ABOUT THE SPEAKER
Nikolai Begg - Mechanical engineer
Nikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices.

Why you should listen
Since Nikolai Begg first saw robotic surgery performed as a thirteen-year-old, he has been in love with building things to help others. Now as a PhD Candidate in mechanical engineering at MIT, Begg works on designs to improve any number of things in people's lives -- from salt and pepper shakers that always stay in the same position relative to one another to a non-invasive female urinary catheter. He's especially passionate about how he can apply physics and mechanical principles to medical devices. In 2013 he won the annual Lemelson-MIT Student Prize for Invention, for a product that makes more precise incisions during surgery.
More profile about the speaker
Nikolai Begg | Speaker | TED.com
TEDxBeaconStreet

Nikolai Begg: A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery

นิโคไล เบกก์ (Nikolai Begg): เครื่องมือที่แก้ไขช่วงเวลาที่อันตรายที่สุดในการผ่าตัด

Filmed:
1,373,990 views

การผ่าตัดต้องทำอยู่ทุกวัน เพื่อเจาะทำรูเข้าไปในผิวหนังก่อนกระบวนการผ่าตัด--พร้อมกับความเสี่ยงต่อการทำความเสียหายกับสิ่งที่อยู่อีกด้านหนึ่ง ในการพูดที่ตรึงใจ เรามาค้นพบวิธีการที่วิศวกรเครื่องกล ชื่อ นิโคไล เบกก์ กำลังใช้หลักฟิสิกส์เพื่อพัฒนาเครื่องมือแพทย์สำคัญที่เรียกว่า ท่อแทงเจาะ (trocar) ให้ทันสมัยขึ้น และพัฒนาช่วงเวลาที่อันตรายที่สุดในการผ่าตัดทั่วไปหลายอย่าง ให้ดีขึ้นได้อย่างไร
- Mechanical engineer
Nikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The first time I stoodยืนอยู่
in the operatingการดำเนินงาน roomห้อง
0
879
1976
ครั้งแรกที่ผมได้ยืนในห้องผ่าตัด
00:14
and watchedดู a realจริง surgeryศัลยกรรม,
1
2855
1872
และดูการผ่าตัดจริง
00:16
I had no ideaความคิด what to expectคาดหวัง.
2
4727
2575
ผมไม่คิดจะคาดหวังอะไร
00:19
I was a collegeวิทยาลัย studentนักเรียน in engineeringวิศวกรรม.
3
7302
1975
ผมเป็นนักศึกษามหาลัย คณะวิศวกรรมศาสตร์
00:21
I thought it was going to be like on TVโทรทัศน์.
4
9277
2200
ผมคิดว่า มันคงจะเหมือนในทีวี
00:23
Ominousเป็นลางไม่ดี musicเพลง playingเล่น in the backgroundพื้นหลัง,
5
11477
1905
เพลงฟังดูน่ากลัว เปิดคลอไป
00:25
beadsประคำ of sweatเหงื่อ pouringการเท down the surgeon'sศัลยแพทย์ faceใบหน้า.
6
13382
2999
เม็ดเหงื่อหลั่งไหลลงจากใบหน้าศัลยแพทย์
00:28
But it wasn'tก็ไม่ได้ like that at all.
7
16381
2160
แต่มันไม่ใช่แบบนั้นเลย
00:30
There was musicเพลง playingเล่น on this day,
8
18541
1599
ในวันนั้น มีเสียงเพลง ผมคิดว่า
00:32
I think it was Madonna'sมาดอนน่า greatestใหญ่ที่สุด hitsเพลงฮิต. (Laughterเสียงหัวเราะ)
9
20140
2722
เป็นเพลงยอดฮิตของมาดอนน่า (เสียงหัวเราะ)
00:34
And there was plentyความอุดมสมบูรณ์ of conversationการสนทนา,
10
22862
2127
และมีเสียงพูดคุยกันมากมาย
00:36
not just about the patient'sของผู้ป่วย heartหัวใจ rateอัตรา,
11
24989
2000
ไม่ใช่แค่เกี่ยวกับอัตราเต้นของหัวใจคนป่วย
00:38
but about sportsกีฬา and weekendสุดสัปดาห์ plansแผน.
12
26989
2773
แต่เกี่ยวกับกีฬา และแผนเที่ยวในวันหยุด
00:41
And sinceตั้งแต่ then, the more surgeriesการผ่าตัด I watchedดู,
13
29762
1936
ตั้งแต่นั้นมา ยิ่งผมดูการผ่าตัดมากเท่าได
00:43
the more I realizedตระหนัก this is how it is.
14
31698
1827
ผมยิ่งรับรู้ว่า มันเป็นอย่างนี้เอง
00:45
In some weirdแปลก way, it's just
anotherอื่น day at the officeสำนักงาน.
15
33525
2753
แบบที่แปลกออกไป มันก็แค่อีกวันในที่ทำงาน
00:48
But everyทุกๆ so oftenบ่อยครั้ง
16
36278
1905
แต่บ่อยครั้งมาก
00:50
the musicเพลง getsได้รับ turnedหัน down,
17
38183
2098
ที่เสียงดนตรีถูกทำให้เบาลง
00:52
everyoneทุกคน stopsหยุด talkingการพูด,
18
40281
1430
ทุกคนหยุดคุยกัน
00:53
and staresจ้อง at exactlyอย่างแน่นอน the sameเหมือนกัน thing.
19
41711
2984
และจ้องไปที่สิ่งเดียวกัน
00:56
And that's when you know
that something absolutelyอย่างแน่นอน criticalวิกฤติ
20
44695
2160
นั่นเป็นเวลาที่คุณรู้ว่าบางอย่างที่สำคัญมาก
00:58
and dangerousเป็นอันตราย is happeningสิ่งที่เกิดขึ้น.
21
46855
2440
และอันตรายอย่างยิ่ง กำลังเกิดขึ้น
01:01
The first time I saw that
22
49295
1016
ครั้งแรกที่ผมเห็นนั้น
01:02
I was watchingการเฝ้าดู a typeชนิด of surgeryศัลยกรรม
23
50311
1232
ผมกำลังดูผ่าตัดแบบหนึ่ง
01:03
calledเรียกว่า laparoscopicผ่านกล้อง surgeryศัลยกรรม
24
51543
2289
เรียกว่า การผ่าตัดทางกล้อง
01:05
And for those of you who are unfamiliarไม่คุ้นเคย,
25
53832
2558
และสำหรับท่านทั้งหลายที่ไม่คุ้นกับมัน
01:08
laparoscopicผ่านกล้อง surgeryศัลยกรรม, insteadแทน of the largeใหญ่
26
56390
2393
การผ่าตัดทางกล้องนั้น แทนที่จะผ่าแผลกว้าง
01:10
openเปิด incisionรอยบาก you mightอาจ
be used to with surgeryศัลยกรรม,
27
58783
2494
อย่างที่คุณอาจคุ้นเคยเกี่ยวกับการผ่าตัด
01:13
a laparoscopicผ่านกล้อง surgeryศัลยกรรม
is where the surgeonศัลยแพทย์ createsสร้าง
28
61277
2208
การผ่าตัดทางกล้อง คือการที่ศัลยแพทย์ทำ
01:15
these threeสาม or more smallเล็ก
incisionsแผล in the patientผู้ป่วย.
29
63485
3017
รอยผ่าเล็กๆ 3 รอย หรือมากกว่า ในผู้ป่วย
01:18
And then insertsแทรก these long, thinผอม instrumentsเครื่องมือ
30
66502
2866
แล้วสอดใส่เครื่องมือที่ยาวบางเหล่านี้
01:21
and a cameraกล้อง,
31
69368
1114
และกล้องตัวหนึ่งเข้าไป
01:22
and actuallyแท้จริง does the procedureขั้นตอน insideภายใน the patientผู้ป่วย.
32
70482
3851
แล้วทำกระบวนการผ่าตัดจริง ภายในตัวผู้ป่วย
01:26
This is great because there's
much lessน้อยกว่า riskอันตราย of infectionการติดเชื้อ,
33
74333
2592
ซึ่งดีมาก เพราะทำให้โอกาสติดเชื้อลดลง
01:28
much lessน้อยกว่า painความเจ็บปวด, shorterสั้น recoveryการฟื้นตัว time.
34
76925
3160
เจ็บน้อยกว่ามาก และเวลาพักฟื้นสั้นกว่า
01:32
But there is a trade-offการออก,
35
80085
2592
แต่มันก็มีข้อเสียที่ต้องคำนึงถึง
01:34
because these incisionsแผล are createdสร้าง
36
82677
1784
เพราะรอยผ่านั้นเกิดจาก
01:36
with a long, pointedแหลม deviceเครื่อง
37
84461
2498
เครื่องมือที่ยาวและแหลม เรียกว่า
01:38
calledเรียกว่า a trocartrocar.
38
86959
1464
ท่อแทงเจาะหรือโทรคาร์ (trocar)
01:40
And the way the surgeonศัลยแพทย์ usesการใช้งาน this deviceเครื่อง
39
88423
2194
และวิธีที่ศัลยแพทย์ใช้เครื่องมือนี้
01:42
is that he takes it
40
90617
1416
คือเขาจับมัน
01:44
and he pressesกด it into the abdomenท้อง
41
92033
1967
และกดมัน เข้าไปในช่องท้อง
01:46
untilจนกระทั่ง it puncturesเข็ม throughตลอด.
42
94000
3255
จนกว่ามันจะทะลุลงไป
01:49
And now the reasonเหตุผล why
everyoneทุกคน in the operatingการดำเนินงาน roomห้อง
43
97255
3072
และเหตุผลที่ทำไมทุกคน ในห้องผ่าตัดนั้น
01:52
was staringที่จ้องมอง at that deviceเครื่อง on that day
44
100327
2647
จ้องไปที่เครื่องมือชิ้นนั้น ในวันนั้น
01:54
was because he had to be absolutelyอย่างแน่นอน carefulระมัดระวัง
45
102974
3231
เป็นเพราะว่า เขาต้องระวังแบบสุดๆ
01:58
not to plungeอาบน้ำ it throughตลอด
46
106205
1467
ที่จะไม่เจาะจนทะลุผ่าน และ
01:59
and punctureเจาะ it into the organsอวัยวะ
and bloodเลือด vesselsเรือ belowด้านล่าง.
47
107672
3941
เจาะมันเข้าไปในอวัยวะและเส้นเลือดข้างใต้
02:03
But this problemปัญหา should seemดูเหมือน
prettyน่ารัก familiarคุ้นเคย to all of you
48
111613
1839
แต่ปัญหานี้ ทุกท่านคงคุ้นกันดีอยู่แล้ว
02:05
because I'm prettyน่ารัก sure
you've seenเห็น it somewhereที่ไหนสักแห่ง elseอื่น.
49
113452
2921
เพราะผมมั่นใจมากๆว่า คุณเคยเห็นมันที่อื่น
02:08
(Laughterเสียงหัวเราะ)
50
116373
1792
(เสียงหัวเราะ)
02:10
Rememberจำ this?
51
118165
1656
จำนี่ได้มั้ยครับ
02:11
(Applauseการปรบมือ)
52
119821
4116
(เสียงปรบมือ)
02:15
You knewรู้ว่า that at any secondที่สอง
53
123937
1876
คุณรู้ว่า อาจจะเป็นวินาทีไหนก็ได้
02:17
that strawฟางข้าว was going to plungeอาบน้ำ throughตลอด,
54
125813
1880
ที่หลอดจะเจาะทะลุผ่านเข้าไป
02:19
and you didn't know if it was
going to go out the other sideด้าน
55
127693
1585
และคุณไม่รู้ว่า มันจะออกไปอีกด้านหนึ่ง
02:21
and straightตรง into your handมือ,
56
129278
1303
และตรงมาที่มือคุณ
02:22
or if you were going to
get juiceน้ำผลไม้ everywhereทุกที่,
57
130581
1696
หรือคุณจะทำให้นํ้ากระเด็นไปทั่ว
02:24
but you were terrifiedขวัญหนี. Right?
58
132277
3303
แต่คุณกลัว ใช่มั้ยครับ
02:27
Everyทุกๆ singleเดียว time you did this,
59
135580
1976
ไม่เว้นแม้แต่สักครั้ง ที่คุณทำสิ่งนี้
02:29
you experiencedมีประสบการณ์ the sameเหมือนกัน
fundamentalพื้นฐาน physicsฟิสิกส์
60
137556
2556
คุณได้ประสบการณ์ฟิสิกส์ขั้นพื้นฐาน
02:32
that I was watchingการเฝ้าดู in the operatingการดำเนินงาน roomห้อง that day.
61
140112
3080
เหมือนที่ผมกำลังดูอยู่ ในห้องผ่าตัดวันนั้น
02:35
And it turnsผลัดกัน out it really is a problemปัญหา.
62
143192
2546
และกลายเป็นว่า มันเป็นปัญหาอย่างแท้จริง
02:37
In 2003, the FDAองค์การอาหารและยา actuallyแท้จริง cameมา out and said
63
145738
2792
ในปี 2003 FDA ได้ออกมาประกาศว่า
02:40
that trocartrocar incisionsแผล mightอาจ
be the mostมากที่สุด dangerousเป็นอันตราย stepขั้นตอน
64
148530
3377
การใช้ท่อแทงเจาะ
อาจเป็นขั้นที่อันตรายที่สุด
02:43
in minimallyน้อยที่สุด invasiveที่รุกราน surgeryศัลยกรรม.
65
151907
2016
ในการผ่าตัดที่รุกลํ้าร่างกายน้อยที่สุด
02:45
Again in 2009, we see a paperกระดาษ that saysกล่าวว่า
66
153923
2440
อีกครั้ง ในปี 2009 เราเห็นรายงาน ที่บอกว่า
02:48
that trocarstrocars accountบัญชี for over halfครึ่ง
67
156363
2184
ท่อแทงเจาะเป็นเหตุเกินครึ่งหนึ่ง
02:50
of all majorสำคัญ complicationsภาวะแทรกซ้อน in laparoscopicผ่านกล้อง surgeryศัลยกรรม.
68
158547
3687
ของอาการแทรกซ้อนหลักๆ ในการผ่าตัดทางกล้อง
02:54
And, oh by the way,
69
162234
1142
และ อ้อ ผมลืมบอกไป
02:55
this hasn'tไม่ได้ changedการเปลี่ยนแปลง for 25 yearsปี.
70
163376
3594
เรื่องนี้ ยังไม่เปลี่ยนไปเลย 25 ปีมาแล้ว
02:58
So when I got to graduateจบการศึกษา schoolโรงเรียน,
71
166970
1530
เมื่อผมเข้าเรียนต่อปริญญาโท
03:00
this is what I wanted to work on.
72
168500
1868
เรื่องนี้จึงเป็นสิ่งที่ผมอยากจะศึกษา
03:02
I was tryingพยายาม to explainอธิบาย to a friendเพื่อน of mineเหมือง
73
170368
1808
ผมพยายามอธิบายให้เพื่อนของผม
03:04
what exactlyอย่างแน่นอน I was spendingการใช้จ่าย my time doing,
74
172176
2115
ว่าผมกำลังใช้เวลาทำอะไรกันแน่
03:06
and I said,
75
174291
1816
และผมบอกว่า
03:08
"It's like when you're drillingการขุดเจาะ throughตลอด a wallผนัง
76
176107
2176
"มันก็เหมือนกับเวลาคุณเจาะผ่านผนังห้อง
03:10
to hangแขวน something in your apartmentอพาร์ทเม้น.
77
178283
3200
เพื่อแขวนอะไรสักอย่างในอพาร์ทเม้นท์
03:13
There's that momentขณะ when the drillเจาะ
first puncturesเข็ม throughตลอด the wallผนัง
78
181483
3912
ทันทีที่สว่านเจาะทะลุกำแพงครั้งแรก
03:17
and there's this plungeอาบน้ำ. Right?
79
185395
3652
และมีรอยเจาะนี่ ใช่มั้ยครับ
03:23
And he lookedมอง at me and he said,
80
191389
2041
แล้วเขาก็มองผมและพูดว่า
03:25
"You mean like when they drillเจาะ
into people'sของผู้คน brainsสมอง?"
81
193430
3471
"หมายถึง เหมือนเจาะเข้าไปในสมองคนใช่มั๊ย"
03:28
And I said, "Excuseขอโทษ me?" (Laughterเสียงหัวเราะ)
82
196901
2332
ผมจึงถามกลับว่า"ว่าไงนะ?" (เสียงหัวเราะ)
03:31
And then I lookedมอง it up and they
do drillเจาะ into people'sของผู้คน brainsสมอง.
83
199233
3048
แล้วผมก็ค้นดูและเขาเจาะเข้าไปในสมองคนจริงๆ
03:34
A lot of neurosurgicalศัลยกรรมประสาท proceduresขั้นตอน
84
202281
2064
กระบวนการผ่าตัดสมองมากมายนั้น
03:36
actuallyแท้จริง startเริ่มต้น with a drillเจาะ
incisionรอยบาก throughตลอด the skullกะโหลกศีรษะ.
85
204345
3782
จริงๆแล้ว เริ่มต้นด้วยการเจาะผ่านกะโหลก
03:40
And if the surgeonศัลยแพทย์ isn't carefulระมัดระวัง,
86
208127
1785
และหากศัลยแพทย์ไม่ระมัดระวัง
03:41
he can plungeอาบน้ำ directlyโดยตรง into the brainสมอง.
87
209912
3584
เขาอาจเจาะทะลุตรงเข้าไปในสมองได้
03:45
So this is the momentขณะ when I startedเริ่มต้น thinkingคิด,
88
213496
2166
นี่จึงเป็นชั่วขณะที่ผมเริ่มคิด
03:47
okay, cranialเกี่ยวกับกะโหลก drillingการขุดเจาะ, laparoscopicผ่านกล้อง surgeryศัลยกรรม,
89
215662
3308
ใช่ การเจาะกระโหลกศีรษะ การผ่าตัดทางกล้อง
03:50
why not other areasพื้นที่ of medicineยา?
90
218970
1664
ทำไมไม่ดูด้านอื่นๆทางการแพทย์ด้วย?
03:52
Because think about it, when was
the last time you wentไป to the doctorคุณหมอ
91
220634
1944
คิดดู คุณไปพบหมอครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่
03:54
and you didn't get stuckติดอยู่ with something? Right?
92
222578
2747
และคุณไม่ได้ยึดติดกับบางอย่าง ใช่มั้ยครับ
03:57
So the truthความจริง is
93
225325
1317
คังนั้น ความเป็นจริงก็คือ
03:58
in medicineยา punctureเจาะ is everywhereทุกที่.
94
226642
2552
การเจาะทางการแพทย์ มีอยู่ทุกที่
04:01
And here are just a coupleคู่
of the proceduresขั้นตอน that I've foundพบ
95
229194
2792
และนี่เป็นเพียงแค่สองกระบวนการ ที่ผมพบ
04:03
that involveรวมถึง some tissueเนื้อเยื่อ punctureเจาะ stepขั้นตอน.
96
231986
3209
ที่เกี่ยวข้องกับขั้นเจาะเนื้อเยื่อ
04:07
And if we take just threeสาม of them —
97
235195
2079
และถ้าเราเอาแค่สามอย่าง ได้แก่
04:09
laparoscopicผ่านกล้อง surgeryศัลยกรรม,
epiduralsepidurals, and cranialเกี่ยวกับกะโหลก drillingการขุดเจาะ
98
237274
4096
ผ่าตัดทางกล้อง การบล็อกหลัง และเจาะกระโหลก
04:13
these proceduresขั้นตอน accountบัญชี
for over 30,000 complicationsภาวะแทรกซ้อน
99
241370
3979
พวกนี้ทำให้เกิดโรคแทรกซ้อนกว่า 30,000 โรค
04:17
everyทุกๆ yearปี in this countryประเทศ aloneคนเดียว.
100
245349
2851
ในทุกๆปี แค่ประเทศนี้ ประเทศเดียว
04:20
I call that a problemปัญหา worthคุ้มค่า solvingการแก้.
101
248200
2715
ผมถือว่า มันเป็นปัญหาที่ควรค่าแก่การแก้ไข
04:22
So let's take a look at some of the devicesอุปกรณ์
102
250915
2325
ดังนั้น เรามาดูอุปกรณ์บางอย่าง
04:25
that are used in these typesประเภท of proceduresขั้นตอน.
103
253240
2504
ที่ถูกนำมาใช้ในกระบวนการประเภทนี้
04:27
I mentionedกล่าวถึง epiduralsepidurals. This is an epiduralแก้ปวด needleเข็ม.
104
255744
3225
ได้พูดถึงการบล็อกหลัง นี่คือเข็มฉีดเข้าไป
04:30
It's used to punctureเจาะ throughตลอด
the ligamentsเอ็น in the spineกระดูกสันหลัง
105
258969
2317
ใช้ในการเจาะผ่านเอ็นในสันหลัง
04:33
and deliverส่งมอบ anesthesiaการระงับความรู้สึก duringในระหว่าง childbirthการคลอดบุตร.
106
261286
2439
และส่งตัวยาชา ในระหว่างการคลอดบุตร
04:35
Here'sต่อไปนี้คือ a setชุด of boneกระดูก marrowไขกระดูก biopsyการตรวจชิ้นเนื้อ toolsเครื่องมือ.
107
263725
2553
นี่เป็นชุดเครื่องมือตรวจวิเคราะห์ไขกระดูก
04:38
These are actuallyแท้จริง used
to burrowโพรง into the boneกระดูก
108
266278
1936
เครื่องมือพวกนี้ ใช้ทำโพรงในกระดูก และ
04:40
and collectเก็บ boneกระดูก marrowไขกระดูก
or sampleตัวอย่าง boneกระดูก lesionsแผล.
109
268214
3500
เก็บไขกระดูกหรือตัวอย่างกระดูกที่มีรอยโรค
04:43
Here'sต่อไปนี้คือ a bayonettebayonette from the Civilพลเรือน Warสงคราม.
110
271714
1910
นี่คือดาบปลายปืน จากสงครามกลางเมือง
04:45
(Laughterเสียงหัวเราะ)
111
273624
3016
(เสียงหัวเราะ)
04:48
If I had told you it was a
medicalทางการแพทย์ punctureเจาะ deviceเครื่อง
112
276640
2593
ถ้าผมบอกไปว่าเป็นเครื่องมือเจาะทางการแพทย์
04:51
you probablyอาจ would have believedเชื่อว่า me.
113
279233
2216
คุณอาจจะเชื่อผมไปแล้วก็ได้
04:53
Because what's the differenceข้อแตกต่าง?
114
281449
2193
เพราะว่า มันแตกต่างกันตรงไหนละครับ?
04:55
So, the more I did this researchการวิจัย
115
283642
1935
ดังนั้น ยิ่งผมค้นคว้ามากขึ้นเท่าใด
04:57
the more I thought there has to be
116
285577
1584
ผมก็ยิ่งคิดว่า มันจะต้องมี
04:59
a better way to do this.
117
287161
2029
วิธีที่ดีกว่า ที่จะทำสิ่งนี้
05:01
And for me the keyสำคัญ to this problemปัญหา
118
289190
2419
และสำหรับผม กุญแจไขปัญหานี้
05:03
is that all these differentต่าง punctureเจาะ devicesอุปกรณ์
119
291609
2411
คือ เครื่องมือเจาะต่างๆเหล่านี้ทั้งหมด
05:06
shareหุ้น a commonร่วมกัน setชุด of fundamentalพื้นฐาน physicsฟิสิกส์.
120
294020
3802
มีชุดของลักษณะฟิสิกส์พื้นฐานเหมือนกัน
05:09
So what are those physicsฟิสิกส์?
121
297822
1552
แล้วฟิสิกส์พวกนั้นคืออะไร
05:11
Let's go back to drillingการขุดเจาะ throughตลอด a wallผนัง.
122
299374
1592
เรากลับไปที่การเจาะทะลุกำแพงกัน
05:12
So you're applyingการประยุกต์ใช้ a forceบังคับ
on a drillเจาะ towardsไปทาง the wallผนัง.
123
300966
3632
คุณใช้แรงลงบนเครื่องเจาะ ไปที่กำแพง
05:16
And Newtonนิวตัน saysกล่าวว่า the wallผนัง
is going to applyใช้ forceบังคับ back,
124
304598
3344
และนิวตันบอกว่า กำแพงจะใช้แรงต้านกลับมา
05:19
equalเท่ากัน and oppositeตรงข้าม.
125
307942
1265
เท่าๆกันและในทางตรงกันข้าม
05:21
So, as you drillเจาะ throughตลอด the wallผนัง,
126
309207
1963
ดังนั้น เมื่อคุณเจาะกำแพง
05:23
those forcesกองกำลัง balanceสมดุล.
127
311170
1930
แรงเหล่านั้นจึงสมดุลย์กัน
05:25
But then there's that momentขณะ
128
313100
1541
แต่แล้วในจังหวะขณะที่เครื่องเจาะ
05:26
when the drillเจาะ first puncturesเข็ม
throughตลอด the other sideด้าน of the wallผนัง,
129
314641
2136
ทะลุไปอีกด้านหนึ่งของกำแพง เป็นครั้งแรก
05:28
and right at that momentขณะ
the wallผนัง can't pushดัน back anymoreอีกต่อไป.
130
316777
2856
และจังหวังนั้นเอง ที่กำแพงไม่มีแรงต้านกลับ
05:31
But your brainสมอง hasn'tไม่ได้ reactedมีปฏิกิริยาตอบสนอง
to that changeเปลี่ยนแปลง in forceบังคับ.
131
319633
3467
แต่สมองยังไม่ตอบสนองต่อแรงที่เปลี่ยนไปนั้น
05:35
So for that millisecondมิลลิวินาที,
132
323100
1061
ในเสี้ยววินาทีนั้นเอง
05:36
or howeverอย่างไรก็ตาม long it takes you
to reactเกิดปฏิกิริยา, you're still pushingใจเร่งเร้า,
133
324161
2632
หรือนานเท่าใดก็ตาม คุณก็ยังใช้แรงผลักอยู่
05:38
and that unbalancedไม่สมดุลย์ forceบังคับ
causesสาเหตุ an accelerationการเร่งความเร็ว,
134
326793
2544
และแรงที่ไม่สมดุลย์นั้น ทำให้เกิดความเร่ง
05:41
and that is the plungeอาบน้ำ.
135
329337
3112
และนั่นคือ แรงถลำ (the plunge)
05:44
But what if right at the momentขณะ of punctureเจาะ
136
332449
3904
แต่ถ้าหากจังหวะที่คุณเจาะทะลุนั้น
05:48
you could pullดึง that tipปลาย back,
137
336353
1624
คุณสามารถดึงปลายแหลมนั้น กลับมาได้
05:49
actuallyแท้จริง opposeต่อต้าน the forwardข้างหน้า accelerationการเร่งความเร็ว?
138
337977
3013
และฝืนแรงที่เร่งเร็วไปข้างหน้าได้จริง
05:52
That's what I setชุด out to do.
139
340990
2137
นั่นคือ สิ่งที่ผมได้เริ่มต้นทำ
05:55
So imagineจินตนาการ you have a deviceเครื่อง
140
343127
1320
จินตนาการว่าคุณมีเครื่องมือ
05:56
and it's got some kindชนิด of sharpคม tipปลาย
to cutตัด throughตลอด tissueเนื้อเยื่อ.
141
344447
3200
ปลายแหลมๆสักอย่าง เพื่อตัดผ่านเนื้อเยื่อ
05:59
What's the simplestที่ง่ายที่สุด way
you could pullดึง that tipปลาย back?
142
347647
3213
วิธีที่ง่ายที่สุดที่จะดึงปลายแหลมกลับมาได้
06:02
I choseเลือก a springฤดูใบไม้ผลิ.
143
350860
1811
คืออะไรหรือ ผมเลือก ตัวสปิง
06:04
So when you extendต่ออายุ that springฤดูใบไม้ผลิ,
you extendต่ออายุ that tipปลาย out
144
352671
2584
เมื่อคุณยืดตัวสปริง ปลายนั่นก็จะยืดออกไป
06:07
so it's readyพร้อมแล้ว to punctureเจาะ tissueเนื้อเยื่อ,
145
355255
2215
ดังนั้น มันก็พร้อมที่จะเจาะเนื้อเยื่อ
06:09
the springฤดูใบไม้ผลิ wants to pullดึง the tipปลาย back.
146
357470
1440
แต่ตัวสปริงอยากจะดึงปลายกลับมา
06:10
How do you keep the tipปลาย in placeสถานที่
147
358910
1753
แล้วคุณจะควบคุมปลายนั่น ให้อยู่กับที่
06:12
untilจนกระทั่ง the momentขณะ of punctureเจาะ?
148
360663
2464
จนถึงช่วงขณะที่เจาะทะลุได้อย่างไร
06:15
I used this mechanismกลไก.
149
363127
2423
ผมได้ใช้เครื่องกลไกชิ้นนี้ครับ
06:17
When the tipปลาย of the deviceเครื่อง
is pressedกด againstต่อต้าน tissueเนื้อเยื่อ,
150
365550
2561
เมื่อปลายของเครื่อง ถูกกดลงบนเนื้อเยื่อ
06:20
the mechanismกลไก expandsขยาย outwardsออกข้างนอก
and wedgesเวดจ์ in placeสถานที่ againstต่อต้าน the wallผนัง.
151
368111
3840
กลไกนั้นจะขยายออก และอัดเข้าที่กับกำแพง
06:23
And the frictionแรงเสียดทาน that's generatedสร้าง
152
371951
1704
และการเสียดสีที่เกิดขึ้นนั้น
06:25
locksล็อค it in placeสถานที่ and preventsป้องกัน
the springฤดูใบไม้ผลิ from retractingหด the tipปลาย.
153
373655
3192
ล๊อกมันให้เข้าที่ กันไม่ให้สปริงหดปลายกลับ
06:28
But right at the momentขณะ of punctureเจาะ,
154
376847
1887
แต่เมื่อถึงจังหวะที่เจาะทะลุเป็นรู
06:30
the tissueเนื้อเยื่อ can't pushดัน back
on the tipปลาย anymoreอีกต่อไป.
155
378734
2064
เนื้อเยื้อไม่สามารถออกแรงผลักที่ปลายได้อีก
06:32
So the mechanismกลไก unlocksปลดล็อค
and the springฤดูใบไม้ผลิ retractsพับ the tipปลาย.
156
380798
3182
กลไกจึงคลายตัว สปริงหดกลับให้ปลายกลับมา
06:35
Let me showแสดง you that
happeningสิ่งที่เกิดขึ้น in slowช้า motionการเคลื่อนไหว.
157
383980
1650
ให้ผมแสดงสิ่งที่เกิดขึ้น แบบช้าๆ
06:37
This is about 2,000 framesเฟรม a secondที่สอง,
158
385630
1648
นี่ก็ประมาณ 2,000 เฟรมต่อวินาที
06:39
and I'd like you to noticeแจ้งให้ทราบ the tipปลาย
159
387278
1872
และผมอยากให้คุณสังเกตตรงปลาย
06:41
that's right there on the bottomด้านล่าง,
about to punctureเจาะ throughตลอด tissueเนื้อเยื่อ.
160
389150
2628
ตรงข้างล่างนั่น เกือบจะผ่านเนื้อเยื่อแล้ว
06:43
And you'llคุณจะ see that
right at the momentขณะ of punctureเจาะ,
161
391778
3061
คุณจะเห็นว่า ช่วงขณะที่เจาะทะลุ
06:48
right there, the mechanismกลไก unlocksปลดล็อค
and retractsพับ that tipปลาย back.
162
396590
3302
ตรงนั้น กลไกจะคลายตัวออก และหดปลายกลับ
06:51
I want to showแสดง it to you again, a little closerใกล้ชิด up.
163
399892
2344
ผมอยากแสดงให้เห็นอีกครั้ง แบบใกล้ๆมากขึ้น
06:54
You're going to see the sharpคม bladedมีด tipปลาย,
164
402236
2192
คุณกำลังจะเห็นปลายใบมีดที่เเหลมคมนั้น และ
06:56
and right when it puncturesเข็ม
that rubberยาง membraneเยื่อหุ้มเซลล์
165
404428
1992
ช่วงที่มันทะลุแผ่นยาง
06:58
it's going to disappearหายไป
into this whiteขาว bluntทื่อ sheathปลอก.
166
406420
4152
มันก็จะหายเข้าไปในปลอกมนสีขาวนี้
07:02
Right there.
167
410572
1865
ตรงนั้นแหละครับ
07:04
That happensที่เกิดขึ้น withinภายใน fourสี่ 100thsths
of a secondที่สอง after punctureเจาะ.
168
412437
4664
เกิดขึ้นในสี่ส่วนร้อยของวินาที หลังทะลุ
07:09
And because this deviceเครื่อง is designedได้รับการออกแบบ
to addressที่อยู่ the physicsฟิสิกส์ of punctureเจาะ
169
417101
3800
เพราะเครื่องออกแบบการเจาะโดยใช้หลักฟิสิกส์
07:12
and not the specificsรายละเอียด of cranialเกี่ยวกับกะโหลก drillingการขุดเจาะ
170
420901
1832
และไม่เจาะจงเฉพาะการเจาะกระโหลก
07:14
or laparoscopicผ่านกล้อง surgeryศัลยกรรม,
or anotherอื่น procedureขั้นตอน,
171
422733
2207
หรือการผ่าตัดทางกล้อง หรือกระบวนการอื่นๆ
07:16
it's applicableเหมาะสม acrossข้าม these
differentต่าง medicalทางการแพทย์ disciplinesสาขาวิชา
172
424940
2657
จึงนำไปประยุกต์ใช้ได้ตลอดการแพทย์สาขาต่างๆ
07:19
and acrossข้าม differentต่าง lengthความยาว scalesตาชั่ง.
173
427597
3031
และในขนาดของการใช้งานที่ต่างกันออกไป
07:22
But it didn't always look like this.
174
430628
2113
แต่มันไม่ได้เหมือนแบบนี้เสมอไป
07:24
This was my first prototypeแบบเดิม.
175
432741
2185
นี่เป็นต้นแบบตัวแรกของผม
07:26
Yes, those are popsicleไอติม sticksแท่ง,
176
434926
2642
ครับ พวกนั้นเป็นไม้ไอติม
07:29
and there's a rubberยาง bandวงดนตรี at the topด้านบน.
177
437568
1902
แล้วก็มีหนังยางอยู่ด้านบน
07:31
It tookเอา about 30 minutesนาที to do this, but it workedทำงาน.
178
439470
3400
ใช้ราว 30 นาทีในการทำ แต่มันก็ใช้งานได้
07:34
And it provedได้รับการพิสูจน์ to me that my ideaความคิด workedทำงาน
179
442870
1696
พิสูจน์ให้ผมรู้ว่าแนวคิดของผมใช้ได้
07:36
and it justifiedธรรม the nextต่อไป coupleคู่
yearsปี of work on this projectโครงการ.
180
444566
3392
แสดงให้เห็นผลการทำงานสองปีในโครงการนี้
07:39
I workedทำงาน on this because
181
447958
1808
ผมทำงานเรื่องนี้ ก็เพราะว่า
07:41
this problemปัญหา really fascinatedหลงใหล me.
182
449766
1663
ปัญหานี้มันติดตรึงใจผมจริงๆ
07:43
It keptเก็บไว้ me up at night.
183
451429
2129
มันทำให้ผมต้องตื่นอยู่ทั้งคืน
07:45
But I think it should fascinateตรึงใจ you too,
184
453558
2982
แต่ผมคิดว่า มันน่าจะตรึงใจคุณด้วย เช่นกัน
07:48
because I said punctureเจาะ is everywhereทุกที่.
185
456540
1902
เพราะผมบอกว่า การเจาะมีอยู่ทั่วทุกแห่ง
07:50
That meansวิธี at some pointจุด
it's going to be your problemปัญหา too.
186
458442
4264
หมายถึงว่า ณ จุดหนึ่งอาจเป็นปัญหาของคุณด้วย
07:54
That first day in the operatingการดำเนินงาน roomห้อง
187
462706
1560
วันแรกในห้องผ่าตัดนั้น
07:56
I never expectedที่คาดหวัง to find myselfตนเอง
on the other endปลาย of a trocartrocar.
188
464266
2984
ไม่คาดคิดเลยว่าจะมาเป็นคนไข้
ของการใช้ท่อแทงเจาะ
07:59
But last yearปี, I got appendicitisไส้ติ่งอับเสบ
when I was visitingเยี่ยมชม Greeceกรีซ.
189
467250
3890
ปีที่แล้ว ผมเป็นไส้ติ่งอักเสบขณะเที่ยวกรีก
08:03
So I was in the hospitalโรงพยาบาล in Athensเอเธนส์,
190
471140
1830
ผมจึงเข้าโรงพยาบาลในกรุงเอเธนส์
08:04
and the surgeonศัลยแพทย์ was tellingบอก me
191
472970
1488
และศัลยแพทย์บอกผมว่า
08:06
he was going to performปฏิบัติการ
a laparoscopicผ่านกล้อง surgeryศัลยกรรม.
192
474458
2136
เขาจะทำการผ่าตัดทางกล้อง
08:08
He was going to removeเอาออก my appendixภาคผนวก
throughตลอด these tinyขนาดเล็ก incisionsแผล,
193
476594
2752
เขาจะเอาใส้ติ่งออกมาทางรอยผ่าเล็กๆนั้น
08:11
and he was talkingการพูด about what
I could expectคาดหวัง for the recoveryการฟื้นตัว,
194
479346
2694
และเขาบอกเรื่องที่ผมคาดว่าจะหายป่วยอย่างไร
08:14
and what was going to happenเกิดขึ้น.
195
482040
1442
และอะไรจะเกิดขึ้นบ้าง
08:15
He said, "Do you have any questionsคำถาม?"
And I said, "Just one, docคุณหมอ.
196
483482
2418
เขาพูด "คุณจะถามอะไรมั๊ย" ผมก็บอกว่า
08:17
What kindชนิด of trocartrocar do you use?"
197
485900
3474
"คำถามเดียวครับหมอ
คุณจะใช้ท่อแทงเจาะแบบไหนครับ"
08:21
So my favoriteที่ชื่นชอบ quoteอ้างอิง
about laparoscopicผ่านกล้อง surgeryศัลยกรรม
198
489374
3505
คำอ้างอิงที่ผมชอบ เรื่องการผ่าตัดทางกล้อง
08:24
comesมา from a Doctorคุณหมอ H. C. JacobaeusJacobaeus:
199
492879
2646
จึงมาจากคุณหมอชื่อ เอช ซี จาโคเบียส
08:27
"It is punctureเจาะ itselfตัวเอง that causesสาเหตุ riskอันตราย."
200
495525
3664
"การเจาะเองนั่นแหละที่ทำให้เกิดความเสี่ยง"
08:31
That's my favoriteที่ชื่นชอบ quoteอ้างอิง
because H.C. JacobaeusJacobaeus
201
499189
3136
เป็นอ้างอิงที่ผมชอบเพราะ เอช ซี จาโคเบียส
08:34
was the first personคน to ever performปฏิบัติการ
laparoscopicผ่านกล้อง surgeryศัลยกรรม on humansมนุษย์,
202
502325
4040
เป็นคนแรกที่ทำการผ่าทางกล้องกับคนป่วย
08:38
and he wroteเขียน that in 1912.
203
506365
3432
และเขาเขียนไว้ในปี 1912 นี่จึงเป็นปัญหา
08:41
This is a problemปัญหา that's been injuringการทำร้าย and
even killingที่ฆ่า people for over 100 yearsปี.
204
509797
5784
ที่ทำให้คนบาดเจ็บและถึงตายมากกว่า 100 ปี
08:47
So it's easyง่าย to think that for
everyทุกๆ majorสำคัญ problemปัญหา out there
205
515581
2234
จึงง่ายที่คิดกันว่าทุกปัญหาสำคัญภายนอกนั้น
08:49
there's some teamทีม of expertsผู้เชี่ยวชาญ
workingการทำงาน around the clockนาฬิกา to solveแก้ it.
206
517815
3936
มีคณะผู้เชี่ยวชาญทำงาน 24 ชั่วโมงเพื่อแก้
08:53
The truthความจริง is that's not always the caseกรณี.
207
521751
3349
ความจริงก็คือ มันไม่ได้เป็นแบบนั้นเสมอไป
08:57
We have to be better at findingคำวินิจฉัย those problemsปัญหาที่เกิดขึ้น
208
525100
2445
เราต้องพบปัญหาพวกนั้นให้มากขึ้น
08:59
and findingคำวินิจฉัย waysวิธี to solveแก้ them.
209
527545
2768
และหาวิธีแก้ปัญหาเหล่านั้น
09:02
So if you come acrossข้าม a problemปัญหา that grabsคว้า you,
210
530313
3256
ดังนั้นถ้าคุณพบปัญหาที่ตรึงตาตรึงใจคุณ
09:05
let it keep you up at night.
211
533569
1881
ขอให้คุณจงตื่นอยู่ทั้งคืน
09:07
Allowอนุญาต yourselfด้วยตัวคุณเอง to be fascinatedหลงใหล,
212
535450
2143
ให้ตัวคุณเองนั้นติดตรึงอยู่กับมัน
09:09
because there are so manyจำนวนมาก livesชีวิต to saveประหยัด.
213
537593
2912
เพราะว่ามีอีกหลายชีวิตที่ต้องช่วยรักษาไว้
09:12
(Applauseการปรบมือ)
214
540505
3399
(เสียงปรบมือ)
Translated by yamela areesamarn
Reviewed by Pootip Jongpiputvanich

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nikolai Begg - Mechanical engineer
Nikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices.

Why you should listen
Since Nikolai Begg first saw robotic surgery performed as a thirteen-year-old, he has been in love with building things to help others. Now as a PhD Candidate in mechanical engineering at MIT, Begg works on designs to improve any number of things in people's lives -- from salt and pepper shakers that always stay in the same position relative to one another to a non-invasive female urinary catheter. He's especially passionate about how he can apply physics and mechanical principles to medical devices. In 2013 he won the annual Lemelson-MIT Student Prize for Invention, for a product that makes more precise incisions during surgery.
More profile about the speaker
Nikolai Begg | Speaker | TED.com