ABOUT THE SPEAKER
Carrie Poppy - Writer, radio host, comedian
Carrie Poppy tells stories on the fringes of human experience through writing, live storytelling and radio.

Why you should listen

On her podcast, Oh No, Ross and Carrie, Carrie Poppy and her cohost join fringe spiritual groups, undergo freaky alternative medical treatments, and examine any extraordinary claims that come their way. Oh No, Ross and Carrie receives millions of downloads a year and has been celebrated by outlets like The Guardian, The A.V. Club, Gizmodo, Boing Boing, SplitSider and many others. Poppy received her master's degree in investigative journalism from the University of Southern California, and her journalism work can be seen and heard in outlets across the internet and the airwaves. She is now writing a book about cults.

More profile about the speaker
Carrie Poppy | Speaker | TED.com
TEDxVienna

Carrie Poppy: A scientific approach to the paranormal

Keri Popi (Carrie Poppy): Naučni pristup paranormalnom

Filmed:
1,934,309 views

Šta proganja Keri Popi? Da li je to duh ili nešto još gore? U ovom govoru, istraživačka novinarka pripoveda njen susret sa jezivim osećajem na koji želite da upozorite prijatelje, i objašnjava zašto nam je potrebna nauka da se nosimo sa paranormalnim aktivnostima.
- Writer, radio host, comedian
Carrie Poppy tells stories on the fringes of human experience through writing, live storytelling and radio. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
EightOsam godina yearsгодине agoпре, I was hauntedukleta
by an evilзло spiritдух.
0
764
4529
Pre osam godina, proganjao me je zli duh.
00:20
I was 25 at the time,
1
8286
2200
Tada mi je bilo 25 godina
00:22
and I was livingживи in a tinyситни houseкућа
behindиза someoneнеко else'sдруго houseкућа
2
10510
4438
i živela sam u kućici
iza nečije druge kuće
00:26
in LosLos AngelesAngelesu.
3
14972
1295
u Los Anđelesu.
00:28
It was this guestgost houseкућа,
it had kindкинд of been dilapidatedproširene,
4
16291
3652
Bila je to gostinska kuća,
koja je nekeko bila trošna,
00:31
not takenузети careнега of for a long time.
5
19967
2679
dugo nije održavana.
00:34
And one night, I was sittingседење there
6
22670
3451
I jedne noći sam sedela u njoj
00:38
and I got this really spookyсабластан feelingОсећај,
7
26145
4502
i imala sam taj krajnje jeziv osećaj,
00:42
kindкинд of the feelingОсећај
like you're beingбиће watchedгледао.
8
30671
3018
nalik osećaju da vas neko posmatra.
00:45
But no one was there exceptосим my two dogsпси,
9
33713
3019
Međutim, nikoga nije bilo tu
osim moja dva psa,
00:48
and they were just chewingžvakanja theirњихова feetстопала.
10
36756
1878
a oni su prosto grickali svoja stopala.
00:51
And I lookedпогледао around. No one was there.
11
39308
3833
Osvrnula sam se. Nikog nije bilo tu.
00:55
And I thought, OK,
it's just my imaginationмашту.
12
43165
4221
Pa sam pomislila, u redu,
to je samo moja mašta.
00:59
But the feelingОсећај just keptчува gettingдобијања worseгоре,
13
47410
2611
Ali osećaj je samo postajao gori
01:02
and I startedпочела to feel
this pressureпритисак in my chestгруди,
14
50045
5292
i počela sam da osećam pritisak u grudima,
01:07
sortврста of like the feelingОсећај
when you get badлоше newsвести.
15
55361
3092
nalik onom osećaju
kad dobijete loše vesti.
01:10
But it startedпочела to sinkлавабо lowerниже and lowerниже
16
58477
3311
Ali počela sam da tonem dublje i dublje
01:13
and almostскоро hurtболи.
17
61812
1393
i gotovo u bolovima.
01:16
And over the courseкурс of that weekНедеља,
this feelingОсећај got worseгоре and worseгоре,
18
64050
3734
A tokom te nedelje,
ovo osećanje se sve više pogoršavalo,
01:19
and I startedпочела to becomeпостати convincedуверен
that something was there
19
67808
5496
te sam postala ubeđena da postoji nešto
01:25
in my little guestgost houseкућа, hauntingproganja me.
20
73328
3164
u mojoj gostinskoj kućici
što me je proganjalo.
01:30
And I startedпочела to hearчујеш these soundsзвуци,
21
78023
3115
Te sam počela da čujem zvukove,
01:33
this "whooshNe idete vi nikuda," kindкинд of whisperљapat,
like something passingпролаз throughкроз me.
22
81162
5938
taj nekakav šapat nalik na "šuš",
kao da je nešto prolazilo kroz mene.
01:40
I calledпозвани my bestнајбоље friendпријатељ, ClaireKler, and said,
23
88485
4276
Nazvala sam moju najbolju
prijateljicu Kler i rekla:
01:45
"I know this is going to soundзвук crazyлуд,
24
93578
3159
"Znam da će da zvuči blesavo,
01:48
but, umHm ...
25
96761
2064
ali, hm...
01:50
I think there's a ghostduh in my houseкућа,
and I need to get ridрид of it."
26
98849
4979
mislim da imam duha u kući
i moram da ga se rešim."
01:55
And she said -- she's very
open-mindedотворен -- and she said,
27
103852
4348
A ona je rekla -
veoma je otvorenog uma - te je rekla:
02:00
"I don't think you're crazyлуд.
28
108224
1505
"Mislim da nisi luda.
02:01
I think you just need
to do a cleansingчишћење ritualритуал."
29
109753
3874
Mislim da ti je samo potreban
ritual pročišćenja."
02:05
(LaughterSmeh)
30
113651
1781
(Smeh)
02:07
"So get some sageSage and burnгорети it,
31
115456
5425
"Dakle, nabavi žalfiju i spali je
02:12
and tell it to go away."
32
120905
2498
i reci mu da nestane."
02:15
So I said, "OK,"
and I wentотишао and I boughtкупио sageSage.
33
123427
3662
Pa sam rekla: "U redu",
i otišla sam i kupila žalfiju.
02:19
I had never doneГотово this before,
so I setкомплет the sageSage on fireватра,
34
127113
4061
Nikad ovo ranije nisam radila,
pa sam zapalila žalfiju,
02:23
wavedmahnuo it about, and said, "Go away!
This is my houseкућа! I liveживи here.
35
131198
6700
promahala njom i rekla: "Nestani!
Ovo je moja kuća! Ja živim ovde.
02:29
You don't liveживи here!"
36
137922
1634
Ti ne živiš ovde!"
02:32
But the feelingОсећај stayedостао.
Nothing got better.
37
140593
3281
Međutim, osećaj je ostao.
Nije bilo poboljšanja.
02:35
And then I startedпочела to think,
38
143898
2196
Pa sam počela da razmišljam,
02:38
OK, well now this thing is probablyвероватно
just laughingсмејати се at me,
39
146118
2772
u redu, ova stvar
mi se verovatno samo smeje
02:40
because it hasn'tније left,
40
148914
2428
jer nije otišla
02:43
and I probablyвероватно just look like
this impotentimpotentan, powerlessнемоћан thing
41
151366
3225
i ja verovatno izgledam
poput bednog, nemoćnog bića
02:46
that couldn'tније могао get it to go away.
42
154615
2235
koje ga nije moglo najuriti.
02:48
So everyсваки day I'd come home
43
156874
3925
Dakle, svaki dan bih došla kući
02:52
and you guys, this feelingОсећај got so badлоше
that -- I mean, I'm laughingсмејати се at it now --
44
160823
5516
i, ljudi, ovo osećanje se toliko pogoršalo
da - mislim, sad mi je smešno -
02:58
but I would sitседите there in bedкревет
and cryплач everyсваки night.
45
166363
4077
ali sedela bih u krevetu
i plakala svake noći.
03:03
And the feelingОсећај on my chestгруди
got worseгоре and worseгоре.
46
171040
5299
A osećanje u grudima
se sve više pogoršavalo.
03:08
It was physicallyфизички painfulболан.
47
176363
2992
Bilo je fizički bolno.
03:11
And I even wentотишао to a psychiatristpsihijatar
48
179379
3422
I pošla sam kod psihijatrice
03:14
and triedПокушали to get her
to prescribeprepisuju me medicineмедицина,
49
182825
3428
i pokušala sam da je navedem
da mi prepiše lekove,
03:18
and she wouldn'tне би just because
I don't have schizophreniaсхизофренија, OK.
50
186277
4102
a ona nije htela, samo zato
što nemam šizofreniju, u redu.
03:22
(LaughterSmeh)
51
190403
1777
(Smeh)
03:25
So finallyконачно I got on the internetинтернет,
and I GoogledGuglala "hauntingsprogoni."
52
193937
6800
Pa sam konačno pošla na internet
i proguglala "proganjanja".
03:32
And I cameДошао uponна this forumForum
of ghostduh huntersловци.
53
200761
3086
I naišla sam na forum lovaca na duhove.
03:35
But these were a specialпосебан
kindкинд of ghostduh huntersловци --
54
203871
2332
Ali to je bila naročita vrsta
lovaca na duhove -
03:38
they were skepticsскептици.
55
206227
1544
bili su skeptici.
03:39
They believedверовали that everyсваки caseслучај of ghostsduhovi
that they had investigatedистраживани so farдалеко
56
207795
5570
Verovali su da je svaki slučaj s duhovima
koji su do sad istraživali
03:45
had been explainedобјаснио је away by scienceНаука.
57
213389
2175
naučno objašnjiv.
03:47
And I was like, "OK, smartпаметан guys,
this is what's happeningдогађај to me,
58
215588
3944
A ja sam bila u fazonu: "U redu,
pametnjakovići, evo šta mi se dešava
03:51
and if you have an explanationобјашњење for me,
I would love to hearчујеш it."
59
219556
4075
i ako imate objašnjenje,
volela bih da ga čujem."
03:55
And one of them said, "OK.
60
223655
3210
A jedan od njih je rekao: "U redu.
03:58
UmHm, have you heardслушао
of carbonугљеник monoxideмоноксид poisoningтровања?"
61
226889
4086
Hm, da li si čula
za trovanje ugljen-monoksidom?"
04:04
And I said, "Yeah.
62
232877
4462
A ja sam rekla: "Da.
04:09
Like, gasгасни poisoningтровања?"
63
237363
3347
Poput trovanja plinom?"
04:12
CarbonUgljen monoxideмоноксид poisoningтровања
is when you have a gasгасни leakцурење
64
240734
2979
Trovanje ugljen-monoksidom
se dešava kada vam curi plin
04:15
leakingcuri into your home.
65
243737
1443
u vašem domu.
04:17
I lookedпогледао it up, and the symptomsсимптоми
of carbonугљеник monoxideмоноксид poisoningтровања
66
245204
5828
Proverila sam to i simptomi
trovanja ugljen-monoksidom
04:23
includeукључи a pressureпритисак on your chestгруди,
67
251056
3130
uključuju pritisak u grudima,
04:26
auditoryслушни hallucinationshalucinacije -- whooshNe idete vi nikuda --
68
254210
4398
zvučne halucinacije - šuš -
04:30
and an unexplainedнеобјашњиво feelingОсећај of dreadстрах.
69
258632
3778
i neobjašnjivo osećanje straha.
04:35
So that night, I calledпозвани the gasгасни companyкомпанија.
70
263831
2402
Pa sam te noći nazvala plinsku firmu.
04:38
I said, "I have an emergencyхитан.
I need you to come out.
71
266257
3805
Rekla sam: "Hitno je. Morate da dođete.
04:42
I don't want to get into the storyприча now,
but I need you to come out."
72
270086
3270
Ne želim trenutno da ulazim u priču,
ali potrebno mi je da dođete.
04:45
(LaughterSmeh)
73
273380
1193
(Smeh)
04:46
They cameДошао out. I said,
"I suspectосумњичени a gasгасни leakцурење."
74
274597
2787
Došli su. Rekla sam:
"Sumnjam da mi curi plin."
04:49
They broughtдоведен theirњихова carbonугљеник
monoxideмоноксид detectordetektor,
75
277408
2516
Doneli su detektor ugljen-monoksida
04:51
and the man said,
76
279948
2042
i čovek je rekao:
04:54
"It's a really good thing
that you calledпозвани us tonightвечерас,
77
282014
3463
"Zaista je dobro
što si nas večeras pozvala
04:57
because you could have been
deadмртав very soonускоро."
78
285501
2413
jer si mogla uskoro da budeš mrtva."
05:01
Thirty-seven37 percentпроценат of AmericansAmerikanci
believe in hauntedukleta housesкуће,
79
289667
5367
U uklete kuće veruje
37 procenata Amerikanaca
05:07
and I wonderпитати се how manyмноги of them
have been in one
80
295058
4590
i pitam se koliko njih
je bilo u ukletoj kući,
05:11
and how manyмноги of them have been in dangerопасност.
81
299672
2992
a koliko njih je bilo u opasnosti.
05:16
So that hauntingproganja storyприча
has led me to my jobпосао.
82
304783
4733
Pa me je ta ukleta priča
dovela do mog posla.
05:21
I'm an investigatoristražitelj, and I'm
an investigatoristražitelj in two sensesчула:
83
309540
2898
Ja sam istražiteljka,
i istražiteljka sam na dva načina:
05:24
I'm an investigativeistraživačkog novinarstva journalistновинар,
84
312462
1568
istraživačka sam novinarka
05:26
and I'm alsoтакође an investigatoristražitelj
of the claimsтврди of the paranormalпаранормално
85
314054
3186
i takođe istražujem
tvrdnje o paranormalnom
05:29
and claimsтврди of the spiritualдуховно.
86
317264
1996
i tvrdnje o spiritualnom.
05:31
And that meansзначи a fewнеколико things.
87
319284
1508
A to znači nekoliko stvari.
05:32
SometimesPonekad that meansзначи that I'm pretendingпретварајући се
to need an exorcismegzorcizam
88
320816
3951
Ponekad to znači da se pretvaram
da mi je potreban egzorcizam
05:36
so I can get -- yes, that's right! --
so I can go to an exorcistegzorcist
89
324791
4565
kako bih mogla - da, to je tačno! -
kako bih mogla da pođem do egzorciste
05:41
and see if he's usingКористећи gimmicksfinti
or psychologicalпсихолошки tricksтрикови
90
329380
3606
i proverim da li obmanjuje
ili koristi psihološke trikove
05:45
to try to convinceубедити someoneнеко
that they're possessedпоседовали.
91
333010
2888
kako bi ubedio nekoga da je posednut.
05:47
SometimesPonekad that meansзначи
I'm going undercoverna tajnom zadatku in a fringeмаргин groupгрупа
92
335922
3322
Ponekad to znači da u tajnosti
prilazim marginalizovanim grupama
05:51
whichкоја I reportизвештај on
for a podcastpodcast that I co-hostsadomaжina.
93
339268
3373
o čemu izveštavam
u audio izveštajima čija sam kovoditeljka.
05:54
And I've doneГотово over 70 investigationsистраге
like this with my co-hostsadomaжina, RossRoss.
94
342665
5034
I obavila sam preko 70 istraga,
poput ove sa mojim kovoditeljem Rosom.
05:59
I would love to tell you
that nineдевет timesпута out of 10, scienceНаука winsпобеда,
95
347723
4996
Volela bih da vam kažem
da u devet od 10 slučajeva nauka pobeđuje,
06:04
savesспашава the day, it's all explainedобјаснио је.
96
352743
2496
spašava dan, sve je objašnjeno.
06:07
That's not trueистина.
97
355263
1169
To nije tačno.
06:08
The truthистина is, 10 timesпута out of 10,
scienceНаука winsпобеда, it savesспашава the day.
98
356456
6216
Istina je da u 10 od 10 puta
nauka pobeđuje, spašava dan.
06:14
(ApplauseAplauz)
99
362696
3768
(Aplauz)
06:27
And that doesn't mean
there's no suchтаква thing as a mysteryМистерија.
100
375027
2681
A to ne znači da ne postoji
nešto kao misterija.
06:29
Of courseкурс there are mysteriesмистерије,
but a mysteryМистерија is a mysteryМистерија.
101
377732
3926
Naravno da postoje misterije,
ali misterija je misterija.
06:33
It is not a ghostduh.
102
381682
1689
Nije duh.
06:36
Now, I believe there are
two kindsврсте of truthистина,
103
384466
3621
Sad, verujem da postoje dve vrste istine,
06:40
and it's takenузети me a while to get
to this placeместо, but I think this is right,
104
388111
4351
i trebalo mi je neko vreme
da to shvatim, ali mislim da je tako,
06:44
so hearчујеш me out.
105
392486
1264
zato poslušajte me.
06:45
I think there is outerспољашњи truthистина
and there's innerунутрашњи truthистина.
106
393774
3155
Mislim da postoje spoljne istine
i postoje unutrašnje istine.
06:48
So if you say to me,
107
396953
3215
Pa, ako mi kažete:
06:52
"There was a man namedназван JesusIsuse
and he onceједном existedпостојала,"
108
400192
2673
"Bio je čovek po imenu Isus
i on je nekad postojao",
06:54
that's outerспољашњи truthистина, right?
109
402889
1697
to je spoljna istina, zar ne?
06:56
And we can go and look
at the historicalисторијски recordзапис.
110
404610
2350
I možemo poći i proveriti
u istorijskim zapisima.
06:58
We can determineодредити
whetherда ли је that seemsИзгледа to be trueистина.
111
406984
2411
Možemo da odredimo
da li se to čini istinitim.
07:01
And I would argueаргуе,
it does seemИзгледа to be trueистина.
112
409419
2539
I rekla bih da se čini istinitim.
07:03
If you say, "JesusIsuse roseружа
from the deadмртав," -- oohоох, trickierkomplikovanije.
113
411982
5671
Ako kažete: "Isus je ustao iz mrtvih" -
uh, to je zeznutije.
07:09
(LaughterSmeh)
114
417677
2227
(Smeh)
07:12
I would say that's an outer-truthSpoljni istine claimпотраживање,
115
420441
6939
Rekla bih da je to tvrdnja
o spoljnjoj istini
07:19
because he physicallyфизички roseружа or he didn't.
116
427404
2038
jer je fizički ustao ili nije.
07:21
I'm not going to get into
whetherда ли је he roseружа or he didn't,
117
429466
2726
Neću ulaziti u to da li je ustao ili nije,
ali bih rekla da je to tvrdnja
o spoljnoj istini.
07:24
but I would say
that's an outer-truthSpoljni istine claimпотраживање.
118
432216
2078
07:26
It happenedдесило or it didn't happenдесити се.
119
434318
1694
Desilo se ili nije.
07:28
But if you say, "I don't careнега
whetherда ли је he roseружа from the deadмртав.
120
436036
3702
Ali ako kažete: "Nije me briga
da li je ustao iz mrtvih.
07:31
It's symbolicallysimbolično importantважно to me,
121
439762
2344
Važno mi je simbolički
07:34
and that metaphorметафора is so meaningfulсмислено,
so purposefulnamerno to me,
122
442130
3494
i ta metafora je toliko značajna,
toliko smislena za mene
07:37
and I'm not going to try
to persuadeубеђивати you of it,"
123
445648
2303
i neću pokušavati da te ubedim u nju",
07:39
now you've movedпреселила се it
from outerспољашњи truthистина to innerунутрашњи truthистина,
124
447975
2555
sada ste se pomerili
od spoljne ka unutrašnjoj istini,
07:42
from scienceНаука to artуметност.
125
450554
1522
od nauke do umetnosti.
07:44
And I think we have a tendencyтенденција
to not be clearјасно about this,
126
452100
3164
I mislim da imamo tendenciju
da ne budemo jasni povodom ovoga,
07:47
to try to moveпотез our innerунутрашњи truthsистине
to outerспољашњи truthsистине,
127
455288
3412
povodom pokušaja pomeranja
naših unutrašnjih istina ka spolja
07:50
or to not be fairфер about it to eachсваки other,
128
458724
2903
ili da ne budemo međusobno pošteni
po tom pitanju,
07:53
and when people are tellingговорећи us
theirњихова innerунутрашњи truthsистине,
129
461651
2364
i kada nam ljudi govore
svoje unutrašnje istine,
07:56
to try to make them defendбранити them
by outer-truthSpoljni istine standardsстандарде.
130
464039
3611
da pokušamo da ih nateramo da ih brane
po standardima spoljnih istina.
07:59
So I'm talkingпричају here about outerспољашњи truthистина,
about objectiveобјективан things.
131
467674
3516
Dakle, ovde govorim o spoljnim istinama,
o objektivnim stvarima.
08:03
And there was an objectiveобјективан realityреалност
in my hauntedukleta houseкућа, right?
132
471214
5686
A postojala je objektivna stvarnost
u mojoj ukletoj kući, zar ne?
08:08
Now that I've told you about the gasгасни leakцурење,
133
476924
2049
Sad kad sam vam rekla za curenje plina,
08:10
I doubtсумња a singleједно personособа here
would be like,
134
478997
2020
sumnjam da će ijedna osoba biti u fazonu:
08:13
"I still think there was a ghostduh, too" --
135
481041
1974
"I dalje mislim da je postojao i duh" -
08:15
(LaughterSmeh)
136
483039
1040
(Smeh)
08:16
because as soonускоро as we have
these scientificнаучно explanationsобјашњења,
137
484103
2747
jer čim imamo naučna objašnjenja,
08:18
we know to give up the ghostduh.
138
486874
1662
odustajemo od duha.
08:20
We use these things as stopgapsstopgaps
for things that we can't explainобјасни.
139
488560
4010
Koristimo to kao privremena merila
za ono što ne možemo da objasnimo.
08:24
We don't believe them because of evidenceдоказ;
140
492594
2001
Ne verujemo u njih zbog dokaza;
08:26
we believe them because
of a lackнедостатак of evidenceдоказ.
141
494619
2762
verujemo u njih zbog nedostatka dokaza.
08:30
So there is a groupгрупа in LosLos AngelesAngelesu
142
498382
2364
Dakle, postoji grupa u Los Anđelesu,
08:32
calledпозвани the IndependentNezavisni
InvestigationsIstrage GroupGrupa, or the IIGIIG,
143
500770
3708
nazivaju se Nezavisna
istraživačka grupa ili NIG,
08:36
and they do great work.
144
504502
1980
i obavljaju sjajan posao.
08:38
They'llOni ce give a $10,000 prizeнаграда
145
506506
2703
Nude nagradu od 10.000$
08:41
to anyoneбило ко who can showсхов,
underиспод scientificнаучно conditionsуслови,
146
509233
4527
svakome ko pokaže,
pod naučnim okolnostima,
08:45
that they have a paranormalпаранормално abilityспособност.
147
513784
2355
da ima paranormalnu sposobnost.
08:48
No one'sједан је doneГотово it yetјош увек,
148
516163
1706
Niko to nije uspeo,
08:49
but they'veони су had a coupleпар people
who claimпотраживање that they were clairaudientsclairaudients,
149
517893
5058
ali su imali nekoliko ljudi
koji su tvrdili da imaju natprirodan sluh,
08:54
whichкоја meansзначи that they can hearчујеш voicesгласови
eitherили from the great beyondизван
150
522975
4056
što znači da mogu da čuju glasove
bilo iz velike udaljenosti
08:59
or they can readчитати mindsумови.
151
527055
1898
ili mogu da čitaju misli.
09:00
And they had one personособа
who was very sincereiskrene,
152
528977
2760
I imali su jednu osobu
koja je bila veoma iskrena,
09:03
who believedверовали that he could readчитати mindsумови.
153
531761
2891
koja je verovala da može da čita misli.
09:06
And a lot of these people --
154
534676
2749
A mnogi ovi ljudi -
09:09
(LaughterSmeh)
155
537449
2840
(Smeh)
09:12
That wasn'tније a laughсмех lineлине, but OK.
156
540313
3013
To nije bila šala, ali u redu.
09:15
A lot of these people really are sincereiskrene,
157
543350
4712
Mnogi ovi ljudi su zaista iskreni
09:20
and I believe this guy was.
158
548086
2051
i verujem da je ovaj momak bio.
09:22
He really thought he had this powerмоћ.
159
550161
2047
Zaista je mislio da ima tu moć.
09:24
So they setкомплет up a testтест with him,
and this is the way it always worksИзвођење радова.
160
552232
5987
Pa su postavili test sa njim,
a ovako to uvek funkcioniše.
09:30
The groupгрупа saysкаже, "OK, we have a protocolпротокол,
161
558243
2246
Grupa kaže: "U redu, imamo protokol,
09:32
we have a way to scientificallyнаучно testтест this.
162
560513
2015
imamo način da ovo naučno testiramo.
09:34
Do you agreeдоговорити се with it?"
163
562552
1153
Slažete li se s tim?"
09:35
The personособа saysкаже yes. Then they testтест it.
164
563729
1896
Osoba kaže da. Potom ga testiraju.
09:37
It's very importantважно that bothи једно и друго sidesстране agreeдоговорити се.
165
565649
2005
Veoma je važno da obe strane pristanu.
09:39
They did that, they testedтестирано him.
166
567678
2415
Uradili su to, testirali su ga.
09:42
They said, "OK, you know what?
167
570117
2554
Rekli su: "U redu, znate šta?
09:44
You weren'tнису ableу могуцности to predictпредвидети
what LisaLisa was thinkingразмишљање.
168
572695
3842
Niste bili u stanju da predvidite
o čemu je Lisa razmišljala.
09:48
It matchedодговара up about the sameисти as chanceшанса.
169
576561
2029
Podudarnost je bila kao kod nagađanja.
09:50
LooksIzgleda like you don't have the powerмоћ."
170
578614
1842
Izgleda da nemate moći."
09:52
And that gaveдала them the opportunityприлика
171
580480
1850
A to im je pružilo priliku
09:54
to compassionatelysaosećajno sitседите down with him
and have a very difficultтешко discussionдискусија,
172
582354
5269
da saosećajno sednu s njim
i obave veoma težak razgovor,
09:59
whichкоја basicallyу основи amountediznosio je to,
173
587647
1969
koji se u suštini svodio na:
10:01
"Hey, we know you're sincereiskrene,
and what that meansзначи is,
174
589640
4563
"Hej, znamo da si iskren, a to znači
10:06
you do hearчујеш something in your headглава."
175
594227
2279
da zaista čuješ nešto u glavi."
10:08
And that's a toughтоугх thing to faceлице.
176
596530
2739
A s tim se teško suočiti.
10:11
(LaughterSmeh) (ApplauseAplauz)
177
599293
4841
(Smeh) (Aplauz)
10:16
But that day, that guy got to make
the very difficultтешко decisionодлука,
178
604158
6817
Ali tog dana, taj momak
je doneo veoma tešku odluku,
10:22
but really the life-changingbitnog decisionодлука
about whetherда ли је to go get help.
179
610999
6078
ali zaista odluku koja mu je promenila
život, o tome da potraži pomoć.
10:29
(LaughterSmeh)
180
617101
2000
(Smeh)
10:31
But that really could be
the first day of the restодмор of your life,
181
619935
4165
Ali to bi zaista mogao da bude
prvi dan ostatka vašeg života
10:36
because when we challengeизазов these beliefsверовања,
182
624124
4107
jer kad dovedemo u pitanje ta verovanja,
10:40
we're actuallyзаправо helpingпомажући people
to make these connectionsвезе
183
628255
5043
zapravo pomažemo ljudima da povežu konce
10:45
that maybe before seemedизгледало је like
otherworldlyiz drugog sveta explanationsобјашњења,
184
633322
5310
koji su im se ranije možda činili
poput onostranih objašnjenja,
10:50
help drawнацртати us into realityреалност
and maybe changeпромена our livesживи for the better.
185
638656
5060
pomažu da nas dovuku u stvarnost
i možda nam promene živote na bolje.
10:57
Now, on the other handруку,
maybe one time it'llто ће turnред out to be trueистина.
186
645353
5792
Sad, s druge strane,
možda će se jednom ispostaviti tačnim.
11:03
Maybe we'llдобро find out there are ghostsduhovi,
187
651768
2023
Možda ćemo otkriti da postoje duhovi
11:05
and holySveti shitсрање, it will be the bestнајбоље thing!
188
653815
2173
i, sveca mu, biće to nešto najbolje!
11:08
And everyсваки time I do
one of these investigationsистраге,
189
656012
2724
I svaki put kad obavljam
jedno od ovih istraživanja,
11:10
I still get so excitedузбуђени,
190
658760
1806
i dalje sam veoma uzbuđena
11:12
and I'm like 75 into them,
191
660590
2063
i u fazonu, 75 je iza mene,
11:14
and still I swearзаклети се on numberброј 76,
I'm going to be like, "This is the one!"
192
662677
4077
i dalje vam se kunem kad stignem do 76,
biću u fazonu: "To je to!"
11:18
(LaughterSmeh)
193
666778
1205
(Smeh)
11:20
Maybe I'm just eternallyzauvek optimisticоптимистичан,
but I hopeнадати се I never loseизгубити this hopeнадати се,
194
668007
4856
Možda sam prosto večni optimista,
ali se nadam da neću izgubiti ovu nadu,
11:24
and I inviteпозовите you to take
this sameисти attitudeстав
195
672887
3775
i pozivam vas da zauzmete isti stav
kada ljudi dele sa vama
svoja ubeđenja u spoljne istine.
11:28
when people shareОбјави
theirњихова outerспољашњи beliefsверовања with you.
196
676686
2443
11:31
When talkingпричају about testableproverljiva claimsтврди,
197
679153
2467
Kada govore o proverljivim tvrdnjama,
11:33
respectпоштовање them enoughдовољно to askпитати
these good questionsпитања.
198
681644
3679
poštujte ih dovoljno da upitate
ova dobra pitanja.
11:37
ChallengeIzazov and see
how you can examineIspitajte them togetherзаједно,
199
685347
2862
Izazovite ih i proverite
kako možete zajedno da ih istražite
11:40
because there's this ideaидеја
that you can't respectпоштовање a beliefверовање
200
688233
4169
jer postoji zamisao
da ne možete da poštujete verovanje
11:44
and still challengeизазов it,
but that's not trueистина.
201
692426
2550
i da ga i dalje dovodite u pitanje,
ali to nije tačno.
11:47
When we jiggleDaj ovamo the lockзакључати,
when we testтест the claimпотраживање,
202
695000
2747
Kada tresemo katanac,
kada testiramo tvrdnju,
11:49
we're sayingговорећи, OK, I respectпоштовање you,
I'm listeningслушање to what you're sayingговорећи,
203
697771
3972
govorimo, u redu, poštujem te,
slušam šta govoriš,
11:53
I'm going to testтест it out with you.
204
701767
1992
zajedno ćemo to testirati.
11:55
We'veMoramo all had that experienceискуство
where you're tellingговорећи someoneнеко something,
205
703783
3355
Svi smo imali slično iskustvo,
kada govorite nekome nešto,
11:59
and they're like, "Oh,
that's really interestingзанимљиво, yeah,"
206
707162
2731
a oni su u fazonu: "Oh,
to je zaista zanimljivo, da",
12:01
you know you're beingбиће had.
207
709917
2123
znate da vas drže za budalu.
12:04
But when someoneнеко saysкаже, "Really? Huh.
208
712064
3290
Ali kad neko kaže: "Zaista? Ha.
12:08
SoundsZvuci a little sketchynepotpuni to me,
but I'm listeningслушање,"
209
716473
2390
Zvuči mi malčice nategnuto, ali slušam",
12:10
you at leastнајмање know
you're beingбиће engagedангажована and respectedпоштован.
210
718887
2657
bar znate da se bave vama
i da vas poštuju.
12:13
And that's the kindкинд of attitudeстав
we should have with these claimsтврди.
211
721568
3116
A takav bismo stav
trebali imati kod ovih tvrdnji.
12:16
That's showingпоказивање someoneнеко
that you careнега what they're sayingговорећи.
212
724708
2707
To pokazuje nekome
da marite za to što govore.
12:19
That's respectпоштовање.
213
727439
2936
To je poštovanje.
12:25
Now, yes, mostнајвише of these searchesPretraga
will come up emptyпразно,
214
733090
4699
Sad, da, većina ovih pretraga
će da bude uzaludna,
12:29
but that's how all of scienceНаука worksИзвођење радова.
215
737813
1833
ali tako nauka funkcioniše.
12:32
EverySvaki cureлек for cancerрак so farдалеко
has not pannedisprao out,
216
740043
4101
Svaki lek za rak se do sad nije isplatio,
12:36
but we don't stop looking,
217
744168
2332
ali ne prestajemo da tražimo
12:38
for two reasonsразлоге.
218
746524
1530
iz dva razloga.
12:40
Because numberброј one, the answerодговор mattersпитања.
219
748078
2478
Zato što, pod jedan: odgovor je važan.
12:42
WhetherDa li it's looking at the afterlifezagrobni
or the paranormalпаранормално or the cureлек for cancerрак,
220
750580
4022
Bilo da proveravamo zagrobni život
ili paranormalno ili lek za rak,
12:46
it all amountsизноси to the sameисти questionпитање:
221
754626
2333
sve se svodi na isto pitanje:
12:48
How long will we be here?
222
756983
2679
koliko dugo ćemo da budemo ovde?
12:52
And two, because looking for the truthистина,
223
760845
3784
I, pod dva: zato što traganje za istinom,
12:56
beingбиће open-mindedотворен,
224
764653
1309
stanje otovrenog uma
12:57
and beingбиће willingспремни to be wrongпогрешно
and to changeпромена your wholeцела worldviewпоглед на свет
225
765986
4369
i spremnost da ne budemo u pravu
i da u potpunosti promenimo pogled na svet
13:02
is awe-inspiringkoji vam oduzima dah.
226
770379
2048
izazivaju strahopoštovanje.
13:05
I still get excitedузбуђени at ghostduh storiesприче
everyсваки singleједно time.
227
773198
3813
I dalje se svaki put
uzbudim zbog priče o duhovima.
I dalje smatram da svaka grupa
kojoj se pridružim možda jeste u pravu
13:09
I still considerразмотрити that everyсваки groupгрупа
I joinпридружити mightМожда be right,
228
777035
3084
13:12
and I hopeнадати се I never loseизгубити that hopeнадати се.
229
780143
1997
i nadam se da neću izgubiti tu nadu.
13:14
Let's all never loseизгубити that hopeнадати се,
230
782164
1804
Hajde da svi zadržimo tu nadu
13:15
because searchingпретраживање for what's out there
231
783992
2855
jer traganje za onim što postoji napolju
13:18
helpsпомаже us understandРазумем what's in here.
232
786871
1914
pomaže nam da razumemo ono što je unutra.
13:21
And alsoтакође, please have
a carbonугљеник monoxideмоноксид detectordetektor in your home.
233
789517
6461
I takođe, molim vas, držite
detektor ugljen-monoksida u vašem domu.
13:29
Thank you.
234
797042
1279
Hvala vam.
13:30
(ApplauseAplauz)
235
798345
4964
(Aplauz)
Translated by Milenka Okuka
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Carrie Poppy - Writer, radio host, comedian
Carrie Poppy tells stories on the fringes of human experience through writing, live storytelling and radio.

Why you should listen

On her podcast, Oh No, Ross and Carrie, Carrie Poppy and her cohost join fringe spiritual groups, undergo freaky alternative medical treatments, and examine any extraordinary claims that come their way. Oh No, Ross and Carrie receives millions of downloads a year and has been celebrated by outlets like The Guardian, The A.V. Club, Gizmodo, Boing Boing, SplitSider and many others. Poppy received her master's degree in investigative journalism from the University of Southern California, and her journalism work can be seen and heard in outlets across the internet and the airwaves. She is now writing a book about cults.

More profile about the speaker
Carrie Poppy | Speaker | TED.com