisluškuju
28:48
got a little interferedpetljali with for a momentтренутак.
658
1715850
1906
je malo zasmetala na sekund.
28:49
(LaughterSmeh)
659
1717756
1653
(Smeh)
28:51
ESES: It's a little bitмало of an NSANSA problemпроблем.
660
1719409
2202
ES: To je pomalo problem NAB.
28:53
TBLTBL: So, from the 25 yearsгодине,
661
1721611
3807
TBL: Od 25 godina,
28:57
steppingkorak po korak back and thinkingразмишљање,
662
1725418
2937
kada se udaljiš i razmisliš,
29:00
what would you think would be
663
1728355
1746
šta misliš da je ono najbolje
29:02
the bestнајбоље that we could achieveпостићи
664
1730101
2607
što bismo mogli da postignemo
29:04
from all the discussionsдискусије that we have
665
1732708
1860
iz svih diskusija koje smo vodili
29:06
about the webвеб we want?
666
1734568
2893
o internetu kakav želimo?
29:09
ESES: When we think about
667
1737461
3372
ES: Kada razmislimo
29:13
in termsуслови of how farдалеко we can go,
668
1740833
3113
o tome koliko daleko možemo da odemo,
29:16
I think that's a questionпитање that's really only limitedограничен
669
1743946
2153
mislim da je to pitanje
koje je ograničeno samo
29:18
by what we're willingспремни to put into it.
670
1746099
2537
time šta smo spremni da uložimo u to.
29:20
I think the InternetInternet that we'veми смо enjoyedуживала in the pastпрошлост
671
1748636
2957
Mislim da je internet u kojem smo
uživali do sada
29:23
has been exactlyбаш тако what we as not just a nationнација
672
1751593
5558
upravo ono što nam je potrebno,
29:29
but as a people around the worldсвет need,
673
1757151
3339
ne samo kao naciji
nego kao ljudima širom sveta,
29:32
and by cooperatingsaradnja, by engagingангажовање not just
674
1760490
4226
i saradnjom, uključivanjem ne samo
29:36
the technicalтехнички partsделови of societyдруштво,
675
1764716
1404
tehničkog dela društva,
29:38
but as you said, the usersкорисници,
676
1766120
2842
nego i korisnika, kao što ti kažeš,
29:41
the people around the worldсвет who contributeдопринети
677
1768962
2064
ljudi širom sveta koji doprinose
29:43
throughкроз the InternetInternet, throughкроз socialсоцијално mediaмедији,
678
1771026
2442
kroz internet, društvene medije,
29:45
who just checkпровери the weatherвреме,
679
1773468
1727
koji samo proveravaju prognozu,
29:47
who relyослонити on it everyсваки day as a partдео of theirњихова life,
680
1775195
2553
koji se oslanjaju na njega
kao deo svog života,
29:49
to championшампион that.
681
1777748
2940
da predvode to.
29:52
We'llCemo get not just the InternetInternet we'veми смо had,
682
1780688
2537
Dobićemo ne samo internet
koji smo imali,
29:55
but a better InternetInternet, a better now,
683
1783225
2949
već i bolji internet, bolju sadašnjost,
29:58
something that we can use to buildизградити a futureбудућност
684
1786174
4043
nešto što možemo koristiti
da napravimo budućnost
30:02
that'llто ће be better not just than what we hopedнадао се for
685
1790217
2968
koja će biti bolja ne samo
od onoga što smo se nadali,
30:05
but anything that we could have imaginedзамишљен.
686
1793185
2385
već od svega što smo mogli da zamislimo.
30:07
CACA: It's 30 yearsгодине agoпре that TEDTED was foundedоснован, 1984.
687
1795570
5462
KA: TED je osnovan pre 30 godina, 1984.
30:13
A lot of the conversationразговор sinceОд then has been
688
1801032
2005
Dosta se od tada pričalo
30:15
alongзаједно the linesлиније that
689
1803037
2054
o tome
30:17
actuallyзаправо GeorgeGeorge OrwellOrvel got it wrongпогрешно.
690
1805091
1903
da je Džordž Orvel pogrešio.
30:19
It's not BigVeliki BrotherBrat watchingгледа us.
691
1806994
1719
Ne posmatra nas Veliki Brat.
30:20
We, throughкроз the powerмоћ of the webвеб,
692
1808713
1614
Mi, kroz moć interneta
30:22
and transparencyтранспарентност, are now watchingгледа BigVeliki BrotherBrat.
693
1810327
2364
i transparentnosti, sada posmatramo
Velikog Brata.
30:24
Your revelationsоткровења kindкинд of droveвозио a stakeстаке
694
1812691
2261
Tvoja otkrića su na neki način
zabila kolac
30:27
throughкроз the heartсрце of that ratherприлично optimisticоптимистичан viewпоглед,
695
1814952
3747
kroz srce ovog prilično
optimističnog pogleda,
30:30
but you still believe there's a way of doing something
696
1818699
3420
ali ti još veruješ da postoji način
da se nešto
30:34
about that.
697
1822119
1869
uradi povodom toga.
30:36
And you do too.
698
1823988
1740
Kao i ti.
30:37
ESES: Right, so there is an argumentрасправа to be madeмаде
699
1825728
6168
ES: Postoji argument
koji mora da se spomene,
30:44
that the powersмоћи of BigVeliki BrotherBrat
have increasedповећан enormouslyенормно.
700
1831896
3597
moći Velikog Brata su se
neverovatno povećale.
30:47
There was a recentскорашњи legalправни articleчланак at YaleYale
701
1835493
4329
Skoro je bio pravni članak na Jejlu
30:52
that establishedуспостављен something calledпозвани
the Bankston-SoltaniBankston-Soltani PrinciplePrincip,
702
1839822
3731
koji je utvrdio nešto što se zove
Principom Benkston-Soltani,
30:55
whichкоја is that our expectationočekivanje of privacyprivatnost is violatedнарушено
703
1843553
5229
što podrazumeva da su naša očekivanja
o privatnosti prekršena
31:00
when the capabilitiesспособности of governmentвлада surveillanceнадзор
704
1848782
1869
kada mogućnosti vladinog nadgledanja
31:02
have becomeпостати cheaperјефтиније by an orderнаручи of magnitudeвеличина,
705
1850651
3195
postanu znatno jeftinije
31:06
and eachсваки time that occursјавља, we need to revisitponovo razmotriti
706
1853846
2722
i svakog puta kada se to desi,
moramo ponovo da pregledamo
31:08
and rebalancerebalans our privacyprivatnost rightsправа.
707
1856568
3053
i rebalansiramo naša prava
koja se tiču privatnosti.
31:11
Now, that hasn'tније happenedдесило sinceОд
708
1859621
1990
Ovo se nije desilo od trenutka
31:13
the government'svlade surveillanceнадзор powersмоћи
709
1861611
2098
kada su se vladine moći nadgledanja
31:15
have increasedповећан by severalнеколико ordersнаруџбе of magnitudeвеличина,
710
1863709
2780
uvećale nekoliko puta,
31:18
and that's why we're in the
problemпроблем that we're in todayданас,
711
1866489
2974
zbog čega i jesmo danas
u ovom problemu,
31:21
but there is still hopeнадати се,
712
1869463
3812
ali još postoji nada,
31:25
because the powerмоћ of individualsпојединци
713
1873275
2136
jer je moć pojedinaca
31:27
have alsoтакође been increasedповећан by technologyтехнологија.
714
1875411
2607
uložena i u tehnologiju.
31:30
I am livingживи proofдоказ
715
1878018
2001
Ja sam živi dokaz
31:32
that an individualпојединац can go headглава to headглава
716
1880019
2162
da pojedinac može da ide prsa u prsa
31:34
againstпротив the mostнајвише powerfulмоћан adversariesprotivnici
717
1882181
2318
protiv najmoćnijih protivnika
31:36
and the mostнајвише powerfulмоћан intelligenceинтелигенција agenciesагенције
718
1884499
2321
i najmoćnijih obaveštajnih službi
31:39
around the worldсвет and winпобедити,
719
1886820
3760
širom sveta i pobedi,
31:42
and I think that's something
720
1890580
1660
i mislim da je to nešto
31:44
that we need to take hopeнадати се from,
721
1892240
2423
iz čega treba da vučemo nadu,
31:46
and we need to buildизградити on
722
1894663
1177
i na čemu treba da gradimo
31:48
to make it accessibleприступачан not just to technicalтехнички expertsстручњаци
723
1895840
2437
da bi to postalo dostupno
ne samo tehničkim stručnjacima
31:50
but to ordinaryобичан citizensГрађани around the worldсвет.
724
1898277
2517
već običnim građanima širom sveta.
31:52
JournalismNovinarstvo is not a crimeзлочин,
725
1900794
1667
Novinarstvo nije zločin,
31:54
communicationкомуникација is not a crimeзлочин,
726
1902461
1790
komunikacija nije zločin
31:56
and we should not be monitorednadziru
in our everydayсваки дан activitiesактивности.
727
1904251
2944
i ne treba da nas posmatraju
u našim svakodnevnim aktivnostima.
31:59
CACA: I'm not quiteприлично sure how
you shakeмућкати the handруку of a botBot,
728
1907195
2729
KA: Nisam sasvim siguran
kako se rukovati s robotom,
32:02
but I imagineзамислити it's, this is the handруку right here.
TBLTBL: That'llTo ce come very soonускоро.
729
1909924
5890
ali zamišljam ruku baš ovde.
TBL: To će doći ubrzo.
32:08
ESES: NiceLepo to meetсусрет you,
730
1915814
1123
ES: Drago mi je što sam te upoznao,
32:09
and I hopeнадати се my beamzrak looksизглед as niceлеп
731
1916937
2047
i nadam se da moja projekcija izgleda
jednako lepo
32:11
as my viewпоглед of you guys does.
732
1918984
2344
kao pogled na vas tamo.
32:13
CACA: Thank you, TimTim.
733
1921328
2720
KA: Hvala ti Time.
32:16
(ApplauseAplauz)
734
1924048
5732
(Aplauz)
32:21
I mean, The NewNovi YorkYork TimesPuta
recentlyнедавно calledпозвани for an amnestyамнестија for you.
735
1929780
4052
Njujork tajms je skoro pozvao na to
da ti se da amnestija.
32:26
Would you welcomeДобродошли the chanceшанса
to come back to AmericaAmerika?
736
1933832
4226
Da li bi raširenih ruku dočekao
priliku da se vratiš u Ameriku?
32:30
ESES: AbsolutelyApsolutno. There's really no questionпитање,
737
1938058
3885
ES: Apsolutno. Tu nema rasprave,
32:34
the principlesпринципе that have been the foundationтемељ
738
1941943
2582
principi koji su bili osnova
32:36
of this projectпројекат
739
1944525
2393
ovog projekta
32:39
have been the publicјавно interestинтерес
740
1946918
4080
su javni interes
32:43
and the principlesпринципе that underlyunderly
741
1950998
2943
i principi koji su osnova
32:46
the journalisticnovinarski establishmentuspostavljanje in the UnitedUjedinjeni StatesDržava
742
1953941
3276
novinarskog temelja u SAD
32:49
and around the worldсвет,
743
1957217
2446
i širom sveta,
32:51
and I think if the pressпритисните is now sayingговорећи,
744
1959663
4845
mislim da novine sada govore
32:56
we supportподршка this,
745
1964508
2082
da podržavaju ovo,
32:58
this is something that neededпотребно to happenдесити се,
746
1966590
2088
da je ovo moralo da se desi,
33:00
that's a powerfulмоћан argumentрасправа,
but it's not the finalконачни argumentрасправа,
747
1968678
2644
to je jak argument, ali ne i poslednji.
33:03
and I think that's something
that publicјавно should decideодлучити.
748
1971322
2713
Mislim da o tome
treba da odluči javnost.
33:06
But at the sameисти time,
749
1974035
1842
Ali u isto vreme,
33:08
the governmentвлада has hintednagovestili that they want
750
1975877
1546
vlada je dala naznake da želi
33:09
some kindкинд of dealдоговор,
751
1977423
1844
neku vrstu nagodbe,
33:11
that they want me to compromiseкомпромис
752
1979267
2114
da žele da izložim
33:13
the journalistsновинари with whichкоја I've been workingрад,
753
1981381
2175
novinare sa kojima sam radio,
33:15
to come back,
754
1983556
1433
da se vratim,
33:17
and I want to make it very clearјасно
755
1984989
2553
i želim da bude veoma jasno
33:19
that I did not do this to be safeсигурно.
756
1987542
2726
da ovo nisam uradio radi bezbednosti.
33:22
I did this to do what was right,
757
1990268
2268
Uradio sam ovo jer je to ispravno
33:24
and I'm not going to stop my work
758
1992536
2227
i neću stati sa svojim radom
33:26
in the publicјавно interestинтерес
759
1994763
1374
koji je u javnom interesu
33:28
just to benefitкористи myselfЈа сам.
760
1996137
2789
zbog lične koristi.
33:31
(ApplauseAplauz)
761
1998926
5778
(Aplauz)
33:36
CACA: In the meantimeрезерман штоерманве техничве што,
762
2004704
1919
KA: U međuvremenu,
33:38
courtesyljubaznost of the InternetInternet and this technologyтехнологија,
763
2006623
3768
zahvaljujući internetu i ovoj tehnologiji,
33:42
you're here, back in NorthSever AmericaAmerika,
764
2010391
1650
ti si ovde, nazad u Severnoj Americi,
33:44
not quiteприлично the U.S., CanadaKanada, in this formобразац.
765
2012041
4016
u ovom obliku, ne baš u SAD
već u Kanadi.
33:48
I'm curiousрадознао, how does that feel?
766
2016057
4894
Zanima me, kakav je osećaj?
33:53
ESES: CanadaKanada is differentразличит than what I expectedочекиван.
767
2020951
2138
ES: Kanada je drugačija
nego što sam je zamišljao.
33:55
It's a lot warmertoplije.
768
2023089
2125
Puno je toplija.
33:57
(LaughterSmeh)
769
2025214
5707
(Smeh)
34:03
CACA: At TEDTED, the missionмисија is "ideasидеје worthвреди spreadingширење."
770
2030921
3256
KA: U TEDu, misija su
ideje vredne širenja.
34:06
If you could encapsulateUčaurivanje it in a singleједно ideaидеја,
771
2034177
2198
Kada bi mogao da uhvatiš jednu ideju,
34:08
what is your ideaидеја worthвреди spreadingширење
772
2036375
2215
koja je tvoja ideja vredna širenja
34:10
right now at this momentтренутак?
773
2038590
4075
u ovom trenutku?
34:14
ESES: I would say the last yearгодине has been a reminderopomene
774
2042665
3650
ES: Rekao bih da je protekla godina
bila podsetnik
34:18
that democracyдемократија mayможе dieумрети behindиза closedзатворен doorsврата,
775
2046315
3603
da demokratija može da izumre
iza zatvorenih vrata,
34:22
but we as individualsпојединци are bornрођен
776
2049918
1904
ali mi kao pojedinci smo rođeni
34:24
behindиза those sameисти closedзатворен doorsврата,
777
2051822
2649
iza istih tih vrata,
34:26
and we don't have to give up
778
2054471
2365
i ne moramo da odustanemo
34:29
our privacyprivatnost to have good governmentвлада.
779
2056836
3233
od svoje privatnosti
da bismo imali dobru vladu.
34:32
We don't have to give up our libertyслобода
780
2060069
2090
Ne moramo da odustanemo
od svoje slobode
34:34
to have securityсигурност.
781
2062159
1779
radi bezbednosti.
34:36
And I think by workingрад togetherзаједно
782
2063938
2788
Mislim da zajedničkim radom
34:38
we can have bothи једно и друго openотворен governmentвлада
783
2066726
2325
možemo imati i otvorenu vladu
34:41
and privateприватни livesживи,
784
2069051
1937
i privatne živote,
34:43
and I look forwardнапред to workingрад with everyoneсви
785
2070988
1773
i radujem se radu sa svakim
34:44
around the worldсвет to see that happenдесити се.
786
2072761
2539
širom sveta kako bismo
učinili da se to desi.
34:47
Thank you very much.
787
2075300
1338
Mnogo vam hvala.
34:48
CACA: EdEd, thank you.
788
2076638
2240
KA: Hvala ti, Ede.
34:51
(ApplauseAplauz)
789
2078878
8829
(Aplauz)
Translated by Mile Živković
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Edward Snowden - Whistleblower
In 2013 Edward Snowden leaked thousands of classified American National Security Agency documents, sparking a global conversation about citizens' rights to privacy on the Internet.

Why you should listen

Edward Snowden was just about to turn 28 when his face was suddenly splashed across every major newspaper in the US. In the summer of 2013 The Guardian published a series of leaked documents about the American National Security Agency (NSA), starting with an article about a secret court order demanding American phone records from Verizon, followed by an article on the NSA's top-secret Prism program, said to be accessing user data from Google, Apple and Facebook.

It wasn't long before Snowden came forward as the source, revealing that he had carefully planned the leak, copying documents when he was working as a contractor for the NSA. "I understand that I will be made to suffer for my actions," he said at the time, but "I will be satisfied if the federation of secret law, unequal pardon and irresistible executive powers that rule the world that I love are revealed even for an instant." Snowden's actions have led to a global debate on the relationship between national security and online privacy. His leaks continue to have a lasting impact on the American public's view of the government, and has encouraged media scrutiny on the NSA.

Snowden had coordinated the leak with journalist Glenn Greenwald and filmmaker Laura Poitras from Hong Kong; after he revealed his identity, he fled and ended up in Moscow. Under charges of espionage by the American government, Snowden remains in Russia in temporary asylum.

More profile about the speaker
Edward Snowden | Speaker | TED.com