ABOUT THE SPEAKER
Dame Ellen MacArthur - Circular economy advocate
After setting a record for sailing around the world, Dame Ellen MacArthur has turned her attention toward creating a more "circular" economy -- where resources and power recirculate and regenerate.

Why you should listen

It's a tradition among British citizens: If you circumnavigate the globe by sail, you'll earn royal honors. Ellen MacArthur was made a dame in 2005 after the fastest solo sail around the world. But when you sail alone around the world, things come into focus. Dame Ellen, at the top of her sailing career, had become acutely aware of the finite nature of the resources our linear economy relies on.

In 2010, she launched the Ellen MacArthur Foundation, which works with education and business to accelerate the transition to a regenerative circular economy. She also runs the Ellen MacArthur Cancer Trust, using sailing to build confidence for kids following cancer treatment.

More profile about the speaker
Dame Ellen MacArthur | Speaker | TED.com
TED2015

Dame Ellen MacArthur: The surprising thing I learned sailing solo around the world

Dama Elen Makartur (Dame Ellen MacArthur): Iznenađujuća stvar koju sam naučila jedreći oko sveta sama

Filmed:
2,007,003 views

Šta je to što naučite kada sami jedrite oko sveta? Kada je solo jedriličarka Elen Makartur obišla planetu - noseći sa sobom sve što joj je potrebno - vratila se sa novom spoznajom o funkcionisanju sveta, kao mesto isprepletenih ciklusa i ograničenih resursa, kada odluke koje donosimo danas utiču na ono ostavljeno za sutra. Ona zagovara odvažan novi način gledanja na svetske ekonomske sisteme: ne kao linearane, već kao kružne, u kojima se se vraća.
- Circular economy advocate
After setting a record for sailing around the world, Dame Ellen MacArthur has turned her attention toward creating a more "circular" economy -- where resources and power recirculate and regenerate. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When you're a childдете,
0
597
1881
Kada ste dete,
00:14
anything and everything is possibleмогуће.
1
2478
3599
sve je moguće.
00:18
The challengeизазов, so oftenчесто,
is hangingвешање on to that as we growрасту up.
2
6147
4039
Izazov je često,
držati se toga i kada odrastemo.
00:22
And as a four-year-oldчетворогодишњак,
3
10596
1585
Kao četvorogodišnjakinja
00:24
I had the opportunityприлика
to sailjedro for the first time.
4
12181
2660
imala sam priliku
da jedrim po prvi put.
00:27
I will never forgetзаборави
the excitementузбуђење as we closedзатворен the coastобала.
5
15671
4207
Nikada neću zaboraviti
uzbuđenje dok smo prilazili obali.
00:31
I will never forgetзаборави
6
19878
1765
Nikada neću zaboraviti
00:33
the feelingОсећај of adventureавантура
as I climbedпопео on boardодбор, табла the boatброд
7
21643
2995
osećaj avanture
dok sam se ukrcavala na jedrilicu
00:36
and staredзурио into her tinyситни cabinкабина
for the first time.
8
24638
3642
i gledala u njenu malu kabinu
po prvi put.
00:40
But the mostнајвише amazingНевероватно feelingОсећај
was the feelingОсећај of freedomслобода,
9
28280
3208
Ali najbolji osećaj
bio je osećaj slobode,
00:43
the feelingОсећај that I feltосетио
when we hoistedstranici.da her sailsjedra.
10
31488
3738
ono što sam osetila
kada smo podigli njena jedra.
00:47
As a four-year-oldчетворогодишњак childдете,
11
35226
2374
Kao četvorogodišnje dete,
00:49
it was the greatestнајвећи senseсмисао of freedomслобода
that I could ever imagineзамислити.
12
37600
3849
bio je to najveći osećaj slobode
koji sam ikada mogla da zamislim.
00:53
I madeмаде my mindум up there and then
that one day, somehowнекако,
13
41449
3343
Donela sam odluku tamo i tada,
da ću jednog dana, nekako
00:56
I was going to sailjedro around the worldсвет.
14
44792
3058
i ja jedriti oko sveta.
01:00
So I did what I could in my life
to get closerближе to that dreamсан.
15
48530
3830
I uradila sam šta sam mogla u životu
da se približim tom snu.
01:04
AgeGodinama 10, it was savingуштеда my schoolшкола
dinnerвечера moneyновац changeпромена.
16
52360
3066
Sa 10 godina, štedela sam
ostatak novca od užine.
01:07
EverySvaki singleједно day for eightосам yearsгодине,
I had mashedpire potatokrompir and bakedпечен beanspasulj,
17
55426
3918
Osam godina sam svaki dan
jela pire krompir i zapečeni pasulj,
01:11
whichкоја costтрошак 4p eachсваки, and gravysos was freeбесплатно.
18
59344
2653
za po 4 penija svaki,
a sos je bio besplatan.
01:13
EverySvaki day I would pileгомила up the changeпромена
on the topврх of my moneyновац boxбок,
19
61997
3017
Svaki dan sam slagala ušteđevinu
na vrhu svoje kutije za novac,
01:17
and when that pileгомила reachedдостигао a poundфунта,
I would dropкап it in
20
65014
2590
a kada bih skupila funtu,
ubacila bih novac
01:19
and crossкрст off one of the 100 squaresквадрати
I'd drawnнацртан on a pieceпиеце of paperпапир.
21
67604
4563
i precrtala jedan od 100 kvadrata
koje sam nacrtala na parčetu papira.
01:24
FinallyKonačno, I boughtкупио a tinyситни dinghyčamcem.
22
72167
3251
Konačno, kupila sam mali čamac.
01:27
I spentпотрошено hoursсати sittingседење on it in the gardenврт
dreamingсања of my goalЦиљ.
23
75418
3963
Provodila sam sate sedeći u njenu u bašti
sanjajući o mom cilju.
01:31
I readчитати everyсваки bookкњига I could on sailingједрење,
24
79381
3119
Pročitala sam sve knjige o jedrenju,
01:34
and then eventuallyконачно,
havingимати been told by my schoolшкола
25
82500
2995
a onda sam konačno,
kada mi je rečeno od strane moje škole
01:37
I wasn'tније cleverпаметан enoughдовољно to be a vetVeterinar,
26
85495
2276
da nisam dovoljno pametna
da budem veterinar
01:39
left schoolшкола ageстарост 17 to beginзапочети
my apprenticeshiprobovanje in sailingједрење.
27
87771
4683
napustila školu sa 17 godina
kako bih započela sa učenjem o jedrenju.
01:44
So imagineзамислити how it feltосетио
just fourчетири yearsгодине laterкасније
28
92739
4091
Zamislite kako sam se osećala
samo četiri godine kasnije
01:48
to be sittingседење in a boardroomupravnom odboru
29
96830
1676
sedeći u sali za sastanke
01:50
in frontфронт of someoneнеко who I knewзнала
could make that dreamсан come trueистина.
30
98506
4009
pred nekim za koga sam znala
da može da ostvari moj san.
01:54
I feltосетио like my life
dependedzavisi od on that momentтренутак,
31
102895
3108
Osećala sam kao da moj život
zavisi od tog trenutka
01:58
and incrediblyневероватно, he said yes.
32
106003
2641
i neverovatno, on je rekao da.
02:00
And I could barelyједва containсадржати my excitementузбуђење
as I satсат in that first designдизајн meetingсастанак
33
108644
4110
I jedva sam mogla da obuzdam uzbuđenje
na tom prvom sastanku o dizajnu
02:04
designingдизајнирање a boatброд
on whichкоја I was going to sailjedro
34
112754
2810
dizajnirajući jedrilicu
kojom ću jedriti ja
02:07
solosolo nonstopnon-stop around the worldсвет.
35
115564
2879
sama, bez zaustavljanja, oko sveta.
02:10
From that first meetingсастанак
to the finishзавршити lineлине of the raceтрка,
36
118443
2856
Od tog prvog sastanka
pa sve do cilja,
02:13
it was everything I'd ever imaginedзамишљен.
37
121299
2298
sve je bilo kao što sam oduvek zamišljala.
02:15
Just like in my dreamsснове, there were
amazingНевероватно partsделови and toughтоугх partsделови.
38
123597
3901
Isto kao i u mojim snovima, bilo je tu
neverovatnih delova ali i teških.
02:19
We missedПропустио an icebergСанта леда by 20 feetстопала.
39
127498
2160
Mimoišle smo santu leda za 6 metara.
02:21
NineDevet godina timesпута, I climbedпопео to the topврх
of her 90-foot- Срање mastjarbol.
40
129658
3273
Devet puta sam se popela na njen jarbol
visok 27,5 metara.
02:24
We were blownразнесен on our sideстрана
in the SouthernJužni OceanOcean.
41
132931
2369
Bile smo oborene na stranu
u Južnom okeanu.
02:27
But the sunsetszalasci sunca, the wildlifedivljine,
and the remotenessnedodirljivost
42
135300
2972
Ali zalasci sunca, život u divljini
i sama udaljenost
02:30
were absolutelyапсолутно breathtakingодузима дах.
43
138272
3325
apsolutno su oduzimali dah.
02:33
After threeтри monthsмесеци at seaморе, ageстарост just 24,
44
141857
2647
Nakon tri meseca na moru,
sa samo 24 godine
02:36
I finishedготов in secondдруго positionпозиција.
45
144504
2295
završila sam na drugom mestu.
02:39
I'd lovedвољен it, so much so
that withinу склопу sixшест monthsмесеци
46
147359
3391
Dopalo mi se toliko, da sam
u narednih šest meseci
02:42
I decidedодлучио to go around the worldсвет again,
but this time not in a raceтрка:
47
150750
4576
odlučila da ponovo obiđem svet,
ali ovoga puta ne u trci:
02:47
to try to be the fastestнајбрже personособа ever
to sailjedro solosolo nonstopnon-stop around the worldсвет.
48
155326
4888
da pokušam da budem najbrža osoba na svetu
koja je sama, bez pauze jedrila oko sveta.
02:52
Now for this, I neededпотребно a differentразличит craftзанат:
49
160789
2861
E, za ovo mi je bila potrebna
drugačija plovilica:
02:55
biggerвеће, widerшире, fasterбрже, more powerfulмоћан.
50
163650
3594
veća, šira, brža, moćnija.
02:59
Just to give that boatброд some scaleСкала,
I could climbпопети се insideу her mastjarbol
51
167244
3715
Da vam približim malo njene dimenzije,
mogla sam se popeti unutar jarbola
03:02
all the way to the topврх.
52
170959
1904
sve do vrha.
03:04
Seventy-fiveSedamdeset pet footстопала long, 60 footстопала wideшироко.
53
172863
3110
23 metra dugačka, 18 metara široka.
03:08
I affectionatelyod milja calledпозвани her MobyMobi.
54
176253
2119
Od milja sam je zvala Mobi.
03:10
She was a multihullmultihull.
55
178552
1579
Imala je nekoliko trupova.
03:12
When we builtизграђен her, no one had ever
madeмаде it solosolo nonstopnon-stop
56
180311
3581
Kada smo je pravili, niko još nije
uspeo sam da oplovi svet
03:15
around the worldсвет in one,
thoughипак manyмноги had triedПокушали,
57
183892
2299
sam bez zaustavljanja,
a mnogi su pokušali,
03:18
but whilstdok je we builtизграђен her, a FrenchmanFrancuz
tookузела a boatброд 25 percentпроценат biggerвеће than her
58
186191
4872
ali dok smo je pravili, jedan Francuz
isplovio je jedrilicu 25 posto veću od nje
03:23
and not only did he make it,
but he tookузела the recordзапис from 93 daysдана
59
191063
3789
i ne samo da je uspeo,
nego je smanjio rekord sa 93 dana
03:26
right down to 72.
60
194852
2496
na 72 dana.
03:29
The barбар was now much, much higherвише.
61
197568
2587
Standard je sad bio mnogo, mnogo veći.
03:32
And these boatsчамци were excitingузбудљиво to sailjedro.
62
200155
1950
Ove jedrilice su uzbudljive za plovidbu.
03:34
This was a trainingобука sailjedro
off the Frenchfrancuski coastобала.
63
202105
3367
Bio je to trening jedrenja
uz francusku obalu.
03:37
This I know well because I was one
of the fiveпет crewпосада membersчланови on boardодбор, табла.
64
205472
3715
To vrlo dobro znam jer sam bila
jedna od pet članova posade.
03:41
FivePet secondsсекунде is all it tookузела
from everything beingбиће fine
65
209187
4351
Bilo je potrebno samo 5 sekundi
da sve što je bilo pod kontrolom
03:45
to our worldсвет going blackцрн
as the windowsвиндовс were thrustпотисак underwaterпод водом,
66
213538
3079
krene naopako, zavijeno u crno
dok su nam prozori ponirali u vodu
03:48
and that fiveпет secondsсекунде goesиде quicklyбрзо.
67
216617
2159
a tih pet sekundi brzo prođe.
03:50
Just see how farдалеко belowдоле
those guys the seaморе is.
68
218776
2903
Pogledajte koliko je more
daleko ispod tih ljudi.
03:53
ImagineZamislite that aloneсами
in the SouthernJužni OceanOcean
69
221679
4113
Zamislite da se nađete u toj situaciji
sami u Južnom okeanu
03:57
plungedutonula into icyLedena waterвода,
thousandsхиљаде of milesмиља away from landземљиште.
70
225792
4158
zagnjureni u ledeno hladnu vodu,
hiljadama kilometara daleko od kopna.
04:03
It was ChristmasBožić Day.
71
231270
2290
Bio je Božić.
04:05
I was forgingkovanja into the SouthernJužni OceanOcean
underneathиспод AustraliaAustralija.
72
233560
3373
Jurišala sam u Južni okean
ispod Australije.
04:08
The conditionsуслови were horrendousужасно.
73
236933
2617
Uslovi su bili zastračujući.
04:11
I was approachingprilazi a partдео in the oceanокеан
74
239550
1981
Približavala sam se delu okeana
04:13
whichкоја was 2,000 milesмиља away
from the nearestнајближи townГрад.
75
241531
3901
koji je bio udaljem 3200 km
od najbližeg grada.
04:17
The nearestнајближи landземљиште was AntarcticaAntarktik,
and the nearestнајближи people
76
245432
2879
Najbliže kopno bilo je Antartik
a najbliži ljudi su bili
04:20
would be those manningManning
the EuropeanEvropski SpaceProstor StationStanica aboveгоре me.
77
248311
2869
zapravo gore iznad mene
u Evropskoj svemirskoj stanici.
04:23
(LaughterSmeh)
78
251180
1380
(Smeh)
04:24
You really are in the middleсредина of nowhereНигде.
79
252560
2809
Zaista se nalazite usred ničega.
04:27
If you need help,
80
255369
1811
Ako vam zatreba pomoć
04:29
and you're still aliveжив,
81
257180
1556
a živi ste i dalje,
04:30
it takes fourчетири daysдана
for a shipброд to get to you
82
258736
2995
potrebno je četiri dana
da bi brod došao po vas
04:33
and then fourчетири daysдана for that shipброд
to get you back to portпорт.
83
261731
3414
a onda još četiri dana da vas taj brod
vrati nazad u luku.
04:37
No helicopterхеликоптер can reachдостигнути you out there,
84
265145
2321
Nijedan helikopter
ne može da dopre do vas
04:39
and no planeавион can landземљиште.
85
267466
1844
nijedan avon nema gde da sleti.
04:41
We are forgingkovanja aheadнапред of a hugeогромно stormолуја.
86
269310
3274
Približavali smo se ogromnoj oluji.
04:44
WithinU roku od it, there was 80 knotskm/h of windветер,
87
272944
2426
Unutar nje je brzina vetra bila 150 km/h,
04:47
whichкоја was farдалеко too much windветер
for the boatброд and I to copeсавладати with.
88
275370
2926
bio je to previše jak vetar
i za mene i za jedrilicu.
04:50
The wavesталаси were alreadyвећ 40 to 50 feetстопала highвисоко,
89
278296
3041
Talasi su vež dostigli visinu
od 12 do 15 metara
04:53
and the sprayспреј from the breakingломљење crestsizboиine
90
281337
2090
voda od talasa koji su nas zapljuskivali
04:55
was blownразнесен horizontallyhorizontalno
like snowснег in a blizzardoluji.
91
283427
3065
duvala je horizontalno na nas
kao sneg tokom mećave.
04:58
If we didn't sailjedro fastбрзо enoughдовољно,
we'dми смо be engulfedзаробљен by that stormолуја,
92
286492
3878
Da nismo jedrile dovoljno brzo
oluja bi nas zahvatila
05:02
and eitherили capsizedprevrnuo or smashedRazbio to piecesкомада.
93
290370
3157
i ili bi nas prevrnula
ili razbila u komadiće.
05:05
We were quiteприлично literallyбуквално
hangingвешање on for our livesживи
94
293527
2787
Doslovno smo se borile za živote
05:08
and doing so on a knifeнож edgeИвица.
95
296314
3204
koji su visili o koncu.
05:11
The speedбрзина I so desperatelyочајнички neededпотребно
broughtдоведен with it dangerопасност.
96
299518
3833
Brzina za kojom sam vapila
dovela je sa sobom opasnost.
05:15
We all know what it's like drivingвожња a carауто
20 milesмиља an hourсат, 30, 40.
97
303351
4224
Svi mi znamo kako je to voziti auto
30, 40 ili 50 km/h.
05:19
It's not too stressfulстресно.
We can concentrateконцентрат.
98
307575
2879
Nije preterano stresno.
U stanju smo da se skoncentrišemo.
05:22
We can turnред on the radioрадио.
99
310454
1788
Možemo da uključimo radio.
05:24
Take that 50, 60, 70, accelerateубрзати throughкроз
to 80, 90, 100 milesмиља an hourсат.
100
312242
4458
Uzmite tih 80, 90, 100 km/h i ubrzajte
na 140, 150 ili 160 km/h.
05:28
Now you have whiteбео knucklesкнуцклес
and you're grippingгрипање the steeringуправљање wheelточак.
101
316700
3274
Imate sada pobelele zglobove
i sve više stežete volan.
05:31
Now take that carауто off roadпут at night
102
319974
2563
Hajde sada tom brzinom
skrenite sa puta usred noći
05:34
and removeуклонити the windscreenvetrobransko staklo wipersbrisace,
the windscreenvetrobransko staklo,
103
322537
2336
i sklonite brisače,
šoferšajbnu
05:36
the headlightsfarovi and the brakesкочнице.
104
324873
1625
svetla i kočnice.
05:38
That's what it's like
in the SouthernJužni OceanOcean.
105
326498
2206
E, tako to izgleda u Južnom okeanu.
05:40
(LaughterSmeh) (ApplauseAplauz)
106
328704
3488
(Smeh) (Aplauz)
05:45
You could imagineзамислити
107
333172
869
Možete zamisliti
05:46
it would be quiteприлично difficultтешко
to sleepспавај in that situationситуација,
108
334041
2790
bilo bi poprilično teško
spavati pod takvim okolnostima
05:48
even as a passengerputnik.
109
336831
1680
čak i kao putnik.
05:50
But you're not a passengerputnik.
110
338781
1525
Ali vi niste putnik.
05:52
You're aloneсами on a boatброд
you can barelyједва standстој up in,
111
340306
2399
Sami ste na brodu,
jedva možete da se uspravite
05:54
and you have to make
everyсваки singleједно decisionодлука on boardодбор, табла.
112
342705
2508
I na vama je da donesete
sve i jednu odluku sami.
05:57
I was absolutelyапсолутно exhaustediscrpljeni,
physicallyфизички and mentallymentalno.
113
345213
3274
Bila sam potpuno iscrpljena
i fizički i mentalno.
06:00
EightOsam godina sailjedro changesПромене in 12 hoursсати.
114
348487
2113
8 promena jedara u 12 sati.
06:02
The mainsailglavno jedro weighedsvoje mišljenje
threeтри timesпута my bodyтело weightтежина,
115
350600
2530
Glavno jedro je bilo tri puta
teže od mene same,
06:05
and after eachсваки changeпромена,
116
353130
1697
i posle svake promene,
06:06
I would collapseколапс on the floorпод
soakednatopljena with sweatznoj
117
354827
2297
sručila bih se na pod
oblivena znojem
06:09
with this freezingzamrzavanje SouthernJužni OceanOcean airваздух
burningгорење the back of my throatгрло.
118
357124
4597
dok snažan vazduh Južnog okeana
prži moje grlo.
06:13
But out there, those lowestнајнижи of the lowspadovi
119
361721
2555
Ali tamo, posle tih najvećih padova
06:16
are so oftenчесто contrastedконтрастан
with the highestнајвише of the highsusponi.
120
364276
3320
najčešće slede najveći usponi.
06:19
A fewнеколико daysдана laterкасније, we cameДошао out
of the back of the lowниско.
121
367596
4063
Nekoliko dana kasnije,
digle smo se sa dna.
06:23
AgainstProtiv all oddsквоте, we'dми смо been ableу могуцности
to driveпогон aheadнапред of the recordзапис
122
371659
3738
Uprkos svemu, bile smo u stanju
da jedrimo napred, rušeći rekord
06:27
withinу склопу that depressionдепресија.
123
375397
2067
usred te depresije.
06:29
The skyнебо clearedочишћено, the rainкиша stoppedпрестала,
124
377464
2786
Nebo se razvedrilo, kiša je stala,
06:32
and our heartbeatOtkucaji srca, the monstrousMonstruozna
seasмора around us were transformedтрансформисано
125
380250
4319
i puls, monstruozno more oko nas
pretvorilo se
06:36
into the mostнајвише beautifulЛепа moonlitna meseиini mountainsпланине.
126
384569
3599
u najlepše planine obasjane
mesečevom svetlošću.
06:40
It's hardтешко to explainобјасни, but you enterунесите
a differentразличит modeмод when you headглава out there.
127
388168
4597
Teško je to objasniti, ali kada ste tamo
postanete druga osoba.
06:44
Your boatброд is your entireцео worldсвет,
128
392765
1985
Vaš brod je vaš ceo svet,
06:46
and what you take with you
when you leaveодлази is all you have.
129
394750
2845
i šta ponesete sa sobom na polasku
je sve što imate.
06:49
If I said to you all now,
"Go off into VancouverVancouver
130
397595
3017
Kada bih vam sada rekla:
"Idite u Vankuver
06:52
and find everything you will need for
your survivalопстанак for the nextследећи threeтри monthsмесеци,"
131
400612
3736
i nađite sve što će vam biti potrebno
za preživljavanje za naredna tri meseca"
06:56
that's quiteприлично a taskзадатак.
132
404348
1768
to nije ni malo lak zadatak.
06:58
That's foodхрана, fuelгориво, clothesОдећа,
133
406116
2438
To je hrana, gorivo, odeća
07:00
even toiletтоалет rollролл and toothpastepasta za zube.
134
408554
2415
čak i rolne toalet papira i pasta za zube.
07:02
That's what we do,
135
410969
1463
To je ono što uradimo,
07:04
and when we leaveодлази we manageуправљати it
136
412432
1904
a kada krenemo, snalazimo se
07:06
down to the last dropкап of dieselдизел
and the last packetpaket of foodхрана.
137
414336
3664
sve do zadnje kapi goriva
i zadnjeg pakovanja hrane.
07:10
No experienceискуство in my life
138
418000
1833
Ni jedno iskustvo u mom životu
07:11
could have givenдато me a better understandingразумевање
of the definitionдефиниција of the wordреч "finiteконачан."
139
419833
3907
nije moglo da mi pruži bolje razumevanje
definicije reči "konačan."
07:15
What we have out there is all we have.
140
423740
2112
Šta imamo tamo sa sobom
je sve što imamo.
07:17
There is no more.
141
425852
1719
Nema više.
07:19
And never in my life had I ever
translatedпреведено that definitionдефиниција of finiteконачан
142
427571
3320
I nikada do tada u životu
nisam primenila definiciju konačnog
07:22
that I'd feltосетио on boardодбор, табла
to anything outsideспоља of sailingједрење
143
430891
3320
koji sam doživela na brodu
na bilo šta izvan jedrenja
07:26
untilсве док I steppedзауставио се off the boatброд at
the finishзавршити lineлине havingимати brokenсломљен that recordзапис.
144
434211
4598
sve dok nisam sišla sa broda na cilju
obarajući taj rekord.
07:30
(ApplauseAplauz)
145
438809
3146
(Aplauz)
07:36
SuddenlyOdjednom I connectedповезан the dotstačke.
146
444265
2670
Najzad sam sklopila kockice.
07:38
Our globalглобално economyекономија is no differentразличит.
147
446935
2229
Naša globalna ekonomija
nije ni malo drugačija.
07:41
It's entirelyу потпуности dependentзависни
on finiteконачан materialsматеријали
148
449774
2502
U potpunosti je zavisna
o ograničenim materijalima
07:44
we only have onceједном
in the historyисторија of humanityчовечанство.
149
452276
2588
koje imamo samo jednom

u istoriji čovečanstva.
07:46
And it was a bitмало like seeingвиди something
you weren'tнису expectingочекујући underиспод a stoneкамен
150
454864
3774
Bilo je kao kada nađete nešto neočekivano
ispod kamena
07:50
and havingимати two choicesизбори:
151
458638
1509
imajući samo dva izbora.
07:52
I eitherили put that stoneкамен to one sideстрана
152
460147
2554
Ili ću skloniti kamen sa strane
07:54
and learnучи more about it,
or I put that stoneкамен back
153
462701
3413
i naučiću viče o tome,

ili ću vratiti kamen nazad
07:58
and I carryносити on with my dreamсан jobпосао
of sailingједрење around the worldсвет.
154
466114
3762
i nastaviću sa svojim poslom iz snova
jedreći oko sveta.
08:02
I choseизабрао the first.
155
470526
1602
Izabrala sam ono prvo.
08:04
I put it to one sideстрана and I beganпочела
a newново journeyпутовање of learningучење,
156
472128
3483
Stavila sam ga sa strane i započela
novo putovanje učenja,
08:07
speakingговорећи to chiefшеф executivesrukovodioci,
expertsстручњаци, scientistsнаучници, economistsекономисти
157
475611
3506
razgovori sa izvršnim direktorima,
stručnjacima, naučnicima i ekonomistima
08:11
to try to understandРазумем just how
our globalглобално economyекономија worksИзвођење радова.
158
479117
3622
pomogli su mi da razumem kako

funkcioniše globalna ekonomija.
08:14
And my curiosityрадозналост tookузела me
to some extraordinaryизузетно placesместа.
159
482739
3692
Moja radoznalost me je odvela

na neka izvanredna mesta.
08:18
This photoфотографија was takenузети in the burnerpisač
of a coal-firedugalj powerмоћ stationстаница.
160
486431
3552
Ovo je uslikano
u gorioniku uglja u elektrani.
Ugalj kao fundamentalna potreba
globalne energije me je fascinirao,
08:23
I was fascinatedфасциниран by coalугља,
fundamentalфундаментално to our globalглобално energyенергија needsпотребе,
161
491183
3134
08:26
but alsoтакође very closeБлизу to my familyпородица.
162
494317
2957
a takođe je blizak mojoj porodici.
08:29
My great-grandfatherпрадеда was a coalугља minerrudar,
163
497274
2006
Moj pradeda je bio rudar uglja,
08:31
and he spentпотрошено 50 yearsгодине
of his life undergroundпод земљом.
164
499280
3320
proveo je 50 godina života
u podzemlju.
08:35
This is a photoфотографија of him,
and when you see that photoфотографија,
165
503520
2795
Ovo je njegova fotografija,
i kada je pogledate,
08:38
you see someoneнеко from anotherдруги eraера.
166
506315
2165
vidite nekoga iz drugog doba.
08:40
No one wearsноси trousersпанталоне
with a waistbandpojas quiteприлично that highвисоко
167
508800
3018
Niko ne nosi pantalone
sa tako visokim strukom
08:43
in this day and ageстарост. (LaughterSmeh)
168
511818
2485
u današnje vreme. (Smeh)
08:46
But yetјош увек, that's me
with my great-grandfatherпрадеда,
169
514303
2670
Nego, ovo sam ja
sa mojim pradedom,
08:48
and by the way, they are not
his realправи earsуши. (LaughterSmeh)
170
516973
4133
i uzgred, ovo nisu njegove
prave uši. (Smeh)
08:53
We were closeБлизу. I rememberзапамтити sittingседење on
his kneeколено listeningслушање to his miningРударство storiesприче.
171
521106
4458
Bili smo bliski. Sećam se da sam mu sedela
na kolenu, slučajući rudarske priče.
08:57
He talkedпричао of the camaraderiedrugarstvo undergroundпод земљом,
172
525564
2252
Govorio je o drugarstvu ispod zemlje,
08:59
and the factчињеница that the minersRudari used to saveсачувати
the crustskore of theirњихова sandwichessendviči
173
527816
3437
i činjenici da su rudari obično čuvali
korice svojih sendviča
09:03
to give to the poniesponije
they workedрадио је with undergroundпод земљом.
174
531253
3088
kako bi je dali ponijima
sa kojima su radili u podzemlju.
09:06
It was like it was yesterdayјуче.
175
534341
2391
Kao da je juče bilo.
09:08
And on my journeyпутовање of learningучење,
176
536732
1788
I na mom putovanju učenja,
09:10
I wentотишао to the WorldSvet
CoalUgalj AssociationUdruženje websiteвеб сајт,
177
538520
2322
posetila sam sajt
Svetske organizacije za ugalj,
09:12
and there in the middleсредина
of the homepageПочетна страница, it said,
178
540842
2322
i na sredini početne stranice,
pisalo je:
09:15
"We have about 118 yearsгодине of coalугља left."
179
543164
3158
"Preostalo nam je još 118 godina uglja."
09:18
And I thought to myselfЈа сам, well,
that's well outsideспоља my lifetimeживотни век,
180
546322
3134
I pomislila sam, pa,
ja to neću ni doživeti,
09:21
and a much greaterвеће figureфигура
than the predictionsprognoze for oilуље.
181
549456
2879
i daleko je veća brojka u pitanju
od predviđanja za naftu.
09:24
But I did the mathматематика, and I realizedреализован
that my great-grandfatherпрадеда
182
552335
3065
A onda sam se presabrala, i shvatila sam
da je moj pradeda
09:27
had been bornрођен exactlyбаш тако 118 yearsгодине
before that yearгодине,
183
555400
4574
rođen pre tačno 118 godina
pre te godine
09:31
and I satсат on his kneeколено
untilсве док I was 11 yearsгодине oldстари,
184
559974
2763
sedela sam mu na kolenu
do svoje 11. godine,
09:34
and I realizedреализован it's nothing
185
562737
1904
i shvatila sam da je to ništa
09:36
in time, norнити in historyисторија.
186
564641
2322
u vremenu, niti u istoriji.
To me je nateralo da donesem odluku
za koju sam mislila da nikada neću,
09:38
And it madeмаде me make a decisionодлука
I never thought I would make:
187
566963
3158
09:42
to leaveодлази the sportспорт
of solosolo sailingједрење behindиза me
188
570121
2345
da napustim sport
solo jedrenja iza sebe
09:44
and focusфокусирати on the greatestнајвећи challengeизазов
I'd ever come acrossпреко:
189
572466
3065
i da se fokusiram na najveći izazov
na koji ću ikada naići:
09:47
the futureбудућност of our globalглобално economyекономија.
190
575531
2330
budućnost naše globalne ekonomije.
09:49
And I quicklyбрзо realizedреализован it wasn'tније
just about energyенергија.
191
577861
2709
Ubrzo sam shvatila da se ne radi
samo o energiji.
09:52
It was alsoтакође materialsматеријали.
192
580570
2043
Nego i o sirovinama.
09:54
In 2008, I pickedизабран up a scientificнаучно studyстудија
193
582613
2159
2008. sam naišla na naučni rad
09:56
looking at how manyмноги yearsгодине we have
194
584772
2044
koji proučava koliko još godina imamo
09:58
of valuableвредно materialsматеријали
to extractекстракт from the groundземља:
195
586816
2716
na raspolaganju za vađenje
sirovina iz zemlje:
10:01
copperбакар, 61; tinTin, zincцинк, 40; silverсребрна, 29.
196
589532
4389
bakar, 61; kalaj, cink, 40; srebro 29.
10:05
These figuresфигуре couldn'tније могао be exactтачно,
but we knewзнала those materialsматеријали were finiteконачан.
197
593921
4016
Ove cifre možda nisu precizne,
ali znamo da su te sirovine ograničene.
10:09
We only have them onceједном.
198
597937
1737
Imamo ih samo jednom.
10:11
And yetјош увек, our speedбрзина that we'veми смо used
these materialsматеријали has increasedповећан rapidlyбрзо,
199
599674
3534
A opet, brzina kojom ih koristimo
povećava se veoma brzo,
10:15
exponentiallyекспоненцијално.
200
603208
1742
eksponencionalno.
10:16
With more people in the worldсвет
with more stuffствари,
201
604950
2856
Uz više ljudi na svetu
sa više stvari,
10:19
we'veми смо effectivelyефикасно seenвиђено
100 yearsгодине of priceЦена declinesopada
202
607806
2774
uspeli smo da vidimo
100 godina padanja cena
10:22
in those basicосновно commoditiesrobe
erasedизбрисани in just 10 yearsгодине.
203
610580
2845
tih osnovnih udobnosti
izbrisanih za samo 10 godina.
10:25
And this affectsутиче на all of us.
204
613425
1787
To utiče na sve nas.
10:27
It's broughtдоведен hugeогромно volatilityволатилност in pricesцене,
205
615212
2020
Sa sobom donosi veliku nestabilnost cena,
10:29
so much so that in 2011,
206
617232
2849
toliko da je u 2011,
10:32
your averageпросек EuropeanEvropski carауто manufacturerпроизвођач
207
620081
2538
vaš prosečan evropski
proizvođač automobila
10:34
saw a rawсирово materialматеријал priceЦена increaseповећати
208
622619
2554
doživeo porast cene sirovog materijala
10:37
of 500 millionмилиона EurosEvra,
209
625173
2206
od 500 miliona evra,
10:39
wipingbrisala away halfпола theirњихова operatingоперативно profitsпрофита
210
627379
2322
noseći sa sobom polovinu njihovog profita
10:41
throughкроз something they have
absolutelyапсолутно no controlконтрола over.
211
629701
3559
kroz nešto na šta oni
apsolutno ne mogu da utiču.
10:45
And the more I learnedнаучио, the more
I startedпочела to changeпромена my ownвластити life.
212
633260
3130
I što sam više učila, sve više sam
menjala svoj život.
Putovala sam manje,
radila manje, koristila manje.
10:48
I startedпочела travelingпутовање lessмање,
doing lessмање, usingКористећи lessмање.
213
636560
2289
10:50
It feltосетио like actuallyзаправо doing lessмање
was what we had to do.
214
638849
3541
Činilo se da je zapravo potrebno
da radimo manje.
10:54
But it satсат uneasynelagodu with me.
215
642390
2350
Međutim, to mi baš i nije leglo.
10:56
It didn't feel right.
216
644740
1122
Nisam se osećala dobro.
10:57
It feltосетио like we were
buyingкупити ourselvesсами time.
217
645862
2496
Činilo se kao da kupujemo
još vremena.
11:00
We were ekingVerujte things out a bitмало longerдуже.
218
648358
1892
Iskorišćavali smo stvari još malo više.
11:02
Even if everybodyсвима changedпромењено,
it wouldn'tне би solveреши the problemпроблем.
219
650250
3227
Čak i kada bi svi radili drugačije,
to ne bi rešilo problem.
11:05
It wouldn'tне би fixпоправи the systemсистем.
220
653477
2044
To ne bi popravilo sistem.
11:07
It was vitalвитално in the transitionпрелаз,
but what fascinatedфасциниран me was,
221
655521
3041
Bilo je važno u tranziciji,
ali ono što je meni bilo fascinantno,
11:10
in the transitionпрелаз to what?
What could actuallyзаправо work?
222
658562
4389
je u tranziciji u šta?
Šta bi zapravo moglo da funkcioniše?
11:14
It struckударио me that the systemсистем itselfсам,
the frameworkоквир withinу склопу whichкоја we liveживи,
223
662951
4295
Shvatila sam da je sistem sam po sebi,
okvir unutar kojeg mi živimo,
11:19
is fundamentallyфундаментално flawedmane,
224
667246
2299
u osnovi pun mana,
11:21
and I realizedреализован ultimatelyна крају
225
669545
3259
i konačno sam shvatila
11:24
that our operatingоперативно systemсистем,
the way our economyекономија functionsфункције,
226
672804
3033
da naš operativni sistem,
način na koji ekonomija funkcioniše,
11:27
the way our economy'sekonomija been builtизграђен,
is a systemсистем in itselfсам.
227
675837
3483
kako je naša ekonomija izgrađena,
jeste sistem sam po sebi.
11:31
At seaморе, I had to understandРазумем
complexкомплекс systemsсистема.
228
679320
2902
Na moru, morala sam da shvatim
složene sisteme.
11:34
I had to take multipleвише inputsинпутс,
229
682222
1878
Morala sam da primim
ulazne jedinice,
11:36
I had to processпроцес them,
230
684100
1512
morala sam da ih obradim,
11:37
and I had to understandРазумем the systemсистем to winпобедити.
231
685612
2888
i morala sam da shvatim sistem
kako bih pobedila.
11:40
I had to make senseсмисао of it.
232
688500
1733
Morala sam da nađem smisao u tome.
11:42
And as I lookedпогледао at our globalглобално economyекономија,
I realizedреализован it too is that systemсистем,
233
690233
4063
Posmatrajući naču globalnu ekonomiju,
takođe sam shvatila da je sistem,
11:46
but it's a systemсистем that effectivelyефикасно
can't runтрцати in the long termтермина.
234
694296
4412
ali sistem koji dugoročno ne može
da funkcioniše efektivno.
11:50
And I realizedреализован we'veми смо been perfectingusavrљavajuжi
what's effectivelyефикасно a linearлинеарно economyекономија
235
698708
3761
I shvatila sam da smo usavršavali
ono što je efektivno linearna ekonomija
11:54
for 150 yearsгодине,
236
702469
1870
već 150 godina,
11:56
where we take a materialматеријал
out of the groundземља,
237
704339
2031
tokom kojih uzimamo materijal
iz zemlje,
11:58
we make something out of it,
and then ultimatelyна крају
238
706370
2508
napravimo nešto od njega,
a onda konačno
12:00
that productпроизвод getsдобива thrownбачен away,
and yes, we do recycleрециклирати some of it,
239
708878
3274
taj proizvod biva bačen,
i da, recikliramo deo toga,
12:04
but more an attemptпокушај to get out
what we can at the endкрај,
240
712152
2995
više kao pokušaj da iz toga izvučemo
šta možemo na kraju,
12:07
not by designдизајн.
241
715147
2206
a ne jer to tako treba.
12:09
It's an economyекономија that fundamentallyфундаментално
can't runтрцати in the long termтермина,
242
717353
3204
Ovo je ekonomija koja u osnovi,
ne može da funkcioniše na duge staze
12:12
and if we know that we
have finiteконачан materialsматеријали,
243
720557
3033
i ukoliko znamo da
imamo ograničenu količinu materijala
12:15
why would we buildизградити an economyекономија
that would effectivelyефикасно use things up,
244
723590
3329
zašto bismo onda izgradili ekonomiju
koja efektno iskorišćava stvari,
12:18
that would createстворити wasteгубљење?
245
726919
1858
koja stvara otpad?
12:20
Life itselfсам has existedпостојала
for billionsмилијарди of yearsгодине
246
728777
2925
Život sam po sebi postoji
već milijarde godina,
12:23
and has continuallyконтинуирано adaptedприлагођена
to use materialsматеријали effectivelyефикасно.
247
731702
3622
i u kontinuitetu je adaptiran
da efektno koristi materijale.
12:27
It's a complexкомплекс systemсистем,
but withinу склопу it, there is no wasteгубљење.
248
735324
3321
To je kompleksan sistem,
ali unutar njega nema otpada.
12:30
Everything is metabolizedpreraрuje.
249
738645
2229
Sve je u upotrebi.
12:33
It's not a linearлинеарно economyекономија
at all, but circularкружно.
250
741244
3539
To nije linearna ekonomija, ni najmanje,
cirkularna je.
12:37
And I feltосетио like the childдете in the gardenврт.
251
745934
2997
Osećala sam se kao dete u bašti.
12:40
For the first time on this newново journeyпутовање,
I could see exactlyбаш тако where we were headedна челу.
252
748931
4667
Po prvi put na ovom novom putovanju,
tačno sam znala gde smo se uputili.
12:45
If we could buildизградити an economyекономија that would
use things ratherприлично than use them up,
253
753598
3784
Ako možemo da izgradimo ekonomiju koja bi
koristila stvari, a ne iskorišćavala,
12:49
we could buildизградити a futureбудућност that really
could work in the long termтермина.
254
757382
3228
mogli bi da izgradimo budućnost
koja bi funkcionisala dugoročno.
12:52
I was excitedузбуђени.
255
760610
1904
Bila sam uzbuđena.
12:54
This was something to work towardsка.
256
762514
2159
Ovo je bilo nešto ka čemu se stremi.
12:56
We knewзнала exactlyбаш тако where we were headedна челу.
We just had to work out how to get there,
257
764673
3777
Tačno smo znali gde smo se uputili,
samo smo morali da izradimo put do toga,
13:00
and it was exactlyбаш тако with this in mindум
258
768450
1930
i upravo smo sa tim na umu
13:02
that we createdстворено the EllenElen MacArthurMacArthur
FoundationFondacija in SeptemberSeptembra 2010.
259
770380
3715
osnovali Fondaciju Elen Makartur
u septembru 2010.
13:07
ManyMnogi schoolsшколе of thought fedфед our thinkingразмишљање
and pointedпоказао to this modelмодел:
260
775485
3863
Mnoge škole mišljenja su nas podržale
i uputile na ovaj model:
13:11
industrialиндустријски symbiosissimbioza, performanceперформансе economyекономија,
sharingдељење economyекономија, biomimicryбиомимикрија,
261
779348
4620
industrijska simbioza,
ekonomija performansi,
ekonomija deljenja,
13:15
and of courseкурс, cradle-to-cradlekolevka-na-kolevka designдизајн.
262
783968
2756
biomimikrija, i naravno,
C2C regenerativni pristup.
13:18
MaterialsMaterijali would be definedдефинисани
as eitherили technicalтехнички or biologicalбиолошки,
263
786894
3685
Materijali bi bili definisani
ili kao tehnički ili kao biološki,
13:22
wasteгубљење would be designedдизајниран out entirelyу потпуности,
264
790579
3021
ništa ne bi ostalo za otpad,
13:25
and we would have a systemсистем
that could functionфункција
265
793600
2512
imali bi smo sistem
koji bi apsolutno mogao
13:28
absolutelyапсолутно in the long termтермина.
266
796112
2182
da funkcioniše dugoročno.
13:30
So what could this economyекономија look like?
267
798294
2067
Dakle, kako bi ova ekonomija izgledala?
13:33
Maybe we wouldn'tне би buyкупити lightсветло fittingsfiting,
but we'dми смо payплатите for the serviceуслуга of lightсветло,
268
801151
3938
Možda ne bi plaćali svetlosna tela,
ali bi plaćali uslugu svetla,
13:37
and the manufacturersпроизвођача
would recoverопоравити се the materialsматеријали
269
805089
2443
a proizviđači bi mogli
da nadoknade materijale
13:39
and changeпромена the lightсветло fittingsfiting
when we had more efficientефикасан productsпроизводи.
270
807532
3161
i na promene svetlosna tela
kada se pojave efikasniji proizvodi.
13:42
What if packagingпаковање was so nontoxicnontoxic
it could dissolveраствара се in waterвода
271
810693
3297
Šta ako bi postojala netoksična
pakovanja rastvoriva u vodi
13:45
and we could ultimatelyна крају drinkпиће it?
It would never becomeпостати wasteгубљење.
272
813990
3112
koju na kraju možemo i da pijemo?
Nikada ne bi postojao otpad.
13:49
What if enginesмотори were re-manufacturableponovo manufacturable,
273
817102
2113
Ako bi motori bili
prepravljeni u fabrikama,
13:51
and we could recoverопоравити се
the componentсаставни део materialsматеријали
274
819215
2275
kada bi mogli da oporavimo
materijale komponenti
13:53
and significantlyзначајно reduceсмањити energyенергија demandпотражња.
275
821490
2230
i znatno smanjimo energetsku potražnju.
13:55
What if we could recoverопоравити се componentsкомпоненте
from circuitструјно коло boardsбоардс, reutilizereutilize them,
276
823720
3440
Šta ako bi mogli da oporavimo komponente
strujnih ploča, ponovo koristimo
13:59
and then fundamentallyфундаментално recoverопоравити се
the materialsматеријали withinу склопу them
277
827160
2663
i u osnovi, vratimo u upotrebu
materijale iz njih
14:01
throughкроз a secondдруго stageфаза?
278
829823
1402
kroz drugu fazu?
14:03
What if we could collectсакупити
foodхрана wasteгубљење, humanљудско wasteгубљење?
279
831225
2292
Šta ako bi skupili
ostatke hrane, sav otpad?
14:05
What if we could turnред that
into fertilizergnojivo, heatтоплота, energyенергија,
280
833517
3181
Šta ako bi to pretvorili
u đubrivo, toplotu, energiju,
14:08
ultimatelyна крају reconnectingponovno povezivanje nutrientsхранљиве материје systemsсистема
281
836698
2996
konačno ponovo povezali
hranljive sisteme
14:11
and rebuildingобнова naturalприродно capitalглавни град?
282
839694
3111
i redizajnirali prirodni kapital?
14:14
And carsаутомобили -- what we want
is to moveпотез around.
283
842805
2902
I automobili - ono što želimo
je da se krećemo.
14:17
We don't need to ownвластити
the materialsматеријали withinу склопу them.
284
845707
2643
Nije potrebno da posedujemo
materijale za to.
14:20
Could carsаутомобили becomeпостати a serviceуслуга
285
848350
1639
Da li bi automobili mogli da budu
14:21
and provideпружити us with
mobilityмобилност in the futureбудућност?
286
849989
2554
usluga, i pruže nam
mobilnost u budućnosti?
14:25
All of this soundsзвуци amazingНевероватно, but these
aren'tнису just ideasидеје, they're realправи todayданас,
287
853033
4197
Sve ovo zvuči super, ali to više
nisu samo ideje, danas su realne,
14:29
and these lieлажи at the forefrontForefront
of the circularкружно economyекономија.
288
857230
2720
i leže na pragu
kružne ekonomije.
14:31
What liesлажи before us is to expandпроширити them
and scaleСкала them up.
289
859950
4504
A pred nama je da ih proširimo
i uvećamo.
14:36
So how would you shiftсмена
from linearлинеарно to circularкружно?
290
864454
2975
Ok, kako bi ste se vi prebacili
sa linearnog na kružno?
14:39
Well, the teamтим and I at the foundationтемељ
thought you mightМожда want to work
291
867899
3296
Pa, naš tim je najpre mislio da je
najbolje da krenemo
14:43
with the topврх universitiesуниверзитети in the worldсвет,
292
871195
1874
sa najboljim univerzitetima na svetu,
14:45
with leadingводећи businessesпредузећа withinу склопу the worldсвет,
293
873069
2020
sa vodećim svetskim firmama,
14:47
with the biggestнајвеће convening-linsko
platformsплатформе in the worldсвет,
294
875089
2348
sa najvećim konvencijskim platformama
na svetu,
14:49
and with governmentsвлада.
295
877437
1002
i sa vladama.
14:50
We thought you mightМожда want
to work with the bestнајбоље analystsAnalitičari
296
878439
2620
Mislili smo da biste radili
sa najboljim analitičarima
14:53
and askпитати them the questionпитање,
297
881059
1254
i postavili im pitanje:
14:54
"Can the circularкружно economyекономија decoupledecouple
growthраст from resourceресурс constraintsограничења?
298
882313
3201
"Da li kružna ekonomija može odvojiti
rast od ograničenja resursa?
14:57
Is the circularкружно economyекономија ableу могуцности
to rebuildобновити naturalприродно capitalглавни град?
299
885514
3622
Da li je kružna ekonomija sposobna
da ponovo izgradi prirodni kapital?
15:01
Could the circularкружно economyекономија
replaceзаменити currentТренутни chemicalхемијски fertilizergnojivo use?"
300
889136
3645
Da li kružna ekonomija može da zameni
upotrebu hemijskih đubriva?"
15:04
Yes was the answerодговор to the decouplingdecoupling,
301
892781
2346
Da je bio odgovor za odvajanje,
15:07
but alsoтакође yes, we could replaceзаменити
currentТренутни fertilizergnojivo use
302
895127
3018
i da, takođe bi mogli da zamenimo
trenutnu upotrebu đubriva
15:10
by a staggeringu totalu 2.7 timesпута.
303
898145
3785
za zapanjujućih 2,7 puta.
15:14
But what inspiredинспирирано me mostнајвише
about the circularкружно economyекономија
304
902690
2560
Ali kod kružne ekonomije
najviše me je inspirisala
15:17
was its abilityспособност to inspireинспирисати youngмлади people.
305
905250
2989
njena mogućnost da inspiriše mlade ljude.
15:20
When youngмлади people see the economyекономија
throughкроз a circularкружно lensобјектив,
306
908779
3135
Kada mladi posmatraju ekonomiju
kroz kružni objektiv,
15:23
they see brandМарка newново opportunitiesмогућности
on exactlyбаш тако the sameисти horizonХоризонт.
307
911914
4536
oni vide nove prilike
na potpuno istom horizontu.
15:28
They can use theirњихова creativityкреативност
and knowledgeзнање
308
916488
2605
Mogu da upotrebe
svoju kreativnost i znanje
15:31
to rebuildобновити the entireцео systemсистем,
309
919093
2387
da ponovo izgrade ceo sistem,
15:33
and it's there for the takingузимајући right now,
310
921480
2113
a tu je, dostupno upravo sada,
15:35
and the fasterбрже we do this, the better.
311
923593
2456
i što pre uradimo to,
tim bolje.
15:38
So could we achieveпостићи this
in theirњихова lifetimesћivota?
312
926049
3070
Dakle, da li možemo da postignemo
to za vreme njihovih života?
15:41
Is it actuallyзаправо possibleмогуће?
313
929119
2136
Da li je to stvarno i moguće?
15:43
I believe yes.
314
931255
1510
Ja verujem da jeste.
15:45
When you look at the lifetimeживотни век of
my great-grandfatherпрадеда, anything'sSve je possibleмогуће.
315
933105
3839
Ako posmatrate životni vek mog pradede,
sve je moguće.
15:49
When he was bornрођен, there were only
25 carsаутомобили in the worldсвет;
316
937574
3736
Kada se rodio, postojalo je
samo 25 automobila na svetu;
15:53
they had only just been inventedизмишљен.
317
941310
2430
Tek što su ih izmislili.
15:55
When he was 14, we flewполетела
for the first time in historyисторија.
318
943740
3931
Kada je imao 14, leteli smo
prvi put u istoriji.
15:59
Now there are 100,000 charterpovelja flightsлетове
319
947671
2489
Sada ima 100,000 čarter letova
16:02
everyсваки singleједно day.
320
950160
1946
svakoga dana.
16:04
When he was 45, we builtизграђен
the first computerрачунар.
321
952106
3994
Kada je imao 45, napravili smo
prvi računar.
16:08
ManyMnogi said it wouldn'tне би catchулов on,
but it did, and just 20 yearsгодине laterкасније
322
956100
3157
Mnogi su govorili da neće uspeti,
uspeo je, a samo 20 godina posle
16:11
we turnedокренуо се it into a microchipmikročip
323
959257
2021
smo ga pretvorili u mikročip
16:13
of whichкоја there will be thousandsхиљаде
in this roomсоба here todayданас.
324
961278
4202
kojih danas ima na hiljade
samo u ovoj prostoriji.
16:17
TenDeset yearsгодине before he diedумро,
we builtизграђен the first mobileмобилни phoneтелефон.
325
965480
2879
10 godina pre njegove smrti,
napravili prvi mobilni telefon.
16:20
It wasn'tније that mobileмобилни, to be fairфер,
326
968359
1974
Iskreno, nije baš bio mobilan,
16:22
but now it really is,
327
970333
1974
ali zato danas stvarno jeste,
16:24
and as my great-grandfatherпрадеда
left this EarthZemlja, the InternetInternet arrivedстигао.
328
972307
3970
a kako je moj pradeda napustio ovu Zemlju,
pojavio se internet.
16:28
Now we can do anything,
329
976277
2113
Sada možemo da radimo sve,
16:30
but more importantlyважно,
330
978390
1280
ali još bitnije,
16:31
now we have a planплан.
331
979670
2315
sada imamo plan.
16:33
Thank you.
332
981985
2005
Hvala vam.
16:36
(ApplauseAplauz)
333
984640
8641
(Aplauz)
Translated by Aleksandra Stojanović
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dame Ellen MacArthur - Circular economy advocate
After setting a record for sailing around the world, Dame Ellen MacArthur has turned her attention toward creating a more "circular" economy -- where resources and power recirculate and regenerate.

Why you should listen

It's a tradition among British citizens: If you circumnavigate the globe by sail, you'll earn royal honors. Ellen MacArthur was made a dame in 2005 after the fastest solo sail around the world. But when you sail alone around the world, things come into focus. Dame Ellen, at the top of her sailing career, had become acutely aware of the finite nature of the resources our linear economy relies on.

In 2010, she launched the Ellen MacArthur Foundation, which works with education and business to accelerate the transition to a regenerative circular economy. She also runs the Ellen MacArthur Cancer Trust, using sailing to build confidence for kids following cancer treatment.

More profile about the speaker
Dame Ellen MacArthur | Speaker | TED.com