ABOUT THE SPEAKER
Amy Tan - Novelist
Amy Tan is the author of such beloved books as The Joy Luck Club, The Kitchen God's Wife and The Hundred Secret Senses.

Why you should listen

Born in the US to immigrant parents from China, Amy Tan rejected her mother's expectations that she become a doctor and concert pianist. She chose to write fiction instead. Her much-loved, best-selling novels have been translated into 35 languages. In 2008, she wrote a libretto for The Bonesetter's Daughter, which premiered that September with the San Francisco Opera.

Tan was the creative consultant for Sagwa, the Emmy-nominated PBS series for children, and she has appeared as herself on The Simpsons. She's the lead rhythm dominatrix, backup singer and second tambourine with the Rock Bottom Remainders, a literary garage band that has raised more than a million dollars for literacy programs.

More profile about the speaker
Amy Tan | Speaker | TED.com
TED2008

Amy Tan: Where does creativity hide?

Ejmi Tan o stvaralaštvu

Filmed:
3,221,031 views

Spisateljica Ejmi Tan prodire u dubine procesa stvaranja, tražeći nagoveštaje o tome kako se njena kreativnost razvila.
- Novelist
Amy Tan is the author of such beloved books as The Joy Luck Club, The Kitchen God's Wife and The Hundred Secret Senses. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
The ValueVrednost of Nothing: Out of Nothing ComesDolazi Something.
0
0
4000
Vrednost ničega: iz ničega nastaje nešto.
00:22
That was an essayesej I wroteнаписао when I was 11 yearsгодине oldстари
1
4000
4000
To je bio sastav koji sam napisala kada mi je bilo 11 godina
00:26
and I got a B+. (LaughterSmeh)
2
8000
2000
i dobila sam 4+. (Smeh)
00:28
What I'm going to talk about: nothing out of something, and how we createстворити.
3
10000
4000
O tome ću govoriti: ničemu iz nečega, i načinu na koji stvaramo.
00:32
And I'm gonna try and do that withinу склопу
4
14000
2000
I pokušaću da to uradim za
00:34
the 18-minute-минут time spanспан that we were told to stayостани withinу склопу,
5
16000
5000
18 minuta, koliko nam je rečeno da imamo,
00:39
and to followпратити the TEDTED commandmentszapovesti:
6
21000
2000
i da se držim TED-ovih zapovesti:
00:41
that is, actuallyзаправо, something that createsствара
7
23000
3000
to je, zapravo, nešto što dovodi do
00:44
a near-deathblizu smrti experienceискуство,
8
26000
2000
iskustva sličnog smrti,
00:46
but near-deathblizu smrti is good for creativityкреативност.
9
28000
2000
ali prag smrti je dobar za stvaralaštvo.
00:48
(LaughterSmeh) OK.
10
30000
4000
(Smeh) U redu.
00:52
So, I alsoтакође want to explainобјасни,
11
34000
2000
Dakle, takođe hoću da objasnim,
00:54
because DaveDave EggersEgers said he was going to hecklepropitaju me
12
36000
3000
zato što mi je Dejv Egers rekao da će dobacivati iz publike
00:57
if I said anything that was a lieлажи, or not trueистина to universalуниверзалан creativityкреативност.
13
39000
5000
ukoliko kažem bilo kakvu laž, ili neistinu o univerzalnom stvaralaštvu.
01:02
And I've doneГотово it this way for halfпола the audienceпублика, who is scientificнаучно.
14
44000
3000
I to sam učinila na sledeći način za polovinu publike, koja je se bavi naukom.
01:05
When I say we, I don't mean you, necessarilyнужно;
15
47000
4000
Kada kažem "mi", ne mislim nužno na vas;
01:09
I mean me, and my right brainмозак, my left brainмозак
16
51000
3000
Mislim na sebe, i svoju desnu hemisferu, i svoju levu hemisferu,
01:12
and the one that's in betweenизмеђу that is the censorcenzora
17
54000
2000
i na ono što je između, a što je cenzor
01:14
and tellsкаже me what I'm sayingговорећи is wrongпогрешно.
18
56000
2000
i što mi govori da je ono što govorim pogrešno.
01:16
And I'm going do that alsoтакође by looking at
19
58000
3000
I učiniću to razmatranjem
01:19
what I think is partдео of my creativeкреативан processпроцес,
20
61000
3000
onoga što smatram delom svog procesa stvaranja,
01:22
whichкоја includesукључује a numberброј of things that happenedдесило, actuallyзаправо --
21
64000
3000
a što podrazumeva mnogo toga što se desilo, zapravo --
01:25
the nothing startedпочела even earlierраније than the momentтренутак
22
67000
3000
ništa je počelo čak i pre trenutka
01:28
in whichкоја I'm creatingстварање something newново.
23
70000
3000
u kome ja stvaram nešto novo.
01:31
And that includesукључује natureприрода, and nurtureнеговати,
24
73000
5000
I u to su uključeni priroda i odgoj,
01:36
and what I referодносити се to as nightmaresноћне море.
25
78000
3000
i ono što ja nazivam noćnim morama.
01:39
Now in the natureприрода areaподручје, we look at whetherда ли је or not
26
81000
4000
Što se tiče prirode, ispitujemo da li smo ili ne
01:43
we are innatelyinnately equippedопремљен with something, perhapsможда
27
85000
3000
prirodno obdareni nečim, možda
01:46
in our brainsмозга, some abnormalnenormalno chromosomeхромозом
28
88000
3000
u našem mozgu postoji neki abnormalni hromozom
01:49
that causesузроке this muse-likemuza-kao effectефекат.
29
91000
4000
koji ima efekat sličan muzi.
01:53
And some people would say that we're bornрођен with it in some other meansзначи.
30
95000
6000
I neki ljudi kažu da se rodimo sa tim na neki drugi način,
01:59
And othersдруги, like my motherмајка,
31
101000
2000
dok drugi, kao moja majka,
02:01
would say that I get my materialматеријал from pastпрошлост livesживи.
32
103000
6000
kažu da dobijamo materijal iz prošlih života.
02:07
Some people would alsoтакође say that creativityкреативност
33
109000
3000
Neki ljudi takođe kažu da stvaralaštvo
02:10
mayможе be a functionфункција of some other neurologicalнеуролошки quirkkapric --
34
112000
5000
može biti funkcija nekog drugog neurološkog hira --
02:15
vanван GoghGog syndromeсиндром -- that you have a little bitмало of, you know, psychosispsihoza, or depressionдепресија.
35
117000
5000
sindrom van Goga -- koga imate u malim količinama, kao što su psihoza ili depresija.
02:20
I do have to say, somebodyнеко -- I readчитати recentlyнедавно
36
122000
3000
Moram da kažem da neko -- skoro sam pročitala
02:23
that vanван GoghGog wasn'tније really necessarilyнужно psychoticпсихотично,
37
125000
3000
da van Gog nije nužno patio od psihoza,
02:26
that he mightМожда have had temporalтемпорал loberezanj seizuresнапади,
38
128000
2000
da je moguće da je imao napade temporalnog režnja
02:28
and that mightМожда have causedизазвана his spurtmlaz of creativityкреативност, and I don't --
39
130000
4000
i da je to izazivalo njegove izlive stvaralaštva, i ne znam --
02:32
I supposeПретпоставимо it does something in some partдео of your brainмозак.
40
134000
3000
pretpostavljam da to utiče na nešto u nekim delovima mozga.
02:35
And I will mentionпомени that I actuallyзаправо developedразвијен
41
137000
2000
I pomenuću da sam sam zapravo počela da patim od
02:37
temporalтемпорал loberezanj seizuresнапади a numberброј of yearsгодине agoпре,
42
139000
4000
napada temporalnog režnja pre mnogo godina,
02:41
but it was duringу току the time I was writingписање my last bookкњига,
43
143000
3000
a u to vreme sam pisala svoju poslednju knjigu,
02:44
and some people say that bookкњига is quiteприлично differentразличит.
44
146000
4000
za koju neki ljudi kažu da je prilično drugačija.
02:48
I think that partдео of it alsoтакође beginsпочиње with a senseсмисао of identityидентитет crisisкриза:
45
150000
5000
Mislim da to delimično počinje i sa osećanjem krize identiteta:
02:53
you know, who am I, why am I this particularпосебно personособа,
46
155000
4000
znate, ko sam, zašto sam ja baš ono što jesam,
02:57
why am I not blackцрн like everybodyсвима elseдруго?
47
159000
5000
zašto nisam crna kao svi ostali?
03:02
And sometimesпонекад you're equippedопремљен with skillsвештине,
48
164000
2000
I ponekad ste obdareni veštinama,
03:04
but they mayможе not be the kindкинд of skillsвештине that enableомогућите creativityкреативност.
49
166000
4000
ali to možda nisu veštine koje omogućavaju stvaralaštvo.
03:08
I used to drawнацртати. I thought I would be an artistуметник.
50
170000
3000
Nekada sam crtala. Mislila sam da ću biti umetnik.
03:11
And I had a miniatureminijaturni poodlepudlica.
51
173000
2000
I imala sam minijaturnu pudlu.
03:13
And it wasn'tније badлоше, but it wasn'tније really creativeкреативан.
52
175000
2000
I to nije bilo loše, ali nije bilo ni preterano kreativno.
03:15
Because all I could really do was representзаступати in a very one-on-onejedan na jedan way.
53
177000
5000
Jer sve što sam umela svodilo se na precrtavanje.
03:20
And I have a senseсмисао that I probablyвероватно copiedkopirao this from a bookкњига.
54
182000
4000
I imam osećaj da sam ovo verovatno precrtala iz knjige.
03:24
And then, I alsoтакође wasn'tније really shiningсјајан in a certainизвестан areaподручје that I wanted to be,
55
186000
6000
Takođe, nisam baš blistala u izvesnoj oblasti u kojoj sam želela,
03:30
and you know, you look at those scoresрезултати, and it wasn'tније badлоше,
56
192000
4000
i znate, pogledate rezultate i to nije loše,
03:34
but it was not certainlyсигурно predictivePREDIKTIVNA that I would one day make
57
196000
4000
ali svakako nije ni davalo znakove da ću jednog dana
03:38
my livingживи out of the artfulumetniиki arrangementaranžman of wordsречи.
58
200000
4000
zarađivati od umetničkog raspoređivanja reči.
03:42
AlsoTakođe, one of the principlesпринципе of creativityкреативност is to have a little childhoodдетињство traumatraume.
59
204000
6000
Takođe, jedan od principa stvaralaštva jeste posedovanje male traume iz detinjstva.
03:48
And I had the usualобично kindкинд that I think a lot of people had,
60
210000
4000
I ja sam imala onu uobičajenu, koju verujem da mnogi ljudi imaju,
03:52
and that is that, you know, I had expectationsočekivanja placedпостављени on me.
61
214000
4000
a to je da su pred mene stavljena izvesna očekivanja.
03:56
That figureфигура right there, by the way,
62
218000
3000
Uzgred, ta slika tamo,
03:59
figureфигура right there was a toyиграчка givenдато to me when I was but nineдевет yearsгодине oldстари,
63
221000
5000
to je igračka koju sam dobila kada mi je bilo 9 godina
04:04
and it was to help me becomeпостати a doctorдоктор from a very earlyрано ageстарост.
64
226000
5000
i trebalo je da mi pomogne još od malena da postanem lekar.
04:09
I have some onesоне that were long lastingkoji je trajao: from the ageстарост of fiveпет to 15,
65
231000
5000
Imam i neke koje su dugo trajale: od pete do petnaeste godine,
04:14
this was supposedпретпостављено to be my sideстрана occupationзанимање,
66
236000
3000
ovo je trebalo da bude moje sporedno zanimanje
04:17
and it led to a senseсмисао of failureнеуспех.
67
239000
3000
i ono je zaslužno za osećanje neuspeha.
04:20
But actuallyзаправо, there was something quiteприлично realправи in my life
68
242000
3000
Ali zapravo, postojalo je nešto prilično stvarno u mom životu
04:23
that happenedдесило when I was about 14.
69
245000
2000
što se desilo kad mi je bilo 14 godina.
04:25
And it was discoveredоткривени that my brotherбрате, in 1967, and then my fatherотац,
70
247000
5000
1967. otkriveno je da moj brat ima tumor na mozgu,
04:30
sixшест monthsмесеци laterкасније, had brainмозак tumorsтумори.
71
252000
2000
a šest meseci kasnije, da ga ima i moj otac.
04:32
And my motherмајка believedверовали that something had goneотишла wrongпогрешно,
72
254000
5000
Moja majka je verovala da je nešto krenulo naopako,
04:37
and she was gonna find out what it was, and she was gonna fixпоправи it.
73
259000
3000
i da će ona saznati šta je to bilo. I da će to popraviti.
04:40
My fatherотац was a BaptistKrstitelj ministerминистар, and he believedверовали in miraclesчуда,
74
262000
4000
Moj otac je bio baptistički sveštenik i verovao je u čuda,
04:44
and that God'sBog je will would take careнега of that.
75
266000
3000
i da će se to srediti Božijom voljom.
04:47
But, of courseкурс, they endedзавршио up dyingумирање, sixшест monthsмесеци apartодвојено.
76
269000
3000
Ali naravno, na kraju su, u razmaku od 6 meseci, obojica umrla.
04:50
And after that, my motherмајка believedверовали that it was fateсудбина, or curseskletve
77
272000
4000
Nakon toga, moja majka je verovala da je to bila sudbina, ili prokletstvo
04:54
-- she wentотишао looking throughкроз all the reasonsразлоге in the universeуниверзум
78
276000
3000
-- razmotrila je sve razloge na svetu
04:57
why this would have happenedдесило.
79
279000
2000
zbog kojih se to moglo desiti.
04:59
Everything exceptосим randomnessслучајност. She did not believe in randomnessслучајност.
80
281000
5000
Sve osim nasumičnosti. Nije verovala u nasumičnost.
05:04
There was a reasonразлог for everything.
81
286000
2000
Za sve je postojao razlog.
05:06
And one of the reasonsразлоге, she thought, was that her motherмајка,
82
288000
2000
I jedan od razloga, mislila je ona, je taj što je njena majka,
05:08
who had diedумро when she was very youngмлади, was angryљут at her.
83
290000
5000
koja je umrla kada je ona bila veoma mlada, bila ljuta na nju.
05:13
And so, I had this notionпојам of deathсмрт all around me,
84
295000
3000
I tako je ta ideja o smrti bila svuda oko mene
05:16
because my motherмајка alsoтакође believedверовали that I would be nextследећи, and she would be nextследећи.
85
298000
5000
jer je moja majka takođe verovala da ću ja biti sledeća, a zatim i ona.
05:21
And when you are facedсуочена with the prospectпроспект of deathсмрт very soonускоро,
86
303000
3000
A kada ste suočeni sa očekivanjem smrti veoma rano,
05:24
you beginзапочети to think very much about everything.
87
306000
5000
počinjete puno da razmišljate o svemu.
05:29
You becomeпостати very creativeкреативан, in a survivalопстанак senseсмисао.
88
311000
4000
Postanete veoma kreativni, u smislu opstanka.
05:33
And this, then, led to my bigвелики questionsпитања.
89
315000
4000
I to je, zatim, dovelo do mojih velikih pitanja.
05:37
And they're the sameисти onesоне that I have todayданас.
90
319000
3000
I to su ista pitanja koja i danas imam.
05:40
And they are: why do things happenдесити се, and how do things happenдесити се?
91
322000
5000
To su: zašto se stvari dešavaju i kako se dešavaju?
05:45
And the one my motherмајка askedпитао: how do I make things happenдесити се?
92
327000
7000
I ono koje je postavila moja majka: kako da učinim da se nešto desi?
05:52
It's a wonderfulДивно way to look at these questionsпитања, when you writeпиши a storyприча.
93
334000
5000
Divno je razmišljati o ovim pitanjima kada pišete priču.
05:57
Because, after all, in that frameworkоквир, betweenизмеђу pageстрана one and 300,
94
339000
6000
Jer, na kraju krajeva, sa tim pogledom, između strane 1 i 300,
06:03
you have to answerодговор this questionпитање of why things happenдесити се, how things happenдесити се,
95
345000
4000
morate da odgovorite na pitanje o tome zašto se nešto dešava, kako se dešava,
06:07
in what orderнаручи they happenдесити се. What are the influencesутицаји?
96
349000
3000
kojim redosledom se dešava. Šta na to utiče?
06:10
How do I, as the narratorприповедач, as the writerписац, alsoтакође influenceутицај that?
97
352000
4000
Kako ja, kao pripovedač i pisac, utičem na njih?
06:14
And it's alsoтакође one that, I think, manyмноги of our scientistsнаучници have been askingпитајући.
98
356000
4000
Mislim da se to pitaju i mnogi naučnici.
06:18
It's a kindкинд of cosmologyкосмологија, and I have to developразвити a cosmologyкосмологија of my ownвластити universeуниверзум,
99
360000
6000
To je poput kosmologije, a moram razviti kosmologiju sopstvenog svemira,
06:24
as the creatorтворац of that universeуниверзум.
100
366000
2000
kao neko ko je taj svemir stvorio.
06:26
And you see, there's a lot of back and forthнапред
101
368000
4000
Kao što vidite, tu je puno premišljanja,
06:30
in tryingпокушавајући to make that happenдесити се, tryingпокушавајући to figureфигура it out
102
372000
3000
pokušaja da se to postigne, pokušaja da se to dokuči
06:33
-- yearsгодине and yearsгодине, oftentimescesto.
103
375000
4000
-- često su potrebne godine i godine.
06:37
So, when I look at creativityкреативност, I alsoтакође think that it is this senseсмисао or this inabilitynesposobnost
104
379000
7000
Kada pogledam stvaralaštvo, takođe mislim da ono predstavlja moju nemogućnost
06:44
to repressMoram da savladam, my looking at associationsUdruženja in practicallyпрактично anything in life.
105
386000
4000
da potisnem asocijacije vezane za gotovo bilo šta u životu.
06:48
And I got a lot of them duringу току what's been going on
106
390000
4000
A imala sam ih mnogo tokom svega što se dešavalo
06:52
throughoutтоком this conferenceконференција,
107
394000
3000
na ovoj konferenciji,
06:55
almostскоро everything that's been going on.
108
397000
2000
svega što se uopšte dešavalo.
06:57
And so I'm going to use, as the metaphorметафора, this associationудружење:
109
399000
4000
Upotrebiću sledeću asocijaciju kao metaforu:
07:01
quantumквант mechanicsmehanika, whichкоја I really don't understandРазумем,
110
403000
4000
kvantna mehanika, koju ja stvarno ne razumem,
07:05
but I'm still gonna use it as the processпроцес
111
407000
2000
ali ću je ipak upotrebiti
07:07
for explainingобјашњавајући how it is the metaphorметафора.
112
409000
4000
da bih objasnila metaforu.
07:11
So, in quantumквант mechanicsmehanika, of courseкурс, you have darkтамно energyенергија and darkтамно matterматерија.
113
413000
7000
Dakle, u kvantnoj mehanici imate crnu energiju i crnu materiju.
07:18
And it's the sameисти thing in looking at these questionsпитања of how things happenдесити се.
114
420000
4000
A isto važi i za pitanja o tome kako se stvari dešavaju.
07:22
There's a lot of unknownnepoznat, and you oftenчесто don't know what it is exceptосим by its absenceодсуство.
115
424000
6000
Ima puno toga nepoznatog, što često spoznajemo samo kroz njegovo odsustvo.
07:28
But when you make those associationsUdruženja,
116
430000
2000
Ali kada stvorite te asocijacije,
07:30
you want them to come togetherзаједно in a kindкинд of synergysinergiju in the storyприча,
117
432000
4000
želite da se one spoje u neku vrstu sinergije u priči,
07:34
and what you're findingпроналажење is what mattersпитања. The meaningзначење.
118
436000
4000
i otkrivate ono što je bitno. Značenje.
07:38
And that's what I look for in my work, a personalлични meaningзначење.
119
440000
4000
I to je ono što ja tražim u svom radu - lično značenje.
07:42
There is alsoтакође the uncertaintyнеизвесност principleпринцип, whichкоја is partдео of quantumквант mechanicsmehanika,
120
444000
5000
Tu je, takođe, i princip neizvesnosti, koji je deo kvantne mehanike,
07:47
as I understandРазумем it. (LaughterSmeh)
121
449000
2000
koliko sam razumela. (Smeh)
07:49
And this happensсе дешава constantlyстално in the writingписање.
122
451000
4000
I to se konstantno dešava u pisanju.
07:53
And there's the terribleстрашно and dreadedplasio observerпосматрач effectефекат,
123
455000
3000
Tu je i užasni i efekat posmatrača, koga se svi boje,
07:56
in whichкоја you're looking for something, and
124
458000
2000
gde tražite nešto i
07:58
you know, things are happeningдогађај simultaneouslyистовремено,
125
460000
3000
znate, stvari se dešavaju istovremeno,
08:01
and you're looking at it in a differentразличит way,
126
463000
2000
a vi ih posmatrate na drugačiji način
08:03
and you're tryingпокушавајући to really look for the about-nesso Nes,
127
465000
4000
i pokušavate da zaista pronađete smisao.
08:07
or what is this storyприча about. And if you try too hardтешко,
128
469000
4000
Ili o čemu se radi u toj priči. Ali, ako se previše trudite
08:11
then you will only writeпиши the about.
129
473000
3000
napisaćete samo o čemu se tu radi.
08:14
You won'tнеће discoverоткрити anything.
130
476000
3000
Nećete otkriti ništa.
08:17
And what you were supposedпретпостављено to find,
131
479000
2000
A ono što je trebalo da nađete,
08:19
what you hopedнадао се to find in some serendipitousSamos way,
132
481000
3000
što ste se nadali da ćete naći, pukom srećom,
08:22
is no longerдуже there.
133
484000
3000
više nije tamo.
08:25
Now, I don't want to ignoreигнорисати
134
487000
2000
Ne bih želela da izostavim
08:27
the other sideстрана of what happensсе дешава in our universeуниверзум,
135
489000
3000
drugu stranu onoga što se dešava u našem kosmosu,
08:30
like manyмноги of our scientistsнаучници have.
136
492000
3000
kao što to čine mnogi naučnici.
08:33
And so, I am going to just throwбацање in stringниз theoryтеорија here,
137
495000
3000
I zato ću ovde ubaciti teoriju strune
08:36
and just say that creativeкреативан people are multidimensionalvišedimenzionalnim,
138
498000
3000
i reći da su kreativni ljudi multidimenzionalni
08:39
and there are 11 levelsнивоа, I think, of anxietyanksioznost.
139
501000
4000
i da postoji, čini mi se, jedanaest nivoa anksioznosti.
08:43
(LaughterSmeh) And they all operateрадити at the sameисти time.
140
505000
4000
(Smeh) I svi oni deluju istovremeno.
08:47
There is alsoтакође a bigвелики questionпитање of ambiguityдвосмисленост.
141
509000
3000
Tu je i veliko pitanje dvosmislenosti.
08:50
And I would linkлинк that to something calledпозвани the cosmologicalkosmoloљke constantконстантно.
142
512000
6000
To bih povezala sa nečim što se zove kosmološka konstanta.
08:56
And you don't know what is operatingоперативно, but something is operatingоперативно there.
143
518000
2000
I ne zna se šta deluje, ali tamo nešto deluje.
08:58
And ambiguityдвосмисленост, to me, is very uncomfortableнеудобан
144
520000
4000
Dvosmislenost je, za mene, vrlo neugodna
09:02
in my life, and I have it. MoralMoralna ambiguityдвосмисленост.
145
524000
3000
stvar u životu, jer je i sama imam. Moralnu dvosmislenost.
09:05
It is constantlyстално there. And, just as an exampleпример,
146
527000
4000
Ona je stalno tu. I kao primer, navešću
09:09
this is one that recentlyнедавно cameДошао to me.
147
531000
3000
jednu skorašnju.
09:12
It was something I readчитати in an editorialeditorijalom by a womanжена
148
534000
2000
Bilo je to nešto što sam pročitala u uvodnom članku jedne žene
09:14
who was talkingпричају about the warрат in IraqIrak. And she said,
149
536000
4000
koja je govorila o ratu u Iraku. Ona je rekla:
09:18
"SaveSačuvaj a man from drowningutapanje, you are responsibleодговоран to him for life."
150
540000
3000
"Spasi čoveka od davljenja i doživotno si odgovoran za njega".
09:21
A very famousпознат Chinesekineski sayingговорећи, she said.
151
543000
3000
To je veoma poznata kineska izreka, rekla je.
09:24
And that meansзначи because we wentотишао into IraqIrak, we should stayостани there
152
546000
4000
A to znači da bi, pošto smo išli u Irak, trebalo da tamo ostanemo
09:28
untilсве док things were solvedрешено. You know, maybe even 100 yearsгодине.
153
550000
4000
dok se stvari ne reše. Znate, možda čak i 100 godina.
09:32
So, there was anotherдруги one that I cameДошао acrossпреко,
154
554000
5000
Naišla sam na još jednu
09:37
and it's "savingуштеда fishриба from drowningutapanje."
155
559000
3000
koja kaže "spašavanje ribe od davljenja."
09:40
And it's what BuddhistBudistički fishermenribari say,
156
562000
2000
I to je nešto što budistički ribari kažu,
09:42
because they're not supposedпретпостављено to killубиј anything.
157
564000
3000
jer ne bi trebalo ništa da ubijaju.
09:45
And they alsoтакође have to make a livingживи, and people need to be fedфед.
158
567000
3000
Ali oni moraju i da zarade za život, a ljudi se moraju prehraniti.
09:48
So theirњихова way of rationalizingizgovore that is they are savingуштеда the fishриба from drowningutapanje,
159
570000
4000
Stoga je njihov način racionalizacije taj da spašavaju ribu od davljenja,
09:52
and unfortunatelyнажалост, in the processпроцес the fishриба dieумрети.
160
574000
3000
a, nažalost, riba u tom procesu ugine.
09:55
Now, what's encapsulatedEncapsulated in bothи једно и друго these drowningutapanje metaphorsметафоре
161
577000
5000
Ono što se nalazi u obema metaforama davljenja
10:00
-- actuallyзаправо, one of them is my mother'sмајка interpretationinterpretacija,
162
582000
3000
-- zapravo, jedna od njih je interpretacija moje majke
10:03
and it is a famousпознат Chinesekineski sayingговорећи, because she said it to me:
163
585000
3000
i to je poznata kineska izreka koju mi je ona rekla:
10:06
"saveсачувати a man from drowningutapanje, you are responsibleодговоран to him for life."
164
588000
3000
"Spasi čoveka od davljenja i doživotno si odgovoran za njega".
10:09
And it was a warningупозорење -- don't get involvedукључени in other people'sљуди businessбизнис,
165
591000
4000
I to je bilo upozorenje -- ne mešaj se u tuđa posla,
10:13
or you're going to get stuckзаглавити.
166
595000
2000
ili ćeš zaglaviti.
10:15
OK. I think if somebodyнеко really was drowningutapanje, she'dона би saveсачувати them.
167
597000
4000
Dobro. Mislim, kada bi se neko stvarno davio, ona bi ga spasila.
10:19
But, bothи једно и друго of these sayingsizreke -- savingуштеда a fishриба from drowningutapanje,
168
601000
4000
Ali obe ove izreke, spašavanje ribe od davljenja,
10:23
or savingуштеда a man from drowningutapanje -- to me they had to do with intentionsnamere.
169
605000
4000
ili spašavanje čoveka od davljenja, su za mene u vezi sa namerama.
10:27
And all of us in life, when we see a situationситуација, we have a responseодговор.
170
609000
5000
Svi mi, kada u životu vidimo situaciju, imamo odgovor.
10:32
And then we have intentionsnamere.
171
614000
2000
A imamo i namere.
10:34
There's an ambiguityдвосмисленост of what that should be that we should do,
172
616000
5000
I postoji nedoumica oko toga šta bi trebalo da radimo
10:39
and then we do something.
173
621000
2000
i onda nešto uradimo.
10:41
And the resultsрезултате of that mayможе not matchутакмица what our intentionsnamere had been.
174
623000
3000
I ishod toga ne mora da se poklopi sa onim što su nam bile namere.
10:44
Maybe things go wrongпогрешно. And so, after that, what are our responsibilitiesодговорности?
175
626000
5000
Možda stvari krenu naopako. I onda, nakon toga, šta je naša odgovornost?
10:49
What are we supposedпретпостављено to do?
176
631000
2000
Šta bi trebalo da uradimo?
10:51
Do we stayостани in for life,
177
633000
2000
Da li ostajemo u nečemu doživotno,
10:53
or do we do something elseдруго and justifyоправдати and say, well, my intentionsnamere were good,
178
635000
5000
ili radimo nešto drugo i pravdamo se govoreći kako su nam namere bile dobre
10:58
and thereforeстога I cannotне може be heldОдржан responsibleодговоран for all of it?
179
640000
6000
i kako se, stoga, ne možemo smatrati odgovornim za sve?
11:04
That is the ambiguityдвосмисленост in my life
180
646000
2000
To je nedoumica u mom životu
11:06
that really disturbeduznemirio me, and led me to writeпиши a bookкњига calledпозвани
181
648000
4000
koja me je zaista potresla i naterala da napišem knjigu
11:10
"SavingČuvanje FishRiba From DrowningUtapanje."
182
652000
2000
"Spašavanje ribe od davljenja".
11:12
I saw examplesпримери of that. OnceJednom I identifiedидентификовани this questionпитање, it was all over the placeместо.
183
654000
7000
Videla sam primere za ovo čim sam identifikovala pitanje. Bili su svuda.
11:19
I got these hintsnaznake everywhereсвуда.
184
661000
2000
U svemu sam videla nagoveštaje.
11:21
And then, in a way, I knewзнала that they had always been there.
185
663000
3000
I onda sam, na neki način znala da su oduvek bili tu.
11:24
And then writingписање, that's what happensсе дешава. I get these hintsnaznake, these cluestragove,
186
666000
3000
A pisanje, to se jednostavno desi. Vidim te nagoveštaje, tragove,
11:27
and I realizeсхватите that they'veони су been obviousочигледан, and yetјош увек they have not been.
187
669000
7000
i shvatim da i jesu, i nisu bili očigledni.
11:34
And what I need, in effectефекат, is a focusфокусирати.
188
676000
4000
I ono što mi je zapravo potrebno je fokus.
11:38
And when I have the questionпитање, it is a focusфокусирати.
189
680000
2000
A kada imam pitanje, onda je to fokus.
11:40
And all these things that seemИзгледа to be flotsamolupine and jetsamotpada in life actuallyзаправо go throughкроз
190
682000
5000
I sve ono za šta se čini da pluta i lebdi u životu zapravo prođe kroz
11:45
that questionпитање, and what happensсе дешава is those particularпосебно things becomeпостати relevantрелевантно.
191
687000
5000
to pitanje, i ono što se dešava postane relevantno.
11:50
And it seemsИзгледа like it's happeningдогађај all the time.
192
692000
2000
I čini se da se to dešava sve vreme.
11:52
You think there's a sortврста of coincidenceslučajnost going on, a serendipitysluиajnost,
193
694000
3000
Pomislite da je u pitanju slučajnost, sreća,
11:55
in whichкоја you're gettingдобијања all this help from the universeуниверзум.
194
697000
3000
pa zbog toga dobijate svu tu pomoć od kosmosa.
11:58
And it mayможе alsoтакође be explainedобјаснио је that now you have a focusфокусирати.
195
700000
3000
Ali to se može objasniti i time što imate fokus.
12:01
And you are noticingпримећујем it more oftenчесто.
196
703000
4000
I sve češće to primećujete.
12:05
But you applyприменити this.
197
707000
3000
Ali, ako to sada primenimo.
12:08
You beginзапочети to look at things havingимати to do with your tensionstenzije.
198
710000
3000
Počinjete da posmatrate stvari vezane za vašu napetost.
12:11
Your brotherбрате, who'sко је fallenпао in troubleневоље, do you take careнега of him?
199
713000
3000
Vaš brat, koji je zapao u nevolje, da li se starate o njemu?
12:14
Why or why not?
200
716000
2000
Zašto ili zašto ne?
12:16
It mayможе be something that is perhapsможда more seriousозбиљан
201
718000
4000
Može to biti i nešto ozbiljnije
12:20
-- as I said, humanљудско rightsправа in BurmaBurma.
202
722000
3000
-- kao što sam rekla, ljudska prava u Burmi.
12:23
I was thinkingразмишљање that I shouldn'tне би требало go because somebodyнеко said, if I did, it would showсхов
203
725000
4000
Mislila sam da ne treba da odem jer je neko rekao kako bih time pokazala
12:27
that I approvedодобрена of the militaryвојска regimeрежим there.
204
729000
3000
da podržavam tamošnji vojni režim.
12:30
And then, after a while, I had to askпитати myselfЈа сам,
205
732000
3000
A onda sam se nakon izvesnog vremena zapitala,
12:33
"Why do we take on knowledgeзнање, why do we take on assumptionsпретпоставке
206
735000
2000
"Zašto preuzimamo znanje i pretpostavke
12:35
that other people have givenдато us?"
207
737000
3000
koje dolaze od drugih ljudi?"
12:38
And it was the sameисти thing that I feltосетио when I was growingрастуће up,
208
740000
3000
Tako sam se osećala i dok sam odrastala
12:41
and was hearingслух these rulesправила of moralморално conductponašanje from my fatherотац,
209
743000
5000
i slušala razna pravila moralnog ponašanja od svog oca,
12:46
who was a BaptistKrstitelj ministerминистар.
210
748000
2000
koji je bio baptistički svečtenik.
12:48
So I decidedодлучио that I would go to BurmaBurma for my ownвластити intentionsnamere,
211
750000
5000
Tako sam odlučila da odem u Burmu zbog sopstvenih namera,
12:53
and still didn't know that if I wentотишао there,
212
755000
3000
i dalje ne znajući ukoliko odem tamo,
12:56
what the resultрезултат of that would be, if I wroteнаписао a bookкњига --
213
758000
3000
šta će se desiti ukoliko napišem knjigu --
12:59
and I just would have to faceлице that laterкасније, when the time cameДошао.
214
761000
4000
i da ću sa time morati da se suočim naknadno, kada dođe vreme.
13:03
We are all concernedзабринути with things that we see in the worldсвет that we are awareсвесна of.
215
765000
5000
Svi smo mi zabrinuti zbog stvari koje vidimo u svetu i kojih smo svesni.
13:08
We come to this pointтачка and say, what do I as an individualпојединац do?
216
770000
5000
Dođemo do tačke kada pitamo šta mi, kao pojedinci, radimo.
13:13
Not all of us can go to AfricaAfrika, or work at hospitalsболнице,
217
775000
4000
Ne možemo svi otići u Afriku, ili raditi u bolnicama,
13:17
so what do we do, if we have this moralморално responseодговор, this feelingОсећај?
218
779000
7000
ali šta da radimo ako imamo tu moralnu odgovornost, to osećanje?
13:24
AlsoTakođe, I think one of the biggestнајвеће things we are all looking at,
219
786000
3000
Takođe, jedna od najvažnijih stvari sa kojom smo suočeni
13:27
and we talkedпричао about todayданас, is genocideгеноцид.
220
789000
3000
i o kojoj smo danas pričali jeste genocid.
13:30
This leadsводи to this questionпитање.
221
792000
3000
To otvara sledeće pitanje,
13:33
When I look at all these things that are morallyморално ambiguousdvosmislen and uncomfortableнеудобан,
222
795000
5000
kada pogledam sve ono što je moralno dvosmisleno i neprijatno
13:38
and I considerразмотрити what my intentionsnamere should be,
223
800000
2000
i razmislim kakve bi moje namere trebalo da budu,
13:40
I realizeсхватите it goesиде back to this identityидентитет questionпитање that I had when I was a childдете
224
802000
5000
shvatam da to ima koren u pitanju identiteta koje sam imala kao dete
13:45
-- and why am I here, and what is the meaningзначење of my life,
225
807000
3000
-- i zašto sam ovde, i koja je svrha života,
13:48
and what is my placeместо in the universeуниверзум?
226
810000
2000
i gde je moje mesto u svemiru.
13:50
It seemsИзгледа so obviousочигледан, and yetјош увек it is not.
227
812000
3000
Čini se tako očiglednim, a zapravo nije.
13:53
We all hateмрзим moralморално ambiguityдвосмисленост in some senseсмисао,
228
815000
5000
Svi mi mrzimo moralne nedoumice na neki način,
13:58
and yetјош увек it is alsoтакође absolutelyапсолутно necessaryнеопходно.
229
820000
4000
a ipak, one su apsolutno neophodne.
14:02
In writingписање a storyприча, it is the placeместо where I beginзапочети.
230
824000
4000
U pisanju, to je ono od čega ja počinjem.
14:06
SometimesPonekad I get help from the universeуниверзум, it seemsИзгледа.
231
828000
4000
Nekada se čini da mi pomaže kosmos.
14:10
My motherмајка would say it was the ghostduh of my grandmotherбака from the very first bookкњига,
232
832000
3000
Moja majka bi rekla da je to bio duh moje bake još od prve knjige,
14:13
because it seemedизгледало је I knewзнала things I was not supposedпретпостављено to know.
233
835000
3000
jer se činilo da znam stvari koje u to vreme nije trebalo da znam.
14:16
InsteadUmesto toga of writingписање that the grandmotherбака diedумро accidentallyslučajno,
234
838000
3000
Umesto da napišem kako je baka umrla slučajno,
14:19
from an overdosepredoziranje of opiumопијум, while havingимати too much of a good time,
235
841000
3000
predozirana opijumom dok se ludo zabavljala,
14:22
I actuallyзаправо put down in the storyприча that the womanжена killedубијен herselfона сама,
236
844000
5000
ja sam u priči napisala da se žena ubila
14:27
and that actuallyзаправо was the way it happenedдесило.
237
849000
2000
i to je ono što se stvarno desilo.
14:29
And my motherмајка decidedодлучио that that informationинформације mustмора have come from my grandmotherбака.
238
851000
5000
I moja majka je smatrala da je ta informacija nužno potekla od moje bake.
14:34
There are alsoтакође things, quiteприлично uncannyneprirodno,
239
856000
3000
Postoje i stvari, prilično nobične,
14:37
whichкоја bringдовести me informationинформације that will help me in the writingписање of the bookкњига.
240
859000
4000
koje mi daju informacije i pomažu u pisanju knjiga.
14:41
In this caseслучај, I was writingписање a storyприча
241
863000
2000
U ovom slučaju, pisala sam priču
14:43
that includedукључени some kindкинд of detailдетаљ, periodраздобље of historyисторија, a certainизвестан locationлокација.
242
865000
4000
koja je u sebi imala jedan detalj, istorijski period, određenu lokaciju.
14:47
And I neededпотребно to find something historicallyПостако што што што што Пост Имагес иии29 that would matchутакмица that.
243
869000
3000
I bilo mi je potrebno da saznam nešto što bi se istorijski poklapalo sa tim.
14:50
And I tookузела down this bookкњига, and I --
244
872000
2000
I uzela sam jednu knjigu, i --
14:52
first pageстрана that I flippedprevrnuo it to was exactlyбаш тако the settingподешавање, and the time periodраздобље,
245
874000
6000
prva strana koju sam okrenula bila je baš o toj lokaciji i periodu.
14:58
and the kindкинд of characterкарактер I neededпотребно -- was the TaipingTaiping rebellionPobuna,
246
880000
3000
Trebao mi je lik iz ustanka u Taipingu,
15:01
happeningдогађај in the areaподручје nearблизу GuilinGuilin, outsideспоља of that,
247
883000
4000
koji se dogodio u oblasti blizu Guilina,
15:05
and a characterкарактер who thought he was the sonсин of God.
248
887000
3000
lik koji je mislio da je Božiji sin.
15:08
You wonderпитати се, are these things randomслучајно chanceшанса?
249
890000
3000
Pitate se da li su ovakve stvari slučajnost?
15:11
Well, what is randomслучајно? What is chanceшанса? What is luckсрећа?
250
893000
4000
Pa, šta je nasumičnost? Šta je slučajnost? Šta je sreća?
15:15
What are things that you get from the universeуниверзум that you can't really explainобјасни?
251
897000
4000
Šta su sve te stvari koje dobijamo iz kosmosa, a koje ne možemo da objasnimo?
15:19
And that goesиде into the storyприча, too.
252
901000
2000
To je, takođe, deo priče.
15:21
These are the things I constantlyстално think about from day to day.
253
903000
3000
Postoje stvari o kojima stalno razmišljam.
15:24
EspeciallyPosebno when good things happenдесити се,
254
906000
2000
Naročito kada se lepe stvari dese,
15:26
and, in particularпосебно, when badлоше things happenдесити се.
255
908000
4000
a posebno kada se ružne stvari dese.
15:30
But I do think there's a kindкинд of serendipitysluиajnost,
256
912000
2000
Ali mislim da svakako postoji slučajnost
15:32
and I do want to know what those elementsелементи are,
257
914000
3000
i želim znati koji su to elementi,
15:35
so I can thank them, and alsoтакође try to find them in my life.
258
917000
5000
kako bih mogla da im zahvalim, ali i da ih pronađem tokom života.
15:40
Because, again, I think that when I am awareсвесна of them, more of them happenдесити се.
259
922000
4000
Jer, smatram da kada sam ih svesna, onda se češče dešavaju.
15:44
AnotherDrugi chanceшанса encounterсусрет is when I wentотишао to a placeместо
260
926000
4000
Još jedan slučajni susret desio se kada sam otišla na jedno mesto
15:48
-- I just was with some friendsпријатељи, and we droveвозио randomlyнасумично to a differentразличит placeместо,
261
930000
4000
-- bila sam sa prijateljima i odvezli smo se, nasumično, na neko mesto
15:52
and we endedзавршио up in this non-tourist-turističkih locationлокација,
262
934000
4000
i završili na nekoj lokaciji koja nije turistička,
15:56
a beautifulЛепа villageсело, pristineчисто.
263
938000
2000
u prelepom, starom selu.
15:58
And we walkedходао threeтри valleysdolinama beyondизван,
264
940000
2000
Prešli smo tri doline iza njega,
16:00
and the thirdтрећи valleyдолина, there was something quiteприлично mysteriousмистериозно and ominousЗлобно,
265
942000
3000
i na trećoj je bilo nečeg misterioznog i zloslutnog,
16:03
a discomfortneugoda I feltосетио. And then I knewзнала that had to be [the] settingподешавање of my bookкњига.
266
945000
6000
osetila sam neugodnost. I znala sam da to mora biti mesto radnje u mojoj knjizi.
16:09
And in writingписање one of the scenesсцене, it happenedдесило in that thirdтрећи valleyдолина.
267
951000
3000
Jedna od scena o kojoj sam pisala odigrala se u toj trećoj dolini.
16:12
For some reasonразлог I wroteнаписао about cairnsCairns -- stacksnizova of rockskamenje -- that a man was buildingзграде.
268
954000
7000
Iz nekog razloga pisala sam o kamenim formacijama koje je pravio čovek.
16:19
And I didn't know exactlyбаш тако why I had it, but it was so vividbujne.
269
961000
3000
Nisam znala tačno zbog čega, ali slika je bila tako živopisna.
16:22
I got stuckзаглавити, and a friendпријатељ, when she askedпитао if I would go for a walkходати with her dogsпси,
270
964000
5000
Zapela sam i prijateljica me je pitala da li bih prošetala njene pse,
16:27
that I said, sure. And about 45 minutesминута laterкасније,
271
969000
3000
na šta sam pristala. Oko 45 minuta kasnije,
16:30
walkingХодање alongзаједно the beachплажа, I cameДошао acrossпреко this.
272
972000
4000
šetajući plažom, naišla sam na ovo.
16:34
And it was a man, a Chinesekineski man,
273
976000
2000
To je bio čovek, Kinez,
16:36
and he was stackingslaganje these things, not with gluelepak, not with anything.
274
978000
3000
koji je slagao ove stvari, bez lepka, bez ičega.
16:39
And I askedпитао him, "How is it possibleмогуће to do this?"
275
981000
3000
Pitala sam ga kako je moguće napraviti to.
16:42
And he said, "Well, I guessпретпостављам with everything in life, there's a placeместо of balanceбаланс."
276
984000
4000
A on je rekao da kao i za sve u životu, postoji tačka ravnoteže.
16:46
And this was exactlyбаш тако the meaningзначење of my storyприча at that pointтачка.
277
988000
5000
I upravo to je bila suština moje priče u tom trenutku.
16:51
I had so manyмноги examplesпримери -- I have so manyмноги instancesинстанце like this, when I'm writingписање a storyприча,
278
993000
5000
Imala sam toliko primera -- imam toliko takvih primera kada pišem priču
16:56
and I cannotне може explainобјасни it.
279
998000
2000
i ne mogu to da objasnim.
16:58
Is it because I had the filterфилтер that I have suchтаква a strongјак coincidenceslučajnost
280
1000000
4000
Da li imam filter za ovakve snažne slučajnosti
17:02
in writingписање about these things?
281
1004000
3000
dok pišem o tim stvarima?
17:05
Or is it a kindкинд of serendipitysluиajnost that we cannotне може explainобјасни, like the cosmologicalkosmoloљke constantконстантно?
282
1007000
7000
Ili je u pitanju slučajna sreća koju ne mogu da objasnim, kao kosmološka konstanta?
17:12
A bigвелики thing that I alsoтакође think about is accidentsнесреће.
283
1014000
3000
Još jedna stvar o kojoj razmišljam su nesreće.
17:15
And as I said, my motherмајка did not believe in randomnessслучајност.
284
1017000
3000
Kao što sam rekla, moja majka nije verovala u nasumičnost.
17:18
What is the natureприрода of accidentsнесреће?
285
1020000
2000
Koja je priroda nesreća?
17:20
And how are we going to assignдодијелити what the responsibilityодговорност and the causesузроке are,
286
1022000
4000
I kako odrediti odgovornost i uzroke,
17:24
outsideспоља of a courtсуд of lawзакон?
287
1026000
3000
van suda?
17:27
I was ableу могуцности to see that in a firsthandиз прве руке way,
288
1029000
3000
Imala sam priliku da to vidim lično,
17:30
when I wentотишао to beautifulЛепа DongDong villageсело, in GuizhouGuizhou, the poorestнајсиромашнији provincepokrajina of ChinaKina.
289
1032000
6000
kada sam bila u prelepom selu Dong, u Guidžou, najsiromašnijoj oblasti u Kini.
17:36
And I saw this beautifulЛепа placeместо. I knewзнала I wanted to come back.
290
1038000
2000
I videla sam jedno divno mesto. Znala sam da želim da se vratim.
17:38
And I had a chanceшанса to do that, when NationalNacionalni GeographicGeografska askedпитао me
291
1040000
3000
I imala sam priliku da to uradim kada su me iz Nacionalne geografije pitali
17:41
if I wanted to writeпиши anything about ChinaKina.
292
1043000
2000
da li hoću da napišem nešto o Kini.
17:43
And I said yes, about this villageсело of singingпевање people, singingпевање minoritymanjina.
293
1045000
5000
Rekla sam da hoću, o Singing manjini.
17:48
And they agreedсложио се, and betweenизмеђу the time I saw this placeместо and the nextследећи time I wentотишао,
294
1050000
5000
Oni su se složili, ali od prethodnog puta kada sam tamo bila
17:53
there was a terribleстрашно accidentнесрећа. A man, an oldстари man, fellпао asleepзаспао,
295
1055000
4000
desila se strašna nesreća. Jedan starac je zaspao
17:57
and his quiltjorgan droppedпао in a panпан of fireватра that keptчува him warmтопло.
296
1059000
3000
i njegov pokrivač je upao u vatru koja ga je grejala.
18:00
60 homesдомови were destroyedуништено, and 40 were damagedоштећено.
297
1062000
6000
Šezdeset domova je uništeno, a 40 oštećeno.
18:06
ResponsibilityOdgovornost was assignedдодељен to the familyпородица.
298
1068000
2000
Odgovornost je bila na toj porodici.
18:08
The man'sчовека sonssinovi were banishedпротеран to liveживи threeтри kilometersкилометара away, in a cowshedTrpezarija.
299
1070000
4000
Starčevi sinovi su prognani i žive u štali udaljenoj 3 km.
18:12
And, of courseкурс, as WesternersZapadnjaci, we say, "Well, it was an accidentнесрећа. That's not fairфер.
300
1074000
4000
Naravno, kao zapadnjaci, mi kažemo: "Pa, to je bila nesreća. To nije fer.
18:16
It's the sonсин, not the fatherотац."
301
1078000
2000
Kriv je otac, a ne sin."
18:18
When I go on a storyприча, I have to let go of those kindsврсте of beliefsверовања.
302
1080000
6000
I kada pišem priču, moram da se otarasim takvih verovanja.
18:24
It takes a while, but I have to let go of them and just go there, and be there.
303
1086000
4000
Potrebno je vreme, ali moram da ih odbacim i jednostavno budem tamo.
18:28
And so I was there on threeтри occasionsприлике, differentразличит seasonsgodišnja doba.
304
1090000
3000
I bila sam tamo triput, uvek u različito godišnje doba.
18:31
And I beganпочела to senseсмисао something differentразличит about the historyисторија,
305
1093000
4000
I počela sam da osećam nešto drugačije u vezi sa istorijom
18:35
and what had happenedдесило before, and the natureприрода of life in a very poorлоше villageсело,
306
1097000
4000
i onim što se dešavalo pre, kao i životom u veoma siromašnom selu
18:39
and what you find as your joysradostima, and your ritualsrituali, your traditionsтрадиције, your linksлинкови
307
1101000
3000
i onime što neko smatra svojom radošću, ritualima, tradicijom, vezama
18:42
with other familiesпородице. And I saw how this had a kindкинд of justiceправда, in its responsibilityодговорност.
308
1104000
10000
sa drugim porodicama. I uvidela sam da postoji pravda u toj odgovornosti.
18:52
I was ableу могуцности to find out alsoтакође about the ceremonyceremonija that they were usingКористећи,
309
1114000
5000
Saznala sam i o obredu koji imaju,
18:57
a ceremonyceremonija they hadn'tније used in about 29 yearsгодине. And it was to sendпошаљи some menмушкарци
310
1119000
8000
obredu koji nisu koristili 29 godina. Služio je da pošalje neke ljude
19:05
-- a FengFeng ShuiShui masterмајстор sentпослат menмушкарци down to the underworldpodzemlje on ghostduh horsesкоњи.
311
1127000
4000
-- majstor Feng Šuia je poslao neke ljude u podzemlje na avetinjskim konjima.
19:09
Now you, as WesternersZapadnjaci, and I, as WesternersZapadnjaci,
312
1131000
3000
Vi i ja, kao zapadnjaci
19:12
would say well, that's superstitionсујеверје. But after beingбиће there for a while,
313
1134000
3000
bismo rekli da je to sujeverje. Ali nakon nekog vremena provedenog tamo
19:15
and seeingвиди the amazingНевероватно things that happenedдесило,
314
1137000
3000
i neverovatnih stvari koje su se desile,
19:18
you beginзапочети to wonderпитати се whoseчије beliefsверовања are those that are in operationоперација in the worldсвет,
315
1140000
5000
zapitate se čija verovanja važe u svetu
19:23
determiningодређивање how things happenдесити се.
316
1145000
3000
i koja određuju kako se stvari dešavaju.
19:26
So I remainedостао with them, and the more I wroteнаписао that storyприча,
317
1148000
3000
I tako sam ostala sa njima, i što sam više pisala tu priču,
19:29
the more I got into those beliefsверовања, and I think that's importantважно for me
318
1151000
4000
to sam se više priklanjala tim verovanjima, i mislim da je bitno za mene
19:33
-- to take on the beliefsверовања, because that is where the storyприча is realправи,
319
1155000
3000
-- da preuzimam verovanja, jer tako priča postaje stvarna
19:36
and that is where I'm gonna find the answersодговори
320
1158000
2000
i tu ću naći odgovore
19:38
to how I feel about certainизвестан questionsпитања that I have in life.
321
1160000
5000
na pitanja koja imam u životu.
19:43
YearsGodina go by, of courseкурс, and the writingписање, it doesn't happenдесити се instantlyодмах,
322
1165000
3000
Godine prolaze, naravno, i pisanje je dugotrajan proces,
19:46
as I'm tryingпокушавајући to conveyпреноси it to you here at TEDTED.
323
1168000
4000
što pokušavam da objasnim i vama na TED konferenciji.
19:50
The bookкњига comesдолази and it goesиде. When it arrivesстиже, it is no longerдуже my bookкњига.
324
1172000
5000
Knjiga dođe i prođe. Kada je gotova, to više nije moja knjiga.
19:55
It is in the handsруке of readersчитаоци, and they interprettumačenje it differentlyдругачије.
325
1177000
4000
Ona je u rukama čitalaca i svako je drugačije tumači.
19:59
But I go back to this questionпитање of, how do I createстворити something out of nothing?
326
1181000
6000
Ali, ja se vratim na pitanje kako stvaram nešto ni iz čega.
20:05
And how do I createстворити my ownвластити life?
327
1187000
3000
I kako stvorim sopstveni život?
20:08
And I think it is by questioningиспитивање,
328
1190000
2000
Mislim da to činim preispitivanjem
20:10
and sayingговорећи to myselfЈа сам that there are no absoluteапсолутно truthsистине.
329
1192000
5000
i ubeđivanjem sebe u to da nema apsolutnih istina.
20:15
I believe in specificspojedinosti, the specificspojedinosti of storyприча,
330
1197000
4000
Verujem u pojedinosti, pojedinosti priče;
20:19
and the pastпрошлост, the specificspojedinosti of that pastпрошлост,
331
1201000
3000
u prošlost, pojedinosti prošlosti,
20:22
and what is happeningдогађај in the storyприча at that pointтачка.
332
1204000
4000
i ono što se u tom trenutku dešava u priči.
20:26
I alsoтакође believe that in thinkingразмишљање about things --
333
1208000
3000
Takođe verujem da ću razmišljajući o stvarima,
20:29
my thinkingразмишљање about luckсрећа, and fateсудбина, and coincidencesslučajnosti and accidentsнесреће,
334
1211000
4000
o sreći, sudbini, slučajnosti i nesrećama,
20:33
God'sBog je will, and the synchronysynchrony of mysteriousмистериозно forcesсиле --
335
1215000
4000
Božijoj volji i sinhroniji misterioznih sila,
20:37
I will come to some notionпојам of what that is, how we createстворити.
336
1219000
6000
doći do neke ideje o tome kako stvaramo.
20:43
I have to think of my roleулога. Where I am in the universeуниверзум,
337
1225000
4000
Moram da razmišljam o svojoj ulozi. Gde sam u kosmosu
20:47
and did somebodyнеко intendНамеравам for me to be that way, or is it just something I cameДошао up with?
338
1229000
5000
i da li sam ovakva po nečijem planu ili sam sama do toga došla?
20:52
And I alsoтакође can find that by imaginingumislio fullyпотпуно, and becomingпостаје what is imaginedзамишљен --
339
1234000
8000
I do toga mogu doći kroz maštu i postajući ono što je izmišljeno,
21:00
and yetјош увек is in that realправи worldсвет, the fictionalfiktivni worldсвет.
340
1242000
3000
u stvarnom, odnosno imaginarnom svetu.
21:03
And that is how I find particlesчестице of truthистина, not the absoluteапсолутно truthистина, or the wholeцела truthистина.
341
1245000
8000
I tako nalazim deliće istine, ne apsolutnu istinu, ne celu istinu.
21:11
And they have to be in all possibilitiesмогућности,
342
1253000
2000
I oni moraju biti u svim mogućnostima,
21:13
includingукључујући those I never consideredразматрати before.
343
1255000
3000
uključujući i one koje ranije nisam razmatrala.
21:16
So, there are never completeкомплетан answersодговори.
344
1258000
3000
Dakle, nema potpunih odgovora.
21:19
Or ratherприлично, if there is an answerодговор, it is to remindПодсетите
345
1261000
5000
Ili, ukoliko postoji odgovor, on služi da nas podseti
21:24
myselfЈа сам that there is uncertaintyнеизвесност in everything,
346
1266000
4000
da postoji nesigurnost u svemu,
21:28
and that is good, because then I will discoverоткрити something newново.
347
1270000
5000
i to je dobro. Jer tada ću otkriti nešto novo.
21:33
And if there is a partialделимично answerодговор, a more completeкомплетан answerодговор from me,
348
1275000
4000
I ukoliko ima delimičnog odgovora, potpuniji odgovora je, po mom mičljenju,
21:37
it is to simplyједноставно imagineзамислити.
349
1279000
3000
da jednostavno maštate.
21:40
And to imagineзамислити is to put myselfЈа сам in that storyприча,
350
1282000
4000
Maštanjem stavljam sebe u priču,
21:44
untilсве док there was only -- there is a transparencyтранспарентност betweenизмеђу me and the storyприча that I am creatingстварање.
351
1286000
6000
dok se potpuno ne stopim sa pričom koju stvaram.
21:50
And that's how I've discoveredоткривени that if I feel what is in the storyприча
352
1292000
6000
I tako sam otkrila da ukoliko osećam ono što je u priči
21:56
-- in one storyприча -- then I come the closestнајближе, I think,
353
1298000
6000
-- u jednoj priči -- onda se približavam,
22:02
to knowingзнајући what compassionсаосећање is, to feelingОсећај that compassionсаосећање.
354
1304000
4000
saznanju o tome šta je saosećanje, osećanju saosećanja.
22:06
Because for everything,
355
1308000
2000
Sve vezano
22:08
in that questionпитање of how things happenдесити се, it has to do with the feelingОсећај.
356
1310000
4000
za pitanje kako se stvari dešavaju ima veze sa tim osećanjem.
22:12
I have to becomeпостати the storyприча in orderнаручи to understandРазумем a lot of that.
357
1314000
6000
Moram postati priča da bih to razumela.
22:18
We'veMoramo come to the endкрај of the talk,
358
1320000
2000
Došli smo do kraja govora,
22:20
and I will revealоткривају what is in the bagторба, and it is the museмуз,
359
1322000
4000
i ja ću otkriti šta je u torbi, a to je muza,
22:24
and it is the things that transformпреобразити in our livesживи,
360
1326000
3000
i upravo one stvari koje menjaju naš život,
22:27
that are wonderfulДивно and stayостани with us.
361
1329000
10000
one koje su divne i koje ostaju sa nama.
22:37
There she is.
362
1339000
1000
Evo je.
22:38
Thank you very much!
363
1340000
2000
Hvala vam puno!
22:40
(ApplauseAplauz)
364
1342000
6000
(Aplauz)
Translated by Ivana Vlajkovic
Reviewed by Ana Zivanovic-Nenadovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Amy Tan - Novelist
Amy Tan is the author of such beloved books as The Joy Luck Club, The Kitchen God's Wife and The Hundred Secret Senses.

Why you should listen

Born in the US to immigrant parents from China, Amy Tan rejected her mother's expectations that she become a doctor and concert pianist. She chose to write fiction instead. Her much-loved, best-selling novels have been translated into 35 languages. In 2008, she wrote a libretto for The Bonesetter's Daughter, which premiered that September with the San Francisco Opera.

Tan was the creative consultant for Sagwa, the Emmy-nominated PBS series for children, and she has appeared as herself on The Simpsons. She's the lead rhythm dominatrix, backup singer and second tambourine with the Rock Bottom Remainders, a literary garage band that has raised more than a million dollars for literacy programs.

More profile about the speaker
Amy Tan | Speaker | TED.com