ABOUT THE SPEAKER
Adam Savage - Maker, critical thinker
Adam Savage is an internationally renowned television producer, host and public speaker.

Why you should listen

Adam Savage's mother is a psychologist; his father was a celebrated artist, painter and filmmaker. From the youngest age they encouraged his flights of fancy. Savage has been a paperboy, a projectionist, juggler, unicycle rider, sculptor, graphic designer, scenic painter, robot builder, welder, carpenter, machinist, prop maker, toy designer, actor, writer, executive producer and director. He spent six years in theater and 10 years in commercial and film special effects working for clients such as Nike, Corning, Hershey's, and Coca-Cola, and films like Star Wars, The Matrix films, A.I., Space Cowboys, Terminator 3 and Galaxy Quest.

Savage has built everything from theater sets to miniature particle accelerators. From spaceships to animatronic arms. He's made Rube Goldberg machines, hand props and spacesuits. His online videos have generated over 230 million page views. He's written for Popular Mechanics, the Wall Street Journal and Wired Magazine, among others. His program "Mythbusters" produced 270 episodes that aired in over 100 countries for 14 years. Adam shares his builds, his love for movie props and costumes, and passion for the transformative power of making on his award winning website Tested.com. He lives in San Francisco with his wife Julia, his twin boys Thing1 and Thing2, and two amazing dogs.

(Photo: Michael Shindler)

More profile about the speaker
Adam Savage | Speaker | TED.com
TED2016

Adam Savage: My love letter to cosplay

Adam Sevidž (Adam Savage): Moje ljubavno pismo kospleju

Filmed:
2,863,974 views

Adam Sevidž pravi stvari, gradi eksperimente i koristi kostime da bi dodao humor, boju i jasnoću pričama koje priča. Tragom svoje životne ljubavi prema kostimima, od kacige koju je u detinjstvu napravio od kace za sladoled do kostima Bez-lica koji je nosio na Komik Konu, Sevidž istražuje svet kospleja i značenje koje on stvara za svoju zajednicu. „Povezujemo se sa nečim važnim u nama“, kaže on. „Kostimi su način na koji se razotkrivamo jedni pred drugima.“
- Maker, critical thinker
Adam Savage is an internationally renowned television producer, host and public speaker. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
There's this factчињеница that I love
that I readчитати somewhereнегде onceједном,
0
618
2834
Postoji jedan podatak koji mi se dopada
koji sam negde jednom pročitao,
00:15
that one of the things that's contributedдопринели
to homoхомо sapiens'sapiensa successуспех
1
3476
4650
da je jedna od stvari koja je doprinela
uspehu homo sapiensa kao vrste
00:20
as a speciesврсте
2
8150
1343
00:21
is our lackнедостатак of bodyтело hairкоса --
3
9517
2056
naš nedostatak dlaka na telu -
00:23
that our hairlessnesshairlessness, our nakednessGolotinja
4
11597
2424
da nam naš nedostatak dlaka, naša nagost,
00:26
combinedкомбиновано with our inventionизум of clothingодећа,
5
14045
2306
zajedno sa našim otkrićem odevanja,
00:28
givesдаје us the abilityспособност to modulatesuzdrћavati
our bodyтело temperatureтемпература
6
16375
3294
daje sposobnost da podešavamo
našu telesnu temperaturu
00:31
and thusтако be ableу могуцности to surviveпреживети
in any climateклима we chooseизаберите.
7
19693
3596
i samim tim omogućava da preživimo
u bilo kojoj klimi da odaberemo.
00:35
And now we'veми смо evolvedеволуирао to the pointтачка
where we can't surviveпреживети withoutбез clothingодећа.
8
23797
3525
Sada smo se razvili do te tačke
da ne možemo preživeti bez odeće.
Ona je više od korisnog predmeta;
00:39
And it's more than just utilityкорисност,
9
27346
1530
danas predstavlja komunikaciju.
00:40
now it's a communicationкомуникација.
10
28900
1321
00:42
Everything that we chooseизаберите
to put on is a narrativeнаратив,
11
30245
2808
Sve što odaberemo da obučemo je narativ,
00:45
a storyприча about where we'veми смо been,
12
33077
2021
priča o tome gde smo bili,
00:47
what we're doing,
13
35122
1592
šta radimo,
00:48
who we want to be.
14
36738
1200
ko želimo da budemo.
00:51
I was a lonelyусамљен kidклинац.
15
39048
1748
Ja sam bio usamljeno dete.
00:52
I didn't have an easyлако time
findingпроналажење friendsпријатељи to playигра with,
16
40820
2832
Nisam tako lako nalazio
prijatelje sa kojima bih se igrao,
00:55
and I endedзавршио up makingстварање
a lot of my ownвластити playигра.
17
43676
2395
pa sam na kraju sam smišljao svoje igre.
00:58
I madeмаде a lot of my ownвластити toysigračke.
18
46423
2479
Napravio sam mnogo svojih igračaka.
01:00
It beganпочела with iceлед creamкрем.
19
48926
1639
Otpočelo je sladoledom.
01:02
There was a Baskin-RobbinsBaskin-Robbins in my hometownродни град,
20
50589
3124
U mom gradu je postojala
prodavnica Baskin-Robins
01:05
and they servedсервирано iceлед creamкрем
from behindиза the counterбројач
21
53737
2352
i služili su sladoled iza pulta
iz ogromnih kartonskih kaca
od oko 20 litara.
01:08
in these giantгигант, five-gallonпет галона,
cardboardod kartona tubskade.
22
56113
2607
01:10
And someoneнеко told me --
I was eightосам yearsгодине oldстари --
23
58744
2262
Neko mi je rekao, a imao sam osam godina,
01:13
someoneнеко told me that when
they were doneГотово with those tubskade,
24
61030
2700
da kada završe sa tim kacama,
operu ih i drže ih pozadi,
01:15
they washedопрали them out
and keptчува them in the back,
25
63754
2214
a ako zatražiš, daju ti jednu.
01:17
and if you askedпитао they would give you one.
26
65992
1954
Trebalo mi je par nedelja
da skupim hrabrost,
01:19
It tookузела me a coupleпар of weeksнедељама
to work up the courageхраброст,
27
67970
2434
ali pitao sam i dali su mi.
01:22
but I did, and they did.
28
70428
1151
Dali su mi jednu - otišao sam kući
sa tom prelepom kartonskom kacom.
01:23
They gaveдала me one -- I wentотишао home
with this beautifulЛепа cardboardod kartona tubкад.
29
71603
3313
Pokušavao sam da smislim šta mogu
da radim sa tim egzotičnim materijalom -
01:26
I was tryingпокушавајући to figureфигура out what
I could do with this exoticegzotični materialматеријал --
30
74940
3396
01:30
metalметал ringпрстен, topврх and bottomдно.
31
78360
1385
metalni prsten na vrhu i dnu.
01:31
I startedпочела turningокретање it over in my headглава,
and I realizedреализован, "Wait a minuteминута --
32
79769
3385
Počeo sam da je okrećem u glavi
i shvatio sam: „Čekaj malo -
01:35
my headглава actuallyзаправо fitsодговара insideу this thing."
33
83178
2142
moja glava zapravo staje unutra.“
01:37
(LaughterSmeh)
34
85344
1563
(Smeh)
01:38
Yeah, I cutрез a holeрупа out,
35
86931
1693
Da, isekao sam rupu,
01:40
I put some acetateacetat in there
36
88648
1519
stavio sam malo acetata
01:42
and I madeмаде myselfЈа сам a spaceпростор helmetКацига.
37
90191
1714
i napravio svemirsku kacigu.
01:43
(LaughterSmeh)
38
91929
1153
(Smeh)
01:45
I neededпотребно a placeместо to wearносити the spaceпростор helmetКацига,
39
93106
2960
Trebalo mi je mesto
na kome bih nosio svemirsku kacigu,
pa sam tako pronašao
kutiju od frižidera par ulica od kuće.
01:48
so I foundнашао a refrigeratorfrižider boxбок
a coupleпар blocksблокови from home.
40
96090
2704
01:50
I pushedгурнут it home,
41
98818
1287
Odgurao sam je kući
01:52
and in my parents'roditelja guestgost roomсоба closetormar,
42
100129
2768
i u ormaru gostinske sobe mojih roditelja
01:54
I turnedокренуо се it into a spaceshipсвемирски брод.
43
102921
2391
sam je pretvorio u svemirski brod.
01:57
I startedпочела with a controlконтрола panelпанел
out of cardboardod kartona.
44
105336
2299
Počeo sam kontrolnom tablom od kartona.
01:59
I cutрез a holeрупа for a radarрадар screenекран
45
107659
1798
Isekao sam rupu za ekran radara
02:01
and put a flashlightbaterijska lampa
underneathиспод it to lightсветло it.
46
109481
2223
i ispod stavio baterijsku lampu
da ga osvetli.
Postavio sam glavni ekran uspravno,
koji sam stavio naspram zadnjeg zida -
02:03
I put a viewпоглед screenекран up,
whichкоја I offsetpomak off the back wallзид --
47
111728
3050
02:06
and this is where I thought
I was beingбиће really cleverпаметан --
48
114802
2633
tu sam mislio da sam baš pametan -
bez dozvole sam ofarbao
pozadinu ormana u crno
02:09
withoutбез permissionдозволу, I paintedобојен
the back wallзид of the closetormar blackцрн
49
117459
3047
02:12
and put a starЗвезда fieldпоље,
50
120530
1159
i stavio zvezdano polje,
02:13
whichкоја I litлит up with some ChristmasBožić lightsсветла
I foundнашао in the atticпоткровље,
51
121713
4530
koje sam uključio pomoću božićnih svetala
koje sam pronašao na tavanu
02:18
and I wentотишао on some spaceпростор missionsmisija.
52
126267
1937
i krenuo sam na svemirske misije.
02:21
A coupleпар yearsгодине laterкасније,
53
129214
1151
Par godina kasnije,
02:22
the movieфилм "JawsRalje" cameДошао out.
54
130389
1402
izašao je film „Ajkula“.
Bio sam isuviše mlad da bih ga gledao,
ali me je uhvatila groznica „Ajkule“,
02:23
I was way too youngмлади to see it,
but I was caughtухваћен up in "JawsRalje" feverгрозница,
55
131815
3246
02:27
like everyoneсви elseдруго in AmericaAmerika at the time.
56
135085
2162
kao i svakog drugog u to vreme u Americi.
Postojala je radnja u mom gradu
koja je u izlogu imala kostime iz „Ajkule“
02:29
There was a storeпродавница in my townГрад
that had a "JawsRalje" costumekostim in theirњихова windowпрозор,
57
137709
3452
02:33
and my momмама mustмора have overheardсломљено
me talkingпричају to someoneнеко
58
141185
2568
i moja mama mora da je načula
kako pričam nekome
02:35
about how awesomeсупер
I thought this costumekostim was,
59
143777
2120
kako mislim da su ti kostimi sjajni,
02:37
because a coupleпар daysдана before HalloweenHalloween,
60
145921
1858
jer me je par dana pre Noći veštica
02:39
she blewUpropastio my freakingфреакинг mindум
by givingдавање me this "JawsRalje" costumekostim.
61
147803
4135
oduševila poklonivši mi
kostim iz „Ajkule“.
02:44
Now, I recognizeпрепознати it's a bitмало of a tropearhetip svih
62
152365
2400
Priznajem da je pomalo trop
02:46
for people of a certainизвестан ageстарост to complainжалите се
63
154789
1873
da se ljudi određenih godina žale
02:48
that kidsклинци these daysдана have no ideaидеја
how good they have it,
64
156686
3536
kako deca ovih dana nemaju pojma
koliko im je dobro,
ali dozvolite da vam pokažem
nasumične uzorke običnih dečjih kostima
02:52
but let me just showсхов you a randomслучајно samplinguzimanje uzoraka
65
160246
2045
02:54
of entry-levelpoиetniиkim kids'dece costumeskostimi
you can buyкупити onlineонлине right now ...
66
162315
3698
koje danas možete kupiti
preko interneta...
02:58
... and this is the "JawsRalje" costumekostim
my momмама boughtкупио for me.
67
166037
3822
a ovo je kostim iz „Ajkule“
koji mi je mama kupila.
03:01
(LaughterSmeh)
68
169883
2732
(Smeh)
03:04
This is a paper-thinprovidni sharkmorski pas faceлице
69
172639
3251
To je lice ajkule tanko kao papir
03:07
and a vinylvinil bibportikla with the posterплакат
of "JawsRalje" on it.
70
175914
3538
i vinilska portikla sa posterom „Ajkule“.
03:11
(LaughterSmeh)
71
179476
1048
(Smeh)
03:12
And I lovedвољен it.
72
180548
1403
Obožavao sam je.
03:14
A coupleпар yearsгодине laterкасније,
73
182411
1391
Par godina kasnije,
03:15
my dadтата tookузела me to a filmфилм
calledпозвани "ExcaliburExcalibur."
74
183826
2817
tata me je odveo
na film zvani „Ekskalibur“.
Zapravo sam ga ubedio da me vodi dva puta,
što nije mala stvar, jer je to težak film,
03:18
I actuallyзаправо got him to take me to it twiceдва пута,
75
186667
2042
03:20
whichкоја is no smallмали thing,
because it is a hardтешко, R-ratedZabranjen filmфилм.
76
188733
4267
zabranjen deci ispod 17 godina
bez pratnje roditelja.
03:25
But it wasn'tније the bloodкрв
and gutsхрабрости or the boobssise
77
193024
2156
Međutim, krv, utrobe i grudi
nisu ono što me je nateralo
da ga opet vidim.
03:27
that madeмаде me want to go see it again.
78
195204
1897
03:29
They helpedпомогао --
79
197125
1158
To jeste pomoglo -
03:30
(LaughterSmeh)
80
198307
1002
(Smeh)
03:31
It was the armorоклоп.
81
199333
1165
U pitanju je bio oklop.
03:32
The armorоклоп in "ExcaliburExcalibur"
was intoxicatinglyintoxicatingly beautifulЛепа to me.
82
200522
4114
Oklop u „Ekskaliburu“
je za mene bio opojno lep.
03:36
These were literallyбуквално knightsVitezovi
in shiningсјајан, mirror-polishedogledalo-polirani armorоклоп.
83
204660
4617
Tu su bukvalno bili vitezovi
u sjajnim oklopima,
uglačanim kao ogledala.
03:41
And moreoverС друге стране, the knightsVitezovi in "ExcaliburExcalibur"
wearносити theirњихова armorоклоп everywhereсвуда.
84
209301
4177
Štaviše, vitezovi u „Ekskaliburu“
nose svoj oklop svuda.
03:45
All the time -- they wearносити it at dinnerвечера,
they wearносити it to bedкревет.
85
213502
3523
Sve vreme - nose ga na večeri,
nose ga u krevetu.
03:49
(LaughterSmeh)
86
217049
1051
(Smeh)
03:50
I was like, "Are they readingчитање my mindум?
87
218124
1870
Bio sam u fazonu: „Zar mi čitaju misli?
03:52
I want to wearносити armorоклоп all the time!"
88
220018
2468
Ja hoću stalno da nosim oklop!“
03:54
(LaughterSmeh)
89
222510
1015
(Smeh)
03:55
So I wentотишао back to my favoriteомиљени materialматеријал,
90
223549
2199
Tako sam se vratio
svom omiljenom materijalu,
03:57
the gatewayпролаз drugдрога for makingстварање,
91
225772
1549
prelaznoj drogi za izradu,
03:59
corrugatedваловити cardboardod kartona,
92
227345
1420
rebrastom kartonu,
04:00
and I madeмаде myselfЈа сам a suitодело of armorоклоп,
93
228789
2862
i napravio sam oklop za sebe,
04:03
repleteParnas with the neckврат shieldsštitovi
and a whiteбео horseкоњ.
94
231675
3445
pun štitnika za vrat, i belog konja.
04:07
Now that I've oversoldPrepunjeni smo it,
95
235144
1266
Sad kad sam ga precenio,
04:08
here'sево a pictureслика of the armorоклоп that I madeмаде.
96
236434
2026
evo slike oklopa koji sam napravio.
04:10
(LaughterSmeh)
97
238484
1341
(Smeh)
04:11
(ApplauseAplauz)
98
239849
2450
(Aplauz)
04:16
Now, this is only the first
suitодело of armorоклоп I madeмаде
99
244736
2591
Ovo je samo prvi oklop koji sam napravio
04:19
inspiredинспирирано by "ExcaliburExcalibur."
100
247351
1344
inspirisan „Ekskaliburom“.
04:20
A coupleпар of yearsгодине laterкасније,
101
248719
1253
Par godina kasnije,
04:21
I convincedуверен my dadтата to embarkupustimo
on makingстварање me a properpravi suitодело of armorоклоп.
102
249996
4098
ubedio sam tatu da se upusti
u pravljenje odgovarajućeg oklopa za mene.
04:26
Over about a monthмесец дана,
103
254118
1645
Tokom otprilike mesec dana,
04:27
he graduatedдипломирао me from cardboardod kartona
to roofingкровиште aluminumалуминијум calledпозвани flashingtreperi
104
255787
4294
unapredio me je od kartona
do krovnog aluminijuma zvanog opšivka
i do još uvek meni omiljenog materijala
svih vremena za pripajanje, pop nitni.
04:32
and still, one of my all-timesvih vremena favoriteомиљени
attachmentприлог materialsматеријали,
105
260105
2816
04:34
POPPOP rivetsPRIRUBNICE.
106
262945
1167
04:36
We carefullyпажљиво, over that monthмесец дана,
107
264136
1712
Pažljivo smo tokom tog meseca
konstruisali zglavkasti
aluminijumski oklop
04:37
constructedизграђен an articulatedzglobni suitодело
of aluminumалуминијум armorоклоп
108
265872
2574
04:40
with compoundједињење curvesКриве.
109
268470
1161
sa složenim krivinama.
04:41
We drilledProbuљio holesрупе in the helmetКацига
so that I could breatheдиши,
110
269655
2905
Izbušili smo rupe u šlemu
tako da mogu da dišem
i završili smo taman na vreme
za Noć veštica i da ga nosim u školu.
04:44
and I finishedготов just in time
for HalloweenHalloween and woreносио it to schoolшкола.
111
272584
3047
04:47
Now, this is the one thing in this talk
112
275655
2154
Ovo je jedino u ovom govoru
04:49
that I don't have a slideклизање to showсхов you,
113
277833
1817
za šta nemam slajd da vam pokažem,
jer ne postoji nijedna slika tog oklopa.
04:51
because no photoфотографија existsпостоји of this armorоклоп.
114
279674
2002
04:53
I did wearносити it to schoolшкола,
115
281700
1363
Jesam ga nosio u školi
i fotograf za godišnji izveštaj
je patrolirao hodnicima,
04:55
there was a yearbookgodišnjak photographerфотограф
patrollingpatroliraju the hallsхале,
116
283087
2604
04:57
but he never foundнашао me, for reasonsразлоге
that are about to becomeпостати clearјасно.
117
285715
3390
ali me nikada nije pronašao, iz razloga
koji će uskoro postati jasni.
05:01
There were things I didn't anticipateочекивати
118
289129
2078
Neke stvari nisam očekivao
05:03
about wearingноси a completeкомплетан suitодело
of aluminumалуминијум armorоклоп to schoolшкола.
119
291231
4371
u vezi sa nošenjem
aluminijumskog oklopa u školi.
05:08
In thirdтрећи periodраздобље mathматематика,
I was standingстојећи in the back of classкласа,
120
296061
2761
Na trećem času matematike,
stajao sam u pozadini razreda,
05:10
and I'm standingстојећи in the back of classкласа
121
298846
1801
a stajao sam pozadi
05:12
because the armorоклоп did not
allowдозволите me to sitседите down.
122
300671
2196
jer mi oklop nije dozvoljavao da sednem.
05:14
(LaughterSmeh)
123
302891
1455
(Smeh)
05:16
This is the first thing
I didn't anticipateочекивати.
124
304370
2450
To je prva stvar koju nisam očekivao.
05:19
And then my teacherнаставник looksизглед at me
sortврста of concernedзабринути
125
307351
2515
Zatim me nastavnica pogleda
nekako zabrinuto
negde na polovini časa i kaže:
„Da li ti je dobro?“
05:21
about halfwayна пола пута throughкроз the classкласа
and saysкаже, "Are you feelingОсећај OK?"
126
309890
2992
A ja mislim: „Šališ se? Da li mi je dobro?
05:24
I'm thinkingразмишљање, "Are you kiddingшалим се?
Am I feelingОсећај OK?
127
312906
2246
Nosim oklop! Provodim se kao ni-“
05:27
I'm wearingноси a suitодело of armorоклоп!
I am havingимати the time of my --"
128
315176
2868
05:30
And I'm just about to tell her
how great I feel,
129
318068
2660
Upravo hoću da joj kažem
koliko se sjajno osećam,
05:32
when the classroomучионица
startsпочиње to listлиста to the left
130
320752
2393
kada učionica kreće da naginje na levo
05:35
and disappearнестати down this long tunneltunel,
131
323169
2717
i nestaje niz dugačak tunel,
05:37
and then I wokeпробудио се up in the nurse'smedicinske sestre officeканцеларија.
132
325910
3572
a zatim se budim u ordinaciji
kod medicinske sestre.
05:42
I had passedположио out from heatтоплота exhaustioniscrpljenost,
133
330275
2994
Onesvestio sam se od toplotnog udara
05:45
wearingноси the armorоклоп.
134
333293
1426
noseći oklop.
Kada sam se probudio,
05:46
And when I wokeпробудио се up,
135
334743
1151
nije me bilo sramota
što sam se onesvestio pred razredom,
05:47
I wasn'tније embarrassedсрамота about havingимати
passedположио out in frontфронт of my classкласа,
136
335918
3145
već sam se pitao: „Ko mi je uzeo oklop?
Gde je moj oklop?“
05:51
I was wonderingпитајући се, "Who tookузела my armorоклоп?
Where'sGde je my armorоклоп?"
137
339087
2599
05:53
OK, fast-forwardPremotavanje a wholeцела bunchгомилу of yearsгодине,
138
341710
2190
U redu, premotajmo unapred gomilu godina,
neke kolege i mene angažuju
da napravimo emisiju za kanal Diskaveri
05:55
some colleaguesколеге and I get hiredангажован
to make a showсхов for DiscoveryOtkrivanje ChannelKanal,
139
343924
3334
pod imenom „Razbijači mitova“.
05:59
calledпозвани "MythBustersU Mitbasterima."
140
347282
1151
Više od 14 godina
06:00
And over 14 yearsгодине,
141
348457
1166
učim na tom poslu kako da izgradim
eksperimentalnu metodologiju
06:01
I learnучи on the jobпосао how to buildизградити
experimentalекспериментално methodologiesmetodologija
142
349647
3174
06:04
and how to tell storiesприче
about them for televisionтелевизија.
143
352845
2579
i kako da ispričam priču
o tome za televiziju.
06:07
I alsoтакође learnучи earlyрано on
144
355796
1703
Takođe rano saznajem
06:09
that costumingcostuming can playигра a keyкључ roleулога
in this storytellingприповедање прича.
145
357523
2859
da kostimi mogu igrati ključnu ulogu
u tom pripovedanju.
06:12
I use costumeskostimi to addдодати humorхумор, comedykomedija, colorбоја
146
360406
4035
Koristim kostime
da dodam humor, komediju, boju
06:16
and narrativeнаратив clarityјасноћа
to the storiesприче we're tellingговорећи.
147
364465
3023
i jasnoću naracije pričama koje pričamo.
06:19
And then we do an episodeepizoda
calledпозвани "DumpsterKontejner DivingRonjenje,"
148
367935
2759
Zatim napravimo epizodu
zvanu „Ronjenje u kontejneru“
06:22
and I learnучи a little bitмало more
149
370718
2267
i saznajem malo više
06:25
about the deeperдубље implicationsпоследице
of what costumingcostuming meansзначи to me.
150
373009
3431
o dubljim implikacijama
toga šta za mene znače kostimi.
06:28
In the episodeepizoda "DumpsterKontejner DivingRonjenje,"
151
376464
1596
U epizodi „Ronjenje u kontejneru“
06:30
the questionпитање we were tryingпокушавајући to answerодговор is:
152
378084
1955
pokušavamo da odgovorimo na pitanje
da li je uskakanje u kontejner
tako bezbedno
06:32
Is jumpingскакање into a dumpsterkontejner as safeсигурно
153
380063
1643
06:33
as the moviesфилмове would leadолово you to believe?
154
381730
1976
kako vas filmovi navode da poverujete?
(Smeh)
06:35
(LaughterSmeh)
155
383730
1774
06:37
The episodeepizoda was going to have
two distinctпосебно partsделови to it.
156
385528
2635
Epizoda je trebalo da ima
dva različita dela.
06:40
One was where we get trainedобучени
to jumpскок off buildingsзграде by a stuntmanKaskader
157
388187
3055
U jednom delu nas kaskader obučava
da skačemo sa zgrada
06:43
into an airваздух bagторба.
158
391266
1333
na vazdušni jastuk.
06:44
And the secondдруго was the graduationmature
to the experimentексперимент:
159
392623
2481
Drugi deo je nadograđivanje eksperimenta -
06:47
we'dми смо fillпопуните a dumpsterkontejner fullпуна of materialматеријал
and we'dми смо jumpскок into it.
160
395128
2845
ispunili bismo kontejner materijalom
i uskočili u njega.
06:49
I wanted to visuallyвизуелно separateзасебан
these two elementsелементи,
161
397997
2287
Hteo sam da vizuelno razdvojim
ta dva elementa
06:52
and I thought,
162
400308
1157
i pomislio sam:
06:53
"Well, for the first partдео we're trainingобука,
so we should wearносити sweatsuitstrenerke --
163
401489
3684
„Pa, u prvom delu smo na obuci,
pa bi trebalo da nosimo trenerke -
06:57
Oh! Let's put 'Stunt' Podvig Trainee'Pripravnik '
on the back of the sweatsuitstrenerke.
164
405197
3748
Da! Hajde da stavimo 'kaskader pripravnik'
na poleđinu trenerki.
07:00
That's for the trainingобука."
165
408969
1344
To je za obuku.“
Međutim, za drugi deo, hteo sam
nešto zaista vizuelno upečatljivo -
07:02
But for the secondдруго partдео, I wanted
something really visuallyвизуелно strikingупечатљив --
166
410337
3365
„Znam! Obući ću se kao Neo iz 'Matriksa'.“
07:05
"I know! I'll dressхаљина as NeoNeo
from 'The' Na MatrixMatrica.'"
167
413726
2478
07:08
(LaughterSmeh)
168
416228
1074
(Smeh)
Tako sam otišao u ulicu Hajt
07:09
So I wentотишао to HaightSmith StreetUlica.
169
417326
1310
07:10
I boughtкупио some beautifulЛепа
knee-highcipelice, bucklekopča bootsчизме.
170
418660
2579
i kupio sam prelepe čizme sa kopčom
dužine do kolena.
07:13
I foundнашао a long, flowingтече coatkaput on eBaye-Bay.
171
421263
2442
Pronašao sam dugačak,
graciozan kaput na Ibeju.
07:15
I got sunglassesнаочаре за сунце, whichкоја I had to wearносити
contactконтакт lensesсочива in orderнаручи to wearносити.
172
423729
3721
Uzeo sam naočare za sunce,
zbog koji sam morao da nosim sočiva.
07:19
The day of the experimentексперимент shootпуцај comesдолази up,
173
427474
1980
Stigao je dan eksperimenta
i ja izlazim iz automobila u tom kostimu,
07:21
and I stepкорак out of my carауто in this costumekostim,
174
429478
1968
a moja ekipa me pogleda
07:23
and my crewпосада takes a look at me ...
175
431470
1650
07:25
and startпочетак suppressingPotiskivanjem
theirњихова churchцрква gigglesGiggles.
176
433990
2409
i počne da prigušuje kikotanje.
07:28
They're like,
"(LaughSmej se soundзвук)."
177
436893
3094
Bili su ovakvi: „(Zvuk smejanja)“.
07:32
And I feel two distinctпосебно things
at this momentтренутак.
178
440011
2431
Osetio sam dve zasebne stvari
u ovom trenutku.
07:34
I feel totalукупно embarrassmentсрамота
179
442466
1697
Osetio sam potpunu posramljenost
07:36
over the factчињеница that
it's so nakedlyotvoreno clearјасно to my crewпосада
180
444187
2746
zbog činjenice da je mojoj ekipi
tako otvoreno jasno
07:38
that I'm completelyу потпуности
into wearingноси this costumekostim.
181
446957
2642
da se skroz ložim na nošenje kostima.
07:41
(LaughterSmeh)
182
449623
1150
(Smeh)
07:43
But the producerпроизвођач in my mindум remindsподсећа myselfЈа сам
183
451328
3220
Međutim, producent u mom umu me podseća
07:46
that in the high-speedбрзи shotпуцањ in slow-mousporeni snimak,
184
454572
2427
da će na brzoj slici usporenog snimka
07:49
that flowingтече coatkaput is going to look
beautifulЛепа behindиза me.
185
457023
3093
taj graciozni kaput
izgledati prelepo iza mene.
07:52
(LaughterSmeh)
186
460140
1150
(Smeh)
Pet godina od prikazivanja
„Razbijača mitova“,
07:54
FivePet yearsгодине into the "MythBustersU Mitbasterima" runтрцати,
187
462012
1871
07:55
we got invitedпозвани to appearпојавити
at SanSan DiegoDiego Comic-ConComic-Con-.
188
463907
2656
pozvani smo da se pojavimo
na Komik Konu u San Dijegu.
07:58
I'd knownпознат about Comic-ConComic-Con- for yearsгодине
and never had time to go.
189
466587
3396
Godinama sam znao za Komik Kon
i nikad nisam imao vremena da odem.
08:02
This was the bigвелики leaguesLiga --
this was costumingcostuming meccaMeki.
190
470007
3604
Ovo je bila velika liga -
svetinja za kostime.
08:05
People flyлети in from all over the worldсвет
191
473635
2040
Ljudi doleću iz svih krajeva sveta
08:07
to showсхов theirњихова amazingНевероватно creationsкреације
on the floorпод in SanSan DiegoDiego.
192
475699
3122
da bi pokazali svoje neverovatne kreacije
u dvorani San Dijega.
08:10
And I wanted to participateучествовати.
193
478845
1525
I ja sam hteo da učestvujem.
08:12
I decidedодлучио that I would put togetherзаједно
an elaborateелаборат costumekostim
194
480394
3062
Rešio sam da ću sastaviti složeni kostim
08:15
that coveredпокривен, затрпан me completelyу потпуности,
195
483480
1434
koji me skroz pokriva
08:16
and I would walkходати the floorпод
of SanSan DiegoDiego Comic-ConComic-Con- anonymouslyanonimno.
196
484938
3619
i da ću anonimno hodati
u dvorani Komik Kona u San Dijegu.
08:20
The costumekostim I choseизабрао?
197
488581
1318
Koji sam kostim odabrao?
08:21
HellboyHellboy.
198
489923
1150
Helboj.
08:23
That's not my costumekostim,
199
491493
1151
To nije moj kostim,
to je stvarno Helboj.
08:24
that's actuallyзаправо HellboyHellboy.
200
492668
1151
08:25
(LaughterSmeh)
201
493843
1019
(Smeh)
08:26
But I spentпотрошено monthsмесеци
202
494886
1158
Proveo sam mesece
08:28
assemblingмонтажа the mostнајвише screen-accurateekran-precizno
HellboyHellboy costumekostim I could,
203
496068
2840
sklapajući što sam mogao
sličniji kostim onom sa ekrana,
od čizama, kaiša i pantalona
08:30
from the bootsчизме to the beltпојас to the pantspantalone
204
498932
1935
do desne ruke usuda.
08:32
to the right handруку of doomДоом.
205
500891
1388
08:34
I foundнашао a guy who madeмаде
a prostheticprotetske HellboyHellboy headглава and chestгруди
206
502303
3391
Pronašao sam momka koji je napravio
prostetičku glavu i grudi Helboja
08:37
and I put them on.
207
505718
1289
i stavio sam ih na sebe.
08:39
I even had contactконтакт lensesсочива madeмаде
in my prescriptionрецепт.
208
507031
3731
Čak su mi napravili i sočiva
po mojoj dioptriji.
08:42
I woreносио it ontoна the floorпод at Comic-ConComic-Con-
209
510786
2330
Nosio sam ga u dvorani Komik Kona
08:45
and I can't even tell you
how ballsлоптице hotвруће it was in that costumekostim.
210
513140
4629
i ne mogu da vam objasnim
koliko je bilo pakleno u tom kostimu.
08:49
(LaughterSmeh)
211
517793
1040
(Smeh)
Preznojavanje!
Trebalo je da se setim toga.
08:50
SweatingZnojenje! I should'veтребало је rememberedсетио this.
212
518857
2035
Prolivam kofe znoja
i od sočiva me bole oči,
08:52
I'm sweatingznojenje bucketsкашике
and the contactконтакт lensesсочива hurtболи my eyesочи,
213
520916
2889
08:55
and noneниједан of it mattersпитања
because I'm totallyтотално in love.
214
523829
3549
ali ništa od toga nije bitno
jer sam opijen ljubavlju.
08:59
(LaughterSmeh)
215
527402
1150
(Smeh)
09:01
Not just with the processпроцес of puttingстављање
on this costumekostim and walkingХодање the floorпод,
216
529066
3563
Ne samo prema procesu oblačenja kostima
i hodanju u dvorani,
već i prema zajednici
drugih ljudi u kostimima.
09:04
but alsoтакође with the communityзаједница
of other costumersmuљterije.
217
532653
3579
To se na Komik Konu ne zove kostimiranje,
09:08
It's not calledпозвани costumingcostuming at ConsZatvorenici,
218
536256
1896
09:10
it's calledпозвани "cosplayrazgovaram."
219
538176
1826
već „kosplej“.
09:12
Now ostensiblynaizgled, cosplayrazgovaram meansзначи
people who dressхаљина up
220
540026
2524
Naizgled, kosplej označava
ljude koji se preoblače
09:14
as theirњихова favoriteомиљени charactersкарактера
from filmфилм and televisionтелевизија
221
542574
2563
u svoje omiljene likove
sa filma i televizije,
a pogotovo anime likove,
09:17
and especiallyпосебно animeаниме,
222
545161
1184
ali mnogo je više od toga.
09:18
but it is so much more than that.
223
546369
2741
09:21
These aren'tнису just people
who find a costumekostim and put it on --
224
549134
3061
To nisu samo ljudi
koji nađu kostim i obuku ga;
09:24
they mashpire krompir them up.
225
552219
1397
oni ih kombinuju.
09:25
They bendбенд them to theirњихова will.
226
553640
1460
Potčinjavaju ih svojoj volji.
09:27
They changeпромена them to be the charactersкарактера
they want to be in those productionsпродукције.
227
555124
3792
Menjaju ih tako da budu likovi
kakvi oni žele da budu u toj produkciji.
09:30
They're superСупер cleverпаметан and geniusгеније.
228
558940
1916
Izuzetno su pametni i genijalni.
09:32
They let theirњихова freakнаказо flagzastava flyлети
and it's beautifulЛепа.
229
560880
2663
Puste da im se vijori
zastava ludila i prelepo je.
09:35
(LaughterSmeh)
230
563567
1039
(Smeh)
09:36
But more than that,
231
564630
1151
I više od toga,
oni isprobavaju svoje kostime.
09:37
they rehearseprobe theirњихова costumeskostimi.
232
565805
1453
Na Komik Konu ili bilo kom drugom Konu,
09:39
At Comic-ConComic-Con- or any other Con,
233
567282
1476
09:40
you don't just take picturesслике
of people walkingХодање around.
234
568782
2547
nećete samo slikati ljude
kako šetaju unaokolo.
Prići ćete i reći:
09:43
You go up and say,
235
571353
1155
„Hej, sviđa mi se tvoj kostim,
mogu li da te slikam?“
09:44
"Hey, I like your costumekostim,
can I take your pictureслика?"
236
572532
2452
Onda im date vremena
da nameste svoju pozu.
09:47
And then you give them time
to get into theirњихова poseпозе.
237
575008
2796
09:49
They'veOni su workedрадио је hardтешко on theirњихова poseпозе
238
577828
1670
Dosta su radili na svojoj pozi
tako da postignu da im kostim
izgleda sjajno za vašu kameru.
09:51
to make theirњихова costumekostim look
great for your cameraКамера.
239
579522
2620
09:54
And it's so beautifulЛепа to watch.
240
582166
2490
Tako je lepo to gledati.
09:57
And I take this to heartсрце.
241
585178
1431
Uzimam ovo k srcu.
09:58
At subsequentnaredni ConsZatvorenici,
242
586633
1506
Na kasnijim Konovima,
10:00
I learnучи HeathHeath Ledger'sKnjige je shamblingskorpijonkine walkходати
as the JokerJoker from "The DarkTamna KnightVitez."
243
588163
4393
naučio sam Hit Ledžerov klimatavi hod
kao Džoker iz „Mračnog viteza“.
Naučio sam da budem strašna Utvara prstena
iz „Gospodara prstenova“
10:04
I learnучи how to be a scaryстрашно RingwraithRingwraith
from "LordLord of the RingsPrstenje,"
244
592580
3050
10:07
and I actuallyзаправо frightenuplaљim some childrenдеца.
245
595654
2061
i zapravo sam prestravio neku decu.
10:09
I learnedнаучио that "hrrhrr hrrhrr hrrhrr" --
246
597739
1900
Naučio sam ono „hr hr hr“ -
to smejanje celom glavom, što radi Čubaka.
10:11
that headглава laughсмех that ChewbaccaChewbacca does.
247
599663
2137
10:14
And then I dressedобучен up as
No-FaceNe-lice from "SpiritedNadaren Away."
248
602625
2974
A onda sam se obukao
kao Bez-lica iz „Začaranog grada“.
Ako ne znate za „Začarani grad“
i njegovog reditelja Hajaoa Mijazakija,
10:17
If you don't know about "SpiritedNadaren Away"
and its directorдиректор, HayaoHayao MiyazakiMIYAZAKI,
249
605623
3451
kao prvo, nema na čemu.
10:21
first of all, you're welcomeДобродошли.
250
609098
1451
10:22
(LaughterSmeh)
251
610573
1150
(Smeh)
10:24
This is a masterpieceremek-delo,
and one of my all-timesvih vremena favoriteомиљени filmsфилмова.
252
612136
3440
To je remek-delo i jedan od mojih
omiljenih filmova svih vremena.
10:27
It's about a youngмлади girlдевојка namedназван ChihiroChihiro
who getsдобива lostизгубљено in the spiritдух worldсвет
253
615600
4343
Radi se o devojci po imenu Čihiro
koja se izgubi u svetu duhova
10:31
in an abandonedнапуштен Japanesejapanski themeтема parkпарк.
254
619967
2333
u napuštenom japanskom tematskom parku.
10:34
And she findsфиндс her way back out again
255
622324
1896
Ona nalazi put nazad
10:36
with the help of a coupleпар
of friendsпријатељи she makesчини --
256
624244
2316
pomoću par prijatelja koje stiče -
uhvaćenog zmaja zvanog Haku
10:38
a capturedзаробљен dragonзмај namedназван HakuDobar prijatelj
257
626584
1490
i usamljenog demona zvanog Bez-lica.
10:40
and a lonelyусамљен demondemon namedназван No-FaceNe-lice.
258
628098
2264
10:42
No-FaceNe-lice is lonelyусамљен
and he wants to make friendsпријатељи,
259
630386
2870
Bez-lica je usamljen
i hoće da stekne prijatelje,
10:45
and he thinksмисли the way to do it
is by luringnamamiti them to him
260
633280
3165
a misli da je način da to uradi
tako što će ih namamiti sebi
10:48
and producingпроизводњу goldзлато in his handруку.
261
636469
2070
i stvoriti zlato u svojoj ruci.
10:50
But this doesn't go very well,
262
638563
1751
Međutim, to ne prolazi baš dobro,
10:52
and so he endsКрајеви up going
on kindкинд of a rampagedivljanje
263
640338
2817
pa tako on počne sa nekakvom razjarenošću
10:55
untilсве док ChihiroChihiro savesспашава him,
264
643179
2256
dok ga Čihiro ne spasi,
10:57
rescuesspasavanja him.
265
645459
1189
izbavi ga.
10:59
So I put togetherзаједно a No-FaceNe-lice costumekostim,
266
647081
2535
Tako sam sklopio kostim Bez-lica
11:02
and I woreносио it on the floorпод at Comic-ConComic-Con-.
267
650731
2257
i nosio ga u dvorani Komik Kona.
11:05
And I very carefullyпажљиво practicedvezbali
No-Face'sNe-lice gesturesгестове.
268
653012
4721
Vrlo pažljivo sam vežbao pokrete Bez-lica.
11:09
I resolvedрешено I would not speakговорити
in this costumekostim at all.
269
657757
3614
Rešio sam da u ovom kostimu
uopšte neću govoriti.
11:13
When people askedпитао to take my pictureслика,
270
661395
2039
Kada bi ljudi zatražili da me slikaju,
11:15
I would nodklimanje glavom
271
663458
1625
klimnuo bih glavom
11:17
and I would shylystidljivo standстој nextследећи to them.
272
665107
2421
i stidljivo stao do njih.
11:19
They would take the pictureслика
273
667552
1666
Napravili bi sliku,
11:21
and then I would secretтајна out
from behindиза my robeodora
274
669242
2714
a zatim bih tajno izvukao
pozadi iz ogrtača
11:23
a chocolateчоколада goldзлато coinкованица.
275
671980
1522
čokoladni zlatnik.
11:25
And at the endкрај of the photoфотографија processпроцес,
I'd make it appearпојавити for them.
276
673526
3368
Na kraju procesa fotografisanja,
učinio bih da se pojavi za njih.
11:28
AhAh, ahАх ahАх! -- like that.
277
676918
2709
A, a, a! - tako.
11:31
And people were freakingфреакинг out.
278
679651
1383
Ljudi bi se izbezumili.
11:33
"HolySveti crapсрање! GoldZlato from No-FaceNe-lice!
Oh my god, this is so coolхладан!"
279
681058
3033
„Čoveče! Zlato od Bez-lica!
O bože, ovo je tako kul!“
11:36
And I'm feelingОсећај and I'm walkingХодање
the floorпод and it's fantasticфантастичан.
280
684115
3390
A ja to osećam i hodam dvoranom
i fantastično je.
11:40
And about 15 minutesминута in something happensсе дешава.
281
688006
2777
Nekih 15 minuta kasnije se nešto desi.
11:43
SomebodyNeko grabsZgrabi my handруку,
282
691368
2026
Neko mi grabi ruku
11:46
and they put a coinкованица back into it.
283
694014
2078
i vraća novčić u nju.
11:48
And I think maybe they're givingдавање me
a coinкованица as a returnповратак giftпоклон,
284
696116
3196
Pomislih da mi možda daju novčić
da bi uzvratili poklon,
11:51
but no, this is one of the coinsновчића
that I'd givenдато away.
285
699336
2533
ali ne, to je jedan od novčića
koje sam poklonio.
11:54
I don't know why.
286
702229
1451
Ne znam zašto.
11:55
And I keep on going,
I take some more picturesслике.
287
703704
2248
Nastavljam dalje, još se slikam.
11:57
And then it happensсе дешава again.
288
705976
1451
Zatim se to ponovi.
11:59
UnderstandRazumem, I can't see anything
insideу this costumekostim.
289
707939
3211
Razumete, ne mogu ništa da vidim
unutar ovog kostima.
12:03
I can see throughкроз the mouthуста --
290
711174
1487
Mogu da vidim kroz usta -
12:04
I can see people'sљуди shoesципеле.
291
712685
1619
mogu da vidim obuću ljudi.
12:06
I can hearчујеш what they're sayingговорећи
and I can see theirњихова feetстопала.
292
714328
2815
Mogu da čujem šta govore
i mogu da im vidim stopala.
12:09
But the thirdтрећи time someoneнеко
givesдаје me back a coinкованица,
293
717167
2270
Treći put kada mi neko vraća novčić,
12:11
I want to know what's going on.
294
719461
1658
hoću da znam šta se dešava.
12:13
So I sortврста of tiltнагиб my headглава back
to get a better viewпоглед,
295
721612
3059
Zato nekako iskosim glavu unazad
da imam bolji pogled,
12:16
and what I see is someoneнеко walkingХодање
away from me going like this.
296
724695
3314
a ono što vidim je neko
ko odlazi od mene ovako.
12:22
And then it hitsхитови me:
297
730271
1502
Tada mi je sinulo.
12:24
it's badлоше luckсрећа to take goldзлато from No-FaceNe-lice.
298
732600
3633
Baksuz je uzeti zlato od Bez-lica.
12:28
In the filmфилм "SpiritedNadaren Away,"
299
736257
1912
U filmu „Začarani grad“,
12:30
badлоше luckсрећа befallszadesi those
who take goldзлато from No-FaceNe-lice.
300
738193
3397
nesreća zadesi one
koji uzmu zlato od Bez-lica.
12:34
This isn't a performer-audienceIzvođač-publika
relationshipоднос; this is cosplayrazgovaram.
301
742351
6258
Ovo nije odnos izvođača i publike;
ovo je kosplej.
12:41
We are, all of us on that floorпод,
302
749855
2213
Svi se mi u toj dvorani
12:44
injectingUbrizgavao ourselvesсами into a narrativeнаратив
that meantмислио something to us.
303
752092
3333
ubacujemo u priču koja nam nešto znači
12:47
And we're makingстварање it our ownвластити.
304
755763
1845
i pretvaramo je u svoju.
12:49
We're connectingповезивање with something
importantважно insideу of us.
305
757632
4100
Povezujemo se sa nečim važnim unutar nas.
12:54
And the costumeskostimi
are how we revealоткривају ourselvesсами
306
762333
3759
Kostimi su način na koji se razotkrivamo
12:58
to eachсваки other.
307
766116
1183
jedni pred drugima.
12:59
Thank you.
308
767984
1156
Hvala.
13:01
(ApplauseAplauz)
309
769164
5430
(Aplauz)
Translated by Ivana Krivokuća
Reviewed by Tijana Mihajlović

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Adam Savage - Maker, critical thinker
Adam Savage is an internationally renowned television producer, host and public speaker.

Why you should listen

Adam Savage's mother is a psychologist; his father was a celebrated artist, painter and filmmaker. From the youngest age they encouraged his flights of fancy. Savage has been a paperboy, a projectionist, juggler, unicycle rider, sculptor, graphic designer, scenic painter, robot builder, welder, carpenter, machinist, prop maker, toy designer, actor, writer, executive producer and director. He spent six years in theater and 10 years in commercial and film special effects working for clients such as Nike, Corning, Hershey's, and Coca-Cola, and films like Star Wars, The Matrix films, A.I., Space Cowboys, Terminator 3 and Galaxy Quest.

Savage has built everything from theater sets to miniature particle accelerators. From spaceships to animatronic arms. He's made Rube Goldberg machines, hand props and spacesuits. His online videos have generated over 230 million page views. He's written for Popular Mechanics, the Wall Street Journal and Wired Magazine, among others. His program "Mythbusters" produced 270 episodes that aired in over 100 countries for 14 years. Adam shares his builds, his love for movie props and costumes, and passion for the transformative power of making on his award winning website Tested.com. He lives in San Francisco with his wife Julia, his twin boys Thing1 and Thing2, and two amazing dogs.

(Photo: Michael Shindler)

More profile about the speaker
Adam Savage | Speaker | TED.com