ABOUT THE SPEAKER
Nikolai Begg - Mechanical engineer
Nikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices.

Why you should listen
Since Nikolai Begg first saw robotic surgery performed as a thirteen-year-old, he has been in love with building things to help others. Now as a PhD Candidate in mechanical engineering at MIT, Begg works on designs to improve any number of things in people's lives -- from salt and pepper shakers that always stay in the same position relative to one another to a non-invasive female urinary catheter. He's especially passionate about how he can apply physics and mechanical principles to medical devices. In 2013 he won the annual Lemelson-MIT Student Prize for Invention, for a product that makes more precise incisions during surgery.
More profile about the speaker
Nikolai Begg | Speaker | TED.com
TEDxBeaconStreet

Nikolai Begg: A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery

Nikolaj Beg (Nikolai Begg): Sprava za rešavanje jednog od najopasnijih trenutaka u operacijama

Filmed:
1,373,990 views

Od hirurga se zahteva da svakog dana probijaju ljudsku kožu pre samih operacija - uz rizik da oštete ono što se nalazi na drugoj strani. U ovom fascinantnom govoru, videćete kako inženjer mašinstva, Nikolaj Beg, koristi fiziku da bi poboljšao jednu bitnu medicinsku spravu, zvanu trokar, i unapredio jedan od najopasnijih trenutaka u mnogim rutinskim operacijama.
- Mechanical engineer
Nikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The first time I stoodстајао
in the operatingоперативно roomсоба
0
879
1976
Prvi put kada sam stajao
u operacionoj sali
00:14
and watchedгледао a realправи surgeryоперација,
1
2855
1872
i posmatrao pravu operaciju,
00:16
I had no ideaидеја what to expectочекујте.
2
4727
2575
nisam imao pojma šta da očekujem.
00:19
I was a collegeколеџ studentученик in engineeringинжењеринг.
3
7302
1975
Bio sam student inženjerstva.
00:21
I thought it was going to be like on TVTV.
4
9277
2200
Mislio sam da će biti kao na televiziji.
00:23
OminousZloslutno musicмузика playingиграње in the backgroundбацкгроунд,
5
11477
1905
Zloslutna muzika koja svira u pozadini,
00:25
beadsperle of sweatznoj pouringзаливање down the surgeon'shirurg je faceлице.
6
13382
2999
kapljice znoja koje se slivaju
niz lice hirurga.
00:28
But it wasn'tније like that at all.
7
16381
2160
Međutim, uopšte nije bilo tako.
00:30
There was musicмузика playingиграње on this day,
8
18541
1599
Tog dana je bilo muzike,
00:32
I think it was Madonna'sMadonin greatestнајвећи hitsхитови. (LaughterSmeh)
9
20140
2722
mislim da su to bili
Madonini najveći hitovi. (Smeh)
00:34
And there was plentyдоста of conversationразговор,
10
22862
2127
Bilo je i mnogo razgovora,
00:36
not just about the patient'sПацијенткиње heartсрце rateстопа,
11
24989
2000
ne samo o pacijentovom pulsu,
00:38
but about sportsспорт and weekendvikend plansпланове.
12
26989
2773
već i o sportu i planovima za vikend.
Od tada, što sam više
operacija posmatrao,
00:41
And sinceОд then, the more surgeriesoperacije I watchedгледао,
13
29762
1936
sve sam više shvatao da to tako izgleda.
00:43
the more I realizedреализован this is how it is.
14
31698
1827
00:45
In some weirdчудан way, it's just
anotherдруги day at the officeканцеларија.
15
33525
2753
Na neki čudan način,
to je samo još jedan dan u kancelariji.
00:48
But everyсваки so oftenчесто
16
36278
1905
Međutim, ponekad
00:50
the musicмузика getsдобива turnedокренуо се down,
17
38183
2098
se muzika isključi,
00:52
everyoneсви stopsзауставља talkingпричају,
18
40281
1430
svi prestanu da pričaju
00:53
and stareszuri at exactlyбаш тако the sameисти thing.
19
41711
2984
i kreću da zure u istu stvar.
00:56
And that's when you know
that something absolutelyапсолутно criticalкритичан
20
44695
2160
Onda znate da će se nešto
apsolutno kritično
00:58
and dangerousопасно is happeningдогађај.
21
46855
2440
i opasno desiti. Kada sam
01:01
The first time I saw that
22
49295
1016
prvi put to video,
01:02
I was watchingгледа a typeтип of surgeryоперација
23
50311
1232
posmatrao operaciju
01:03
calledпозвани laparoscopicLaparoskopska surgeryоперација
24
51543
2289
zvanu laparoskopska operacija.
01:05
And for those of you who are unfamiliarNepoznata,
25
53832
2558
Za vas koji ste neupućeni,
01:08
laparoscopicLaparoskopska surgeryоперација, insteadуместо тога of the largeвелики
26
56390
2393
kod ove operacije, umesto velikog,
otvorenog reza na koji ste
možda navikli kod operacija,
01:10
openотворен incisionrez you mightМожда
be used to with surgeryоперација,
27
58783
2494
01:13
a laparoscopicLaparoskopska surgeryоперација
is where the surgeonhirurg createsствара
28
61277
2208
laparoskopska operacija
je ona gde hirurg pravi
01:15
these threeтри or more smallмали
incisionsrezovi in the patientпацијент.
29
63485
3017
ova tri ili više malih
rezova na pacjentu.
01:18
And then insertsUmeće these long, thinтанак instrumentsинструменти
30
66502
2866
Onda ubacuje ove duge,
tanke instrumente
01:21
and a cameraКамера,
31
69368
1114
i kameru
01:22
and actuallyзаправо does the procedureпроцедуре insideу the patientпацијент.
32
70482
3851
i u stvari vrši zahvat
u samom pacijentu.
Ovo je odlično zato što je
rizik od infekcije mnogo manji,
01:26
This is great because there's
much lessмање riskризик of infectionинфекција,
33
74333
2592
01:28
much lessмање painбол, shorterкраћи recoveryza oporavak time.
34
76925
3160
mnogo je manje bola,
a vreme oporavka je kraće.
01:32
But there is a trade-offtrgovina,
35
80085
2592
Ali postoji i kompromis,
01:34
because these incisionsrezovi are createdстворено
36
82677
1784
zbog toga što se ovi rezovi prave
01:36
with a long, pointedпоказао deviceуређај
37
84461
2498
dugom, zašiljenom spravom
01:38
calledпозвани a trocartrokar.
38
86959
1464
koja se naziva trokar.
01:40
And the way the surgeonhirurg usesкористи this deviceуређај
39
88423
2194
Hirurg koristi ovu spravu
01:42
is that he takes it
40
90617
1416
tako što je uzme
01:44
and he pressesprese it into the abdomenстомак
41
92033
1967
i pritiska o abdomen
01:46
untilсве док it puncturesrupice throughкроз.
42
94000
3255
sve dok ga ne probije.
01:49
And now the reasonразлог why
everyoneсви in the operatingоперативно roomсоба
43
97255
3072
Razlog zašto su svi u operacionoj sali
01:52
was staringзурење at that deviceуређај on that day
44
100327
2647
zurili u tu spravu tog dana
01:54
was because he had to be absolutelyапсолутно carefulпажљив
45
102974
3231
je zato što je hirurg morao
da bude naročito oprezan
01:58
not to plungepad it throughкроз
46
106205
1467
da ne bi zario
01:59
and puncturepunkcija it into the organsorgani
and bloodкрв vesselsпосуде belowдоле.
47
107672
3941
trokar u druge organe
i krvne sudove ispod.
Ovaj problem bi trebalo da bude
prilično poznat svima
02:03
But this problemпроблем should seemИзгледа
prettyприлично familiarпознат to all of you
48
111613
1839
02:05
because I'm prettyприлично sure
you've seenвиђено it somewhereнегде elseдруго.
49
113452
2921
zato što sam siguran da ste
svi ovo već videli negde.
02:08
(LaughterSmeh)
50
116373
1792
(Smeh)
02:10
RememberSeti se this?
51
118165
1656
Da li se sećate ovoga?
02:11
(ApplauseAplauz)
52
119821
4116
(Aplauz)
02:15
You knewзнала that at any secondдруго
53
123937
1876
Znali ste da svakog trenutka
02:17
that strawслама was going to plungepad throughкроз,
54
125813
1880
cevčica može probiti i niste znali
02:19
and you didn't know if it was
going to go out the other sideстрана
55
127693
1585
da li će probiti i drugu stranu
02:21
and straightравно into your handруку,
56
129278
1303
i zariti se u vašu ruku,
02:22
or if you were going to
get juiceсок everywhereсвуда,
57
130581
1696
ili ćete prosuti sok svuda,
02:24
but you were terrifiedprestravljen. Right?
58
132277
3303
ali bili ste prestrašeni. Zar ne?
02:27
EverySvaki singleједно time you did this,
59
135580
1976
Svaki put kada ste radili ovo,
02:29
you experiencedИскусан the sameисти
fundamentalфундаментално physicsфизика
60
137556
2556
iskusili ste istu osnovnu fiziku
02:32
that I was watchingгледа in the operatingоперативно roomсоба that day.
61
140112
3080
koju sam ja posmatrao
u operacionoj sali tog dana.
02:35
And it turnsокреће се out it really is a problemпроблем.
62
143192
2546
Ispostavilo se da je ovo zaista problem.
02:37
In 2003, the FDAFDA actuallyзаправо cameДошао out and said
63
145738
2792
2003, Agencija za hranu i lekove
je konačno priznala
02:40
that trocartrokar incisionsrezovi mightМожда
be the mostнајвише dangerousопасно stepкорак
64
148530
3377
da pravljenje rezova trokarom
može biti najopasniji momenat
02:43
in minimallyminimalno invasiveinvazivna surgeryоперација.
65
151907
2016
u minimalno invazivnoj hirurgiji.
02:45
Again in 2009, we see a paperпапир that saysкаже
66
153923
2440
Ponovo, u 2009, mogli smo
videti izveštaj koji kaže
02:48
that trocarstrocars accountрачун for over halfпола
67
156363
2184
da su trokari odgovorni za preko polovinu
02:50
of all majorглавни complicationsкомпликације in laparoscopicLaparoskopska surgeryоперација.
68
158547
3687
svih većih komplikacija koje se
javljaju kod laparaskopskih operacija.
02:54
And, oh by the way,
69
162234
1142
Usput,
02:55
this hasn'tније changedпромењено for 25 yearsгодине.
70
163376
3594
to se nije promenilo već 25 godina.
Kada sam upisao diplomske studije,
02:58
So when I got to graduateдипломирани schoolшкола,
71
166970
1530
03:00
this is what I wanted to work on.
72
168500
1868
želeo sam da radim na ovome.
03:02
I was tryingпокушавајући to explainобјасни to a friendпријатељ of mineмој
73
170368
1808
Pokušavao sam da objasnim
jednom prijatelju
03:04
what exactlyбаш тако I was spendingтрошење my time doing,
74
172176
2115
na šta tačno provodim svoje vreme
03:06
and I said,
75
174291
1816
i rekao sam:
03:08
"It's like when you're drillingбушење throughкроз a wallзид
76
176107
2176
"To je kao kada bušiš zid bušilicom
03:10
to hangвиси something in your apartmentстан.
77
178283
3200
ne bi li okačio nešto u svom stanu.
03:13
There's that momentтренутак when the drillбушење
first puncturesrupice throughкроз the wallзид
78
181483
3912
Postoji taj trenutak
kada bušilica probije zid
03:17
and there's this plungepad. Right?
79
185395
3652
i onda se naglo krene u dubinu. Zar ne?"
03:23
And he lookedпогледао at me and he said,
80
191389
2041
Pogledao me je i rekao mi:
03:25
"You mean like when they drillбушење
into people'sљуди brainsмозга?"
81
193430
3471
"Misliš, kao kada buše ljudima u mozak?"
03:28
And I said, "ExcuseIzgovor me?" (LaughterSmeh)
82
196901
2332
Onda sam ja rekao: "Šta?"
(Smeh)
03:31
And then I lookedпогледао it up and they
do drillбушење into people'sљуди brainsмозга.
83
199233
3048
Onda sam to potražio i otkrio
da se zaista buši ljudima u glavu.
03:34
A lot of neurosurgicalhitno neurohirurga proceduresprocedure
84
202281
2064
Mnogo neurohirurških zahvata
03:36
actuallyзаправо startпочетак with a drillбушење
incisionrez throughкроз the skullЛобања.
85
204345
3782
zapravo počinje sa bušenjem reza
pravo kroz lobanju.
03:40
And if the surgeonhirurg isn't carefulпажљив,
86
208127
1785
Ako hirurg nije oprezan,
03:41
he can plungepad directlyдиректно into the brainмозак.
87
209912
3584
može da probije direktno u mozak.
03:45
So this is the momentтренутак when I startedпочела thinkingразмишљање,
88
213496
2166
Tog trenutka sam počeo da razmišljam,
03:47
okay, cranialлобањ drillingбушење, laparoscopicLaparoskopska surgeryоперација,
89
215662
3308
okej, otvaranje lobanje,
laparoskopske operacije,
03:50
why not other areasобласти of medicineмедицина?
90
218970
1664
zašto ne i druge oblasti medicine?
03:52
Because think about it, when was
the last time you wentотишао to the doctorдоктор
91
220634
1944
Razmislite malo o tome,
kada ste poslednji put
03:54
and you didn't get stuckзаглавити with something? Right?
92
222578
2747
otišli kod doktora,
a da vas on nije ubo nečim?
03:57
So the truthистина is
93
225325
1317
Dakle, istina je
03:58
in medicineмедицина puncturepunkcija is everywhereсвуда.
94
226642
2552
da je u medicini bušenje svuda.
04:01
And here are just a coupleпар
of the proceduresprocedure that I've foundнашао
95
229194
2792
Evo i nekolicine zahvata
za koje sam otkrio
04:03
that involveукључити some tissueткиво puncturepunkcija stepкорак.
96
231986
3209
da uključuju neki od koraka bušenja tkiva.
04:07
And if we take just threeтри of them —
97
235195
2079
I ako izdvojimo samo tri -
04:09
laparoscopicLaparoskopska surgeryоперација,
epiduralsepidurals, and cranialлобањ drillingбушење
98
237274
4096
laparoskopske operacije,
epiduralni zahvati i otvaranje lobanje -
04:13
these proceduresprocedure accountрачун
for over 30,000 complicationsкомпликације
99
241370
3979
ovi zahvati su odgovorni za
oko 30 000 komplikacija
04:17
everyсваки yearгодине in this countryземљу aloneсами.
100
245349
2851
svake godine u samo ovoj zemlji.
04:20
I call that a problemпроблем worthвреди solvingрешавање проблема.
101
248200
2715
Za mene je ovo problem koji vredi rešiti.
04:22
So let's take a look at some of the devicesуређаји
102
250915
2325
Hajde da pogledamo neke od sprava
04:25
that are used in these typesврсте of proceduresprocedure.
103
253240
2504
koje se koriste u ovim operacijama.
04:27
I mentionedпоменуто epiduralsepidurals. This is an epiduralEpiduralna needleиглу.
104
255744
3225
Pomenuo sam epidurale. Ovo je igla
za davanje epiduralne anestezije.
04:30
It's used to puncturepunkcija throughкроз
the ligamentsligamenata in the spineкичма
105
258969
2317
Koristi se da bi se probili
ligamenti kičme
04:33
and deliverиспоручи anesthesiaанестезија duringу току childbirthporođaju.
106
261286
2439
i da bi se dostavila anestezija
tokom porođaja.
04:35
Here'sEvo a setкомплет of boneкост marrowsrž biopsyBiopsija toolsалати.
107
263725
2553
Ovo je komplet sprava
za biopsiju koštane srži.
Ove sprave se u stvari koriste
da se zariju u kost
04:38
These are actuallyзаправо used
to burrowjazbina into the boneкост
108
266278
1936
04:40
and collectсакупити boneкост marrowsrž
or sampleузорак boneкост lesionsлезије.
109
268214
3500
i pokupe koštanu srž
ili da bi se uzeo uzorak lezija kostiju.
04:43
Here'sEvo a bayonettebayonette from the CivilCivilnog WarRat.
110
271714
1910
Evo bajoneta iz Građanskog rata.
04:45
(LaughterSmeh)
111
273624
3016
(Smeh)
04:48
If I had told you it was a
medicalмедицински puncturepunkcija deviceуређај
112
276640
2593
Da sam vam rekao da je ovo
medicinska alatka za probijanje,
04:51
you probablyвероватно would have believedверовали me.
113
279233
2216
verovatno biste mi poverovali.
04:53
Because what's the differenceразлика?
114
281449
2193
U čemu je razlika, zaista?
04:55
So, the more I did this researchистраживање
115
283642
1935
Što sam više istraživao,
04:57
the more I thought there has to be
116
285577
1584
to sam više mislio da mora
04:59
a better way to do this.
117
287161
2029
da postoji bolji način da se ovo uradi.
05:01
And for me the keyкључ to this problemпроблем
118
289190
2419
Za mene je ključ ovog problema
05:03
is that all these differentразличит puncturepunkcija devicesуређаји
119
291609
2411
to što sve ove sprave za bušenje
05:06
shareОбјави a commonзаједнички setкомплет of fundamentalфундаментално physicsфизика.
120
294020
3802
imaju zajedničke fizičke karakteristike.
05:09
So what are those physicsфизика?
121
297822
1552
Pa, koje su to karakteristike?
05:11
Let's go back to drillingбушење throughкроз a wallзид.
122
299374
1592
Vratimo se na bušenje zida.
05:12
So you're applyingприменом a forceсила
on a drillбушење towardsка the wallзид.
123
300966
3632
Vi primenjujete silu
na bušilicu, u smeru zida.
05:16
And NewtonNjutn saysкаже the wallзид
is going to applyприменити forceсила back,
124
304598
3344
Njutn kaže da će zid reagovati
istom silom, ali u suprotnom smeru.
05:19
equalједнак and oppositeсупротно.
125
307942
1265
05:21
So, as you drillбушење throughкроз the wallзид,
126
309207
1963
Tako da, dok bušite kroz zid,
05:23
those forcesсиле balanceбаланс.
127
311170
1930
te sile se balansiraju.
05:25
But then there's that momentтренутак
128
313100
1541
Međutim, postoji onaj trenutak
05:26
when the drillбушење first puncturesrupice
throughкроз the other sideстрана of the wallзид,
129
314641
2136
kad bušilica konačno
probije na drugu stranu,
05:28
and right at that momentтренутак
the wallзид can't pushпусх back anymoreвише.
130
316777
2856
i upravo u tom trenutku
zid više ne može da se odupre sili.
05:31
But your brainмозак hasn'tније reactedreagovala
to that changeпромена in forceсила.
131
319633
3467
Međutim, vaš mozak još nije uspeo
da reaguje na promenu.
05:35
So for that millisecondmilisekunde,
132
323100
1061
Tokom te milisekunde,
05:36
or howeverМеђутим long it takes you
to reactреаговати, you're still pushinggura,
133
324161
2632
ili koliko god da treba
da reagujete, vi i dalje gurate,
05:38
and that unbalancednesaldirane forceсила
causesузроке an accelerationубрзање,
134
326793
2544
i ta neizbalansirana sila
uzrokuje ubrzanje
05:41
and that is the plungepad.
135
329337
3112
i to je zarivanje.
05:44
But what if right at the momentтренутак of puncturepunkcija
136
332449
3904
Međutim, šta ako biste mogli,
baš u trenutku probijanja
05:48
you could pullповући that tipСавет back,
137
336353
1624
da povučete nazad taj vrh,
05:49
actuallyзаправо opposeprotive se the forwardнапред accelerationубрзање?
138
337977
3013
upravo suprotno smeru ubrzanja?
05:52
That's what I setкомплет out to do.
139
340990
2137
To je ono što sam naumio da uradim.
05:55
So imagineзамислити you have a deviceуређај
140
343127
1320
Zamislite da imate spravu
05:56
and it's got some kindкинд of sharpоштар tipСавет
to cutрез throughкроз tissueткиво.
141
344447
3200
koja ima neku vrstu
zaoštrenog vrha kojim probija tkiva.
05:59
What's the simplestнајједноставније way
you could pullповући that tipСавет back?
142
347647
3213
Koji je najjednostavniji način
da povučete taj vrh unazad?
06:02
I choseизабрао a springпролеће.
143
350860
1811
Ja sam odabrao oprugu.
06:04
So when you extendпроширити that springпролеће,
you extendпроширити that tipСавет out
144
352671
2584
Kada razvučete tu oprugu,
taj vrh ste izbacili napolje
06:07
so it's readyспреман to puncturepunkcija tissueткиво,
145
355255
2215
tako da je spreman da probija tkiva,
06:09
the springпролеће wants to pullповући the tipСавет back.
146
357470
1440
a opruga teži da ga povuče natrag.
06:10
How do you keep the tipСавет in placeместо
147
358910
1753
Kako da zadržite vrh u mestu
06:12
untilсве док the momentтренутак of puncturepunkcija?
148
360663
2464
do momenta probijanja?
06:15
I used this mechanismмеханизам.
149
363127
2423
Ja sam iskoristio ovaj menanizam.
06:17
When the tipСавет of the deviceуређај
is pressedpritisne againstпротив tissueткиво,
150
365550
2561
Kada je vrh sprave pritisnut o tkivo,
06:20
the mechanismмеханизам expandsпроширује outwardstvore
and wedgesklinovi in placeместо againstпротив the wallзид.
151
368111
3840
mehanizam se širi i učvrsti se
u odnosu na zid.
06:23
And the frictiontrenje that's generatedгенерисан
152
371951
1704
Trenje koje se stvara
06:25
locksбраве it in placeместо and preventssprečava
the springпролеће from retractinguvlaиim the tipСавет.
153
373655
3192
ga zaključa u mestu i ne dozvoljava
opruzi da vrati vrh unazad.
06:28
But right at the momentтренутак of puncturepunkcija,
154
376847
1887
Ali tačno u trenutku probijanja,
06:30
the tissueткиво can't pushпусх back
on the tipСавет anymoreвише.
155
378734
2064
tkivo više ne može da se odupire vrhu.
06:32
So the mechanismмеханизам unlocksotključava
and the springпролеће retractsokidači the tipСавет.
156
380798
3182
Mehanizam se otključava i
opruga povlači vrh unazad.
Ovako to izgleda na usporenom snimku.
06:35
Let me showсхов you that
happeningдогађај in slowспор motionкретање.
157
383980
1650
06:37
This is about 2,000 framesоквири a secondдруго,
158
385630
1648
Ovo je snimano na oko
2000 sličica po sekundi
06:39
and I'd like you to noticeобјава the tipСавет
159
387278
1872
i voleo bih da primetite vrh
06:41
that's right there on the bottomдно,
about to puncturepunkcija throughкроз tissueткиво.
160
389150
2628
koji je upravo na dnu
i samo što nije probio tkivo.
06:43
And you'llти ћеш see that
right at the momentтренутак of puncturepunkcija,
161
391778
3061
Primetićete da se,
upravo u trenutku probijanja,
06:48
right there, the mechanismмеханизам unlocksotključava
and retractsokidači that tipСавет back.
162
396590
3302
tačno tada, mehanizam otključava
i povlači vrh unazad.
06:51
I want to showсхов it to you again, a little closerближе up.
163
399892
2344
Želim ponovo da vam pokažem to,
malo bliže.
06:54
You're going to see the sharpоштар bladedsa tipСавет,
164
402236
2192
Videćete vrh sa oštrom ivicom
06:56
and right when it puncturesrupice
that rubberгума membraneмембрана
165
404428
1992
i tačno kada probije
ovu gumenu membranu,
06:58
it's going to disappearнестати
into this whiteбео blunttupim sheathkorica.
166
406420
4152
nestaće u ovom belom, tupom omotaču.
07:02
Right there.
167
410572
1865
Upravo tu.
07:04
That happensсе дешава withinу склопу fourчетири 100thsturnira
of a secondдруго after puncturepunkcija.
168
412437
4664
To se dešava samo četiri stotinke
nakon probijanja.
07:09
And because this deviceуређај is designedдизајниран
to addressАдреса the physicsфизика of puncturepunkcija
169
417101
3800
Kako je ova sprava napravljena da reaguje
na fizičke karakteristike probijanja
a ne na specifičnosti otvaranja lobanje
07:12
and not the specificspojedinosti of cranialлобањ drillingбушење
170
420901
1832
07:14
or laparoscopicLaparoskopska surgeryоперација,
or anotherдруги procedureпроцедуре,
171
422733
2207
ili laparoskopske operacije ili
nekog drugog zahvata,
07:16
it's applicableприменљиво acrossпреко these
differentразличит medicalмедицински disciplinesdisciplinama
172
424940
2657
ona je upotrebljiva nevezano za
ove različite medicinske discipline
07:19
and acrossпреко differentразличит lengthдужина scalesваге.
173
427597
3031
i u različitoj meri.
07:22
But it didn't always look like this.
174
430628
2113
Međutim, nije uvek ovako izgledala.
07:24
This was my first prototypeпрототип.
175
432741
2185
Ovo je bio moj prvi prototip.
07:26
Yes, those are popsiclesladoled stickspalice,
176
434926
2642
Da, ovo su štapići od sladoleda,
07:29
and there's a rubberгума bandбанд at the topврх.
177
437568
1902
a ono na vrhu je obična gumica.
07:31
It tookузела about 30 minutesминута to do this, but it workedрадио је.
178
439470
3400
Trebalo mi je oko 30 minuta da ovo uradim,
ali je radilo.
07:34
And it provedдоказано to me that my ideaидеја workedрадио је
179
442870
1696
I dokazalo mi je da moja ideja radi
07:36
and it justifiedоправдано the nextследећи coupleпар
yearsгодине of work on this projectпројекат.
180
444566
3392
i opravdala je nekoliko narednih
godina rada na ovom projektu.
07:39
I workedрадио је on this because
181
447958
1808
Radio sam na ovome zato što me je
07:41
this problemпроблем really fascinatedфасциниран me.
182
449766
1663
ovaj problem zaista fascinirao.
07:43
It keptчува me up at night.
183
451429
2129
Noću sam ostajao budan zbog njega.
07:45
But I think it should fascinatefasciniraju you too,
184
453558
2982
Mislim da, takođe,
treba i vas da fascinira,
07:48
because I said puncturepunkcija is everywhereсвуда.
185
456540
1902
jer, kao što sam rekao,
ubodi su svuda.
07:50
That meansзначи at some pointтачка
it's going to be your problemпроблем too.
186
458442
4264
To znači da će to, u nekom trenutku,
biti i vaš problem.
Tog prvog dana u operacionoj sali
07:54
That first day in the operatingоперативно roomсоба
187
462706
1560
07:56
I never expectedочекиван to find myselfЈа сам
on the other endкрај of a trocartrokar.
188
464266
2984
nisam očekivao da ću se ikada naći
na drugoj strani trokara.
07:59
But last yearгодине, I got appendicitisapendicitis
when I was visitingпосетити GreeceGrčka.
189
467250
3890
Međutim, prošle godine sam dobio
upalu slepog creva dok sam bio u Grčkoj.
08:03
So I was in the hospitalболница in AthensAtina,
190
471140
1830
Bio sam u bolnici u Atini
08:04
and the surgeonhirurg was tellingговорећи me
191
472970
1488
i hirurg mi je rekao
08:06
he was going to performизводити
a laparoscopicLaparoskopska surgeryоперација.
192
474458
2136
da će izvesti laparoskopsku operaciju.
08:08
He was going to removeуклонити my appendixaneks
throughкроз these tinyситни incisionsrezovi,
193
476594
2752
Trebao je da ukloni moje slepo crevo
kroz ove male rezove
08:11
and he was talkingпричају about what
I could expectочекујте for the recoveryza oporavak,
194
479346
2694
i rekao mi je šta mogu da očekujem
tokom oporavka
08:14
and what was going to happenдесити се.
195
482040
1442
i šta će se desiti.
Upitao je: "Imate li nekih pitanja?",
a ja sam rekao: "Samo jedno, doco.
08:15
He said, "Do you have any questionsпитања?"
And I said, "Just one, docDoktore.
196
483482
2418
08:17
What kindкинд of trocartrokar do you use?"
197
485900
3474
Koju vrstu trokara ćete upotrebljavati?"
08:21
So my favoriteомиљени quoteкуоте
about laparoscopicLaparoskopska surgeryоперација
198
489374
3505
Moj omiljeni citat vezan za
laparoskopske operacije
08:24
comesдолази from a DoctorDoktor H. C. JacobaeusJacobaeus:
199
492879
2646
je od doktora H. K. Jakobejusa:
08:27
"It is puncturepunkcija itselfсам that causesузроке riskризик."
200
495525
3664
"Upravo je ubod taj koji donosi rizik".
08:31
That's my favoriteомиљени quoteкуоте
because H.C. JacobaeusJacobaeus
201
499189
3136
To je moj omiljeni citat zato što je
H. K. Jakobejus
08:34
was the first personособа to ever performизводити
laparoscopicLaparoskopska surgeryоперација on humansљуди,
202
502325
4040
prva osoba koja je ikada izvela
laparoskopsku operaciju na ljudima
08:38
and he wroteнаписао that in 1912.
203
506365
3432
i ovo je napisao 1912.
08:41
This is a problemпроблем that's been injuringranivši and
even killingубијање people for over 100 yearsгодине.
204
509797
5784
To je problem koji je povređivao
i čak i ubijao ljude više od 100 godina.
08:47
So it's easyлако to think that for
everyсваки majorглавни problemпроблем out there
205
515581
2234
Lako je misliti da, za svaki
veći problem koji postoji,
08:49
there's some teamтим of expertsстручњаци
workingрад around the clockсат to solveреши it.
206
517815
3936
postoji i tim eksperata koji rade
danonoćno ne bi li ga rešili.
08:53
The truthистина is that's not always the caseслучај.
207
521751
3349
U stvari, to nije uvek slučaj.
08:57
We have to be better at findingпроналажење those problemsпроблеми
208
525100
2445
Moramo biti bolji u nalaženju tih problema
08:59
and findingпроналажење waysначини to solveреши them.
209
527545
2768
i nalaženju načina da iste rešimo.
09:02
So if you come acrossпреко a problemпроблем that grabsZgrabi you,
210
530313
3256
Ako naiđete na problem koji vas obuzima,
09:05
let it keep you up at night.
211
533569
1881
dozvolite mu da vas drži
budnim tokom noći.
09:07
AllowDozvoli yourselfсами to be fascinatedфасциниран,
212
535450
2143
Dozvolite sebi da budete fascinirani,
09:09
because there are so manyмноги livesживи to saveсачувати.
213
537593
2912
zato što postoji
mnogo života koje treba spasiti.
09:12
(ApplauseAplauz)
214
540505
3399
(Aplauz)
Translated by Predrag Djordjevic
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nikolai Begg - Mechanical engineer
Nikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices.

Why you should listen
Since Nikolai Begg first saw robotic surgery performed as a thirteen-year-old, he has been in love with building things to help others. Now as a PhD Candidate in mechanical engineering at MIT, Begg works on designs to improve any number of things in people's lives -- from salt and pepper shakers that always stay in the same position relative to one another to a non-invasive female urinary catheter. He's especially passionate about how he can apply physics and mechanical principles to medical devices. In 2013 he won the annual Lemelson-MIT Student Prize for Invention, for a product that makes more precise incisions during surgery.
More profile about the speaker
Nikolai Begg | Speaker | TED.com