ABOUT THE SPEAKER
Frederick Balagadde - Inventor
TED Senior Fellow Frederick Balagadde invented the micro-chemostat, a first-of-its-kind, dime-sized piece of transparent plastic that can orchestrate the behavior of living cells.

Why you should listen

Frederick Balagadde is a research scientist in the Engineering Technologies Division at Lawrence Livermore National Laboratory. As a graduate student at Caltech and Stanford University, Frederick invented the micro-chemostat: a first-of-its-kind microfabricated fluidic chip that mimics a biological cell culture environment in a highly complex web of tiny pumps and human hair-sized water hoses, all controlled by a multitasking computer.

Frederick's pioneering research has attracted interest in the scientific community, including a publication in Science Magazine.

Frederick was a TEDGlobal 2009 Fellow and is a TED Senior Fellow.

More profile about the speaker
Frederick Balagadde | Speaker | TED.com
TED2010

Frederick Balagadde: Bio-lab on a microchip

Frederik Balagad (Frederick Balagadde): Biološka laboratorija na mikročipu

Filmed:
322,648 views

Lekovi sami po sebi ne mogu iskoreniti bolest u podsaharskoj Africi: dijagnostički uređaji su jednako važni. TED Senior Fellow Frederik Balagad nam ukazuje na mogućnosti umnožavanja moći i dostupnosti nezgrapne, skupe dijagnostičke laboratorije, koja se svodi na minijaturnu verziju čipa.
- Inventor
TED Senior Fellow Frederick Balagadde invented the micro-chemostat, a first-of-its-kind, dime-sized piece of transparent plastic that can orchestrate the behavior of living cells. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
The greatestнајвећи ironyиронија in globalглобално healthздравље
0
1000
2000
Najveća ironija globalnog zdravlja
00:18
is that the poorestнајсиромашнији countriesземље
1
3000
2000
je u tome da su najsiromašnije zemlje
00:20
carryносити the largestнајвеће diseaseболест burdenтерет.
2
5000
3000
najveći kontejneri bolesti.
00:23
If we resizePromena veličine the countriesземље of the globeглобус
3
8000
2000
Ukoliko bismo veličine zemalja na planeti
00:25
in proportionпропорције to the subjectпредмет of interestинтерес,
4
10000
2000
promenili proporcionalno problemu o kom pričamo,
00:27
we see that Sub-SaharanPodsaharske AfricaAfrika
5
12000
2000
videli bismo da je podsahraska Afrika
00:29
is the worstнајгоре hitхит regionрегион by HIVHIV-A/AIDSAIDS-A.
6
14000
3000
najteže pogođena HIV/SIDA epidemijom
00:32
This is the mostнајвише devastatingразарајуће epidemicепидемија of our time.
7
17000
3000
To je najstrašnija epidemija našeg vremena.
00:35
We alsoтакође see that this regionрегион
8
20000
2000
Takođe možemo uočiti da je to region
00:37
has the leastнајмање capabilityспособност in termsуслови of dealingбављење with the diseaseболест.
9
22000
3000
koji ima najmanji kapacitet da se nosi sa tom bolešću.
00:40
There are very fewнеколико doctorsдоктори
10
25000
2000
Nedovoljno je lekara tamo,
00:42
and, quiteприлично franklyискрено, these countriesземље do not have the resourcesресурса
11
27000
2000
i iskreno govoreći ove zemlje nemaju neophodna
00:44
that are neededпотребно to copeсавладати
12
29000
2000
sredstva da se nose sa
00:46
with suchтаква epidemicsepidemija.
13
31000
2000
takvom epidemijom.
00:48
So what the WesternZapadni countriesземље,
14
33000
2000
Tako da su zemlje zapada,
00:50
developedразвијен countriesземље, have generouslyvelikodušno doneГотово
15
35000
2000
razvijene zemlje velikodušno
00:52
is they have proposedпредложено to provideпружити freeбесплатно drugsдроге
16
37000
2000
predložile da obezbede besplatne lekove
00:54
to all people in ThirdTreći WorldSvet countriesземље
17
39000
2000
ljudima u zemljama trećeg sveta
00:56
who actuallyзаправо can't affordприушти these medicationslijekova.
18
41000
2000
koji u principu ne mogu da priušte ove lekove.
00:58
And this has alreadyвећ savedСачувана millionsмилиони of livesживи,
19
43000
3000
Ovo je već spasilo milione života
01:01
and it has preventedспречено entireцео economiesекономије
20
46000
2000
i potpuno je sprečilo kolaps
01:03
from capsizingotpadom in Sub-SaharanPodsaharske AfricaAfrika.
21
48000
3000
ekonomije u podsaharskoj Africi.
01:06
But there is a fundamentalфундаментално problemпроблем
22
51000
3000
Ovde se nosimo sa osnovnim problemom koji
01:10
that is killingубијање the effortsНапори
23
55000
2000
prosto uništava trud u
01:12
in fightingборбе this diseaseболест,
24
57000
2000
borbi protiv ove bolesti,
01:14
because if you keep throwingбацање
25
59000
2000
jer ukoliko samo dajete
01:16
drugsдроге out at people
26
61000
3000
lekove ljudima kojima nije
01:19
who don't have diagnosticдијагностика servicesуслуге,
27
64000
2000
uspostavljena dijagnoza,
01:21
you endкрај up creatingстварање a problemпроблем of drugдрога resistanceотпорност.
28
66000
3000
prosto razvijate sindrom razvoja rezistentnosti na lekove.
01:24
This is alreadyвећ beginningпочетак to happenдесити се in Sub-SaharanPodsaharske AfricaAfrika.
29
69000
3000
Ovo se već dešava u podsaharskoj Africi.
01:27
The problemпроблем is that,
30
72000
2000
Problem je u tome što
01:29
what beginsпочиње as a tragedyтрагедија in the ThirdTreći WorldSvet
31
74000
3000
ono što počinje kao tragedija u zemljama trećeg sveta,
01:32
could easilyлако becomeпостати a globalглобално problemпроблем.
32
77000
2000
može lako postati globalni problem.
01:34
And the last thing we want to see
33
79000
2000
Poslednja stvar koju želimo
01:36
is drug-resistantotporna na strainsIsteže of HIVHIV-A
34
81000
2000
jeste rasprostiranje rezistentnih sojeva virusa HIV-a
01:38
poppingпоппинг up all over the worldсвет,
35
83000
2000
po čitavom svetu,
01:40
because it will make treatmentтретман more expensiveскупо
36
85000
3000
jer to će dovesti do povećanja cena terapije,
01:43
and it could alsoтакође restoreвратити
37
88000
3000
i može vratiti na scenu
01:46
the pre-ARVpre-ARV carnageцарнаге of HIVHIV-A/AIDSAIDS-A.
38
91000
2000
stopu HIV-SIDA smrtnosti na nivo pre-ARV perioda.
01:48
I experiencedИскусан this firsthandиз прве руке
39
93000
2000
Ovo sam i lično doživeo
01:50
as a highвисоко schoolшкола studentученик in UgandaUganda.
40
95000
2000
u toku srednje škole u Ugandi.
01:52
This was in the 90s
41
97000
2000
To se dešavalo u periodu '90.
01:54
duringу току the peakврх of the HIVHIV-A epidemicепидемија,
42
99000
2000
u toku samog vrhunca HIV epidemije,
01:56
before there were any ARVsARVs in Sub-SaharanPodsaharske AfricaAfrika.
43
101000
3000
pre nego što su uvedeni ARV lekovi u podsaharskoj Africi.
01:59
And duringу току that time, I actuallyзаправо lostизгубљено more relativesrođaci,
44
104000
3000
U tom periodu je epidemija HIV/SID-e usmrtila mnogo mojih rođaka,
02:02
as well as the teachersнаставници who taughtнаучио me,
45
107000
2000
a takođe i nastavnika
02:04
to HIVHIV-A/AIDSAIDS-A.
46
109000
2000
koji su me podučavali.
02:06
So this becameпостао one of the drivingвожња passionsstrasti of my life,
47
111000
3000
To me je motivisalo da se posvetim
02:09
to help find realправи solutionsрешења
48
114000
3000
pronalaženju pravih rešenja
02:12
that could addressАдреса these kindsврсте of problemsпроблеми.
49
117000
3000
koja bi se na adekvatan način nosila sa ovim tipom problema.
02:16
We all know about the miracleчудо of miniaturizationминиатуризација.
50
121000
3000
Svi smo svesni čuda minimalizma.
02:19
Back in the day, computersрачунари used to fillпопуните this entireцео roomсоба,
51
124000
3000
Ranije su računari bili veličine čitave ovakve sobe,
02:22
and people actuallyзаправо used to work insideу the computersрачунари.
52
127000
3000
i ljudi su u principu radilu unutar samih računara.
02:25
But what electronicелектронски miniaturizationминиатуризација has doneГотово
53
130000
3000
Minimalizam u elektronici je omogućio
02:28
is that it has allowedдозвољен people to shrinkскупља
54
133000
2000
ljudima da smanje tehnologiju
02:30
technologyтехнологија into a cellмобилни phoneтелефон.
55
135000
2000
do veličine mobilnog telefona.
02:32
And I'm sure everyoneсви here enjoysuživa cellмобилни phonesтелефони
56
137000
2000
Siguran sam da svi prisutni ovde nalaze mobilne telefone
02:34
that can actuallyзаправо be used in the remoteремоте areasобласти of the worldсвет,
57
139000
3000
koje mogu da koriste u udaljenim krajevima sveta, u zemljama trećeg sveta,
02:37
in the ThirdTreći WorldSvet countriesземље.
58
142000
2000
veoma korisnim.
02:40
The good newsвести is that the sameисти technologyтехнологија
59
145000
2000
Dobra vest je što ista ta tehnologija koja je
02:42
that allowedдозвољен miniaturizationминиатуризација of electronicsелектроника
60
147000
2000
omogućila minimalizam u elektronici,
02:44
is now allowingдозвољавајући us to miniaturizeMozgovnak
61
149000
3000
danas omogućava da uvedemo minimalizam
02:47
biologicalбиолошки laboratoriesлабораторије.
62
152000
2000
i u slučaju bioloških laboratorija.
02:49
So, right now, we can actuallyзаправо miniaturizeMozgovnak
63
154000
2000
U ovom trenutku možemo svesti
02:51
biologicalбиолошки and chemistryхемија laboratoriesлабораторије
64
156000
3000
biološku i hemijsku laboratoriju
02:54
ontoна microfluidicmicrofluidic chipsчипс.
65
159000
2000
na mikrofluidni čip.
02:56
I was very luckyСрећно to come
66
161000
2000
Imao sam sreće da dođem
02:58
to the US right after highвисоко schoolшкола,
67
163000
2000
u SAD odmah nakon srednje škole,
03:00
and was ableу могуцности to work on this technologyтехнологија
68
165000
2000
i bio sam u prilici da radim na ovoj tehnologiji
03:02
and developразвити some devicesуређаји.
69
167000
3000
i razvijem neke uređaje.
03:05
This is a microfluidicmicrofluidic chipчип that I developedразвијен.
70
170000
3000
Ovo je mikrofluidni čip koji sam razvio.
03:08
A closeБлизу look at how the technologyтехнологија worksИзвођење радова:
71
173000
2000
Detaljan pogled na sistem rada ove tehnologije
03:10
These are channelsканали that are about the sizeвеличине of a humanљудско hairкоса --
72
175000
3000
Imamo kanale koji su veličine ljudske dlake,
03:13
so you have integratedинтегрирано valvesвентили, pumpsпумпе, mixersMikseri and injectorssistem je --
73
178000
3000
i tu su integrisani kontrolori protoka, pumpe, mikseri i špricevi,
03:16
so you can fitфит entireцео diagnosticдијагностика experimentsексперименте
74
181000
3000
tako da možete da smestite čitav dijagnostički eksperiment
03:19
ontoна a microfluidicmicrofluidic systemсистем.
75
184000
3000
na sistem mikrofluida.
03:22
So what I planплан to do with this technologyтехнологија
76
187000
2000
Moj plan je da iskoristim
03:24
is to actuallyзаправо take the currentТренутни stateдржава
77
189000
2000
ovu tehnologiju kakva postoji danas
03:26
of the technologyтехнологија
78
191000
2000
i na toj platformi
03:28
and buildизградити an HIVHIV-A kitkomplet
79
193000
2000
izgradim čitav HIV dijagnostički set,
03:30
in a microfluidicmicrofluidic systemсистем.
80
195000
2000
na tom sistemu mikrofluida.
03:32
So, with one microfluidicmicrofluidic chipчип,
81
197000
2000
Uz pomoć samo jednog mikrofluidnog čipa
03:34
whichкоја is the sizeвеличине of an iPhoneiPhone,
82
199000
2000
koji je veličine ajFona,
03:37
you can actuallyзаправо diagnoseпоставити дијагнозу
83
202000
2000
možete uraditi dijagnozu
03:39
100 patientsпацијенти at the sameисти time.
84
204000
3000
100 pacijenata istovremeno.
03:42
For eachсваки patientпацијент, we will be ableу могуцности to do
85
207000
2000
Moći ćemo da procenimo, za svakog pacijenta,
03:44
up to 100 differentразличит viralvirusna loadsоптерећења perпер patientпацијент.
86
209000
3000
do 100 različitih titara virusa po pacijentu.
03:47
And this is only doneГотово in fourчетири hoursсати,
87
212000
2000
Procedura traje samo četiri sata,
03:49
50 timesпута fasterбрже than the currentТренутни stateдржава of the artуметност,
88
214000
3000
50 puta je brža od današnjeg najboljeg uređaja,
03:52
at a costтрошак that will be fiveпет to 500 timesпута cheaperјефтиније
89
217000
3000
a cena će biti 500 puta jeftinija
03:55
than the currentТренутни optionsОпције.
90
220000
2000
u odnosu na trenutno stanje.
03:57
So this will allowдозволите us to createстворити
91
222000
2000
Ovo će nam dozvoliti da plasiramo
03:59
personalizedpersonalizovane medicineslekove in the ThirdTreći WorldSvet
92
224000
3000
personalizovanu medicinu u zemljama trećeg sveta
04:02
at a costтрошак that is actuallyзаправо achievableпостигнут
93
227000
3000
po ceni koja je u principu dosežna
04:05
and make the worldсвет a saferсигурније placeместо.
94
230000
2000
i tako ćemo svet učiniti bezbednijim.
04:07
I inviteпозовите your interestинтерес
95
232000
2000
Pozivam vas da se zainteresujete
04:09
as well as your involvementучешће
96
234000
2000
a i da sami doprinesete tome
04:11
in drivingвожња this visionвизија
97
236000
2000
da ova vizija
04:13
to a pointтачка of practicalпрактично realityреалност.
98
238000
2000
ugleda svetlost dana.
04:15
Thank you very much.
99
240000
2000
Mnogo vam hvala.
04:17
(ApplauseAplauz)
100
242000
3000
(aplauz)
Translated by Jelena Nedjic
Reviewed by Mateja Nenadovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Frederick Balagadde - Inventor
TED Senior Fellow Frederick Balagadde invented the micro-chemostat, a first-of-its-kind, dime-sized piece of transparent plastic that can orchestrate the behavior of living cells.

Why you should listen

Frederick Balagadde is a research scientist in the Engineering Technologies Division at Lawrence Livermore National Laboratory. As a graduate student at Caltech and Stanford University, Frederick invented the micro-chemostat: a first-of-its-kind microfabricated fluidic chip that mimics a biological cell culture environment in a highly complex web of tiny pumps and human hair-sized water hoses, all controlled by a multitasking computer.

Frederick's pioneering research has attracted interest in the scientific community, including a publication in Science Magazine.

Frederick was a TEDGlobal 2009 Fellow and is a TED Senior Fellow.

More profile about the speaker
Frederick Balagadde | Speaker | TED.com