ABOUT THE SPEAKER
Nikolai Begg - Mechanical engineer
Nikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices.

Why you should listen
Since Nikolai Begg first saw robotic surgery performed as a thirteen-year-old, he has been in love with building things to help others. Now as a PhD Candidate in mechanical engineering at MIT, Begg works on designs to improve any number of things in people's lives -- from salt and pepper shakers that always stay in the same position relative to one another to a non-invasive female urinary catheter. He's especially passionate about how he can apply physics and mechanical principles to medical devices. In 2013 he won the annual Lemelson-MIT Student Prize for Invention, for a product that makes more precise incisions during surgery.
More profile about the speaker
Nikolai Begg | Speaker | TED.com
TEDxBeaconStreet

Nikolai Begg: A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery

Ніколай Беґґ: Пристрій, що допоможе уникнути одного з найнебезпечніших моментів у хірургії

Filmed:
1,373,990 views

Щодня хірурги мають проколювати шкіру пацієнтів перед операцією - і це само по собі становить ризик для хворого. Інженер-механік Ніколай Беґґ розповідає, як, використовуючи фізику, можна модернізувати важливий медичний інструмент трокар і вдосконалити один із найнебезпечніших моментів під час більшості оперативних втручань.
- Mechanical engineer
Nikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The first time I stoodстояв
in the operatingдіючий roomкімната
0
879
1976
Коли я вперше опинився в операційній
00:14
and watchedспостерігав a realреальний surgeryхірургія,
1
2855
1872
і спостерігав за ходом операції,
00:16
I had no ideaідея what to expectчекати.
2
4727
2575
я не знав чого очікувати.
00:19
I was a collegeколедж studentстудент in engineeringінженерія.
3
7302
1975
Тоді я був студентом-інженером.
00:21
I thought it was going to be like on TVТЕЛЕВІЗОР.
4
9277
2200
Я думав, що це буде як по телевізору.
00:23
OminousЗловісний musicмузика playingграє in the backgroundфон,
5
11477
1905
На фоні звучить загрозлива музика,
00:25
beadsБісер of sweatПіт pouringналивання down the surgeon'sхірурга faceобличчя.
6
13382
2999
з облич хірургів стікає піт.
00:28
But it wasn'tне було like that at all.
7
16381
2160
Але насправді все взагалі було не так.
00:30
There was musicмузика playingграє on this day,
8
18541
1599
Музика справді грала,
00:32
I think it was Madonna'sМадонни greatestнайбільший hitsхіти. (LaughterСміх)
9
20140
2722
але, якщо я не помиляюсь,
це був найпопулярніший хіт Мадонни. (Сміх)
00:34
And there was plentyбагато of conversationрозмова,
10
22862
2127
Усі спілкувались,
00:36
not just about the patient'sпацієнтка heartсерце rateкурс,
11
24989
2000
не тільки про серцебиття пацієнта,
00:38
but about sportsспорт and weekendвихідні plansплани.
12
26989
2773
але також і про спорт,
і про плани на вихідні.
00:41
And sinceз then, the more surgeriesоперації I watchedспостерігав,
13
29762
1936
І відтоді,
що більше операцій я спостерігав,
00:43
the more I realizedусвідомлено this is how it is.
14
31698
1827
то більше розумів
як усе відбувається.
00:45
In some weirdдивний way, it's just
anotherінший day at the officeофіс.
15
33525
2753
Насправді, це як ще один день в офісі.
00:48
But everyкожен so oftenчасто
16
36278
1905
Але завжди, коли музика вимикалась,
00:50
the musicмузика getsотримує turnedобернувся down,
17
38183
2098
00:52
everyoneкожен stopsзупиняється talkingговорити,
18
40281
1430
усі припиняли розмови
00:53
and staresдивиться at exactlyточно the sameтой же thing.
19
41711
2984
і починали дивитись на одне й те саме.
00:56
And that's when you know
that something absolutelyабсолютно criticalкритичний
20
44695
2160
У такі моменти ти розумієш,
00:58
and dangerousнебезпечний is happeningвідбувається.
21
46855
2440
що сталось щось критичне і небезпечне.
01:01
The first time I saw that
22
49295
1016
Уперше я став свідком цього
01:02
I was watchingдивитися a typeтип of surgeryхірургія
23
50311
1232
на операції,
01:03
calledназивається laparoscopicлапароскопічної surgeryхірургія
24
51543
2289
що називається лапараскопічною.
01:05
And for those of you who are unfamiliarнезнайомі,
25
53832
2558
Для тих, хто не знає,
01:08
laparoscopicлапароскопічної surgeryхірургія, insteadзамість цього of the largeвеликий
26
56390
2393
у лапараскопічних операціях,
замість великої відкритої рани
01:10
openВІДЧИНЕНО incisionрозріз you mightможе
be used to with surgeryхірургія,
27
58783
2494
01:13
a laparoscopicлапароскопічної surgeryхірургія
is where the surgeonхірург createsстворює
28
61277
2208
робиться лише 3 чи більше
маленьких надрізи.
01:15
these threeтри or more smallмаленький
incisionsрозрізи in the patientпацієнт.
29
63485
3017
Потім вставляється довгий
тонкий інструмент
01:18
And then insertsвставляє these long, thinтонкий instrumentsінструменти
30
66502
2866
01:21
and a cameraкамера,
31
69368
1114
та камера,
01:22
and actuallyнасправді does the procedureпроцедура insideвсередині the patientпацієнт.
32
70482
3851
і сама процедура проходить
всередині пацієнта.
01:26
This is great because there's
much lessменше riskризик of infectionінфекція,
33
74333
2592
Це добре, бо мінімізує
загрозу інфекції,
01:28
much lessменше painболі, shorterкоротше recoveryвідновлення time.
34
76925
3160
створює менше болю,
і пришвидшує відновлення.
01:32
But there is a trade-offкомпроміс,
35
80085
2592
Але це компроміс,
01:34
because these incisionsрозрізи are createdстворений
36
82677
1784
адже надрізи робляться
01:36
with a long, pointedвказаний deviceпристрій
37
84461
2498
за допомогою довгого гострого пристрою,
01:38
calledназивається a trocartrocar.
38
86959
1464
що називається трокар.
01:40
And the way the surgeonхірург usesвикористовує this deviceпристрій
39
88423
2194
І хірурги застосовують його таким чином,
01:42
is that he takes it
40
90617
1416
що вони мають тиснути на черево
01:44
and he pressesпреси it into the abdomenчеревце
41
92033
1967
01:46
untilдо it puncturesпроколів throughчерез.
42
94000
3255
допоки не буде проколу.
01:49
And now the reasonпричина why
everyoneкожен in the operatingдіючий roomкімната
43
97255
3072
Всі присутні в операційній
01:52
was staringглянувши at that deviceпристрій on that day
44
100327
2647
дивились на цей інструмент
в той день тому,
01:54
was because he had to be absolutelyабсолютно carefulобережно
45
102974
3231
що хірург має бути
надзвичайно акуратним,
01:58
not to plungeпірнання it throughчерез
46
106205
1467
аби не натиснути занадто сильно
01:59
and punctureпункція it into the organsоргани
and bloodкров vesselsсудна belowнижче.
47
107672
3941
і не проколоти органи
та кровоносні судини.
02:03
But this problemпроблема should seemздається
prettyкрасиво familiarзнайомий to all of you
48
111613
1839
Але вам всім повинна бути
знайомою ця ситуація,
02:05
because I'm prettyкрасиво sure
you've seenбачив it somewhereдесь elseінакше.
49
113452
2921
адже я впевнен, що ви бачили
дещо схоже.
02:08
(LaughterСміх)
50
116373
1792
(Сміх)
02:10
RememberПам'ятайте this?
51
118165
1656
Пам'ятаєте це?
02:11
(ApplauseОплески)
52
119821
4116
(Оплески)
02:15
You knewзнав that at any secondдругий
53
123937
1876
Ви знаєте, що будь-якої секунди
02:17
that strawсолома was going to plungeпірнання throughчерез,
54
125813
1880
трубочка може проколоти упаковку,
02:19
and you didn't know if it was
going to go out the other sideсторона
55
127693
1585
і ви не знаєте, чи вона піде
крізь інший бік
02:21
and straightпрямий into your handрука,
56
129278
1303
і увіткнеться у вашу руку,
02:22
or if you were going to
get juiceсік everywhereскрізь,
57
130581
1696
чи ви розіллєте сік усюди.
02:24
but you were terrifiedстрашно. Right?
58
132277
3303
Але ви налякані. Правильно?
02:27
EveryКожен singleсингл time you did this,
59
135580
1976
Кожного разу, коли ви це робите,
02:29
you experiencedдосвідчений the sameтой же
fundamentalфундаментальний physicsфізика
60
137556
2556
ви застосовуєте ту ж саму базову фізику,
02:32
that I was watchingдивитися in the operatingдіючий roomкімната that day.
61
140112
3080
що я спостерігав в операційній того дня.
02:35
And it turnsвиявляється out it really is a problemпроблема.
62
143192
2546
І це перетворюється в спавжню проблему.
02:37
In 2003, the FDAFDA actuallyнасправді cameприйшов out and said
63
145738
2792
У 2003 ФДА назвало введення трокару
02:40
that trocartrocar incisionsрозрізи mightможе
be the mostнайбільше dangerousнебезпечний stepкрок
64
148530
3377
найнебезпечнішим моментом
02:43
in minimallyмінімально invasiveІнвазивні surgeryхірургія.
65
151907
2016
у малоінвазивних операціях.
02:45
Again in 2009, we see a paperпапір that saysкаже
66
153923
2440
У 2009 році ми бачили статтю,
у якій зазначалось,
02:48
that trocarstrocars accountрахунок for over halfполовина
67
156363
2184
що він спричиняє
більше половини ускладнень
02:50
of all majorмажор complicationsускладнення in laparoscopicлапароскопічної surgeryхірургія.
68
158547
3687
у лапараскопічній хірургії.
02:54
And, oh by the way,
69
162234
1142
І, до речі,
02:55
this hasn'tне має changedзмінився for 25 yearsроків.
70
163376
3594
ситуація не міняється вже
протягом 25 років.
02:58
So when I got to graduateвипускник schoolшкола,
71
166970
1530
Тож коли я закінчив навчання,
03:00
this is what I wanted to work on.
72
168500
1868
я захотів займатись цією проблемою.
03:02
I was tryingнамагаюся to explainпояснити to a friendдруг of mineШахта
73
170368
1808
Намагаючись пояснити своєму другу,
03:04
what exactlyточно I was spendingвитрати my time doing,
74
172176
2115
на що саме я витрачаю час,
03:06
and I said,
75
174291
1816
я сказав:
03:08
"It's like when you're drillingбуріння throughчерез a wallстіна
76
176107
2176
"Це як ви бурите стінку,
03:10
to hangповісити something in your apartmentквартира.
77
178283
3200
щоб повісити щось у кімнаті.
03:13
There's that momentмомент when the drillсвердлити
first puncturesпроколів throughчерез the wallстіна
78
181483
3912
Це той момент, коли дриль саме
проколов стінку
03:17
and there's this plungeпірнання. Right?
79
185395
3652
і починає різко занурюватись. Розумієш?"
03:23
And he lookedподивився at me and he said,
80
191389
2041
Він подивився на мене і сказав:
03:25
"You mean like when they drillсвердлити
into people'sнародний brainsмозок?"
81
193430
3471
"Ти маєш на увазі, коли вони
свердлять людські мізки?"
03:28
And I said, "ExcuseПривід me?" (LaughterСміх)
82
196901
2332
І я сказав: "Перепрошую?" (Сміх)
03:31
And then I lookedподивився it up and they
do drillсвердлити into people'sнародний brainsмозок.
83
199233
3048
А потім я дізнався, що вони справді
свердлять людські мізки.
03:34
A lot of neurosurgicalнейрохірургічне proceduresпроцедури
84
202281
2064
Багато нейрохірургічних операцій
03:36
actuallyнасправді startпочати with a drillсвердлити
incisionрозріз throughчерез the skullчереп.
85
204345
3782
починається з буріння отвору в черепі.
03:40
And if the surgeonхірург isn't carefulобережно,
86
208127
1785
Якщо хірург не буде обережним,
03:41
he can plungeпірнання directlyбезпосередньо into the brainмозок.
87
209912
3584
то він зануриться прямісінько у мозок.
03:45
So this is the momentмомент when I startedпочався thinkingмислення,
88
213496
2166
Саме в цей момент я подумав:
03:47
okay, cranialчерепно-мозковий drillingбуріння, laparoscopicлапароскопічної surgeryхірургія,
89
215662
3308
"Окей, сверління черепа,
лапароскопічна хірургія,
03:50
why not other areasрайони of medicineмедицина?
90
218970
1664
може є ще якісь напрями
в медицині?"
03:52
Because think about it, when was
the last time you wentпішов to the doctorлікар
91
220634
1944
Адже майже завжди, коли ви
відвідуєте лікаря,
03:54
and you didn't get stuckзастряг with something? Right?
92
222578
2747
він щось вам проколює. Правильно?
03:57
So the truthправда is
93
225325
1317
Насправді пункції
03:58
in medicineмедицина punctureпункція is everywhereскрізь.
94
226642
2552
є повсюду в медицині.
04:01
And here are just a coupleпара
of the proceduresпроцедури that I've foundзнайдено
95
229194
2792
І це лише пара процедур,
04:03
that involveзалучити some tissueтканина punctureпункція stepкрок.
96
231986
3209
що містять в собі етап проколювання.
04:07
And if we take just threeтри of them —
97
235195
2079
Якщо ми візьмемо лише 3 з них:
04:09
laparoscopicлапароскопічної surgeryхірургія,
epiduralsepidurals, and cranialчерепно-мозковий drillingбуріння
98
237274
4096
лапарскопічну хірургію, епідуральну
анестезію і сверління черепа -
04:13
these proceduresпроцедури accountрахунок
for over 30,000 complicationsускладнення
99
241370
3979
ці процедури налічують більше
30 000 ускладнень
04:17
everyкожен yearрік in this countryкраїна aloneпоодинці.
100
245349
2851
кожного року лише в цій країні.
04:20
I call that a problemпроблема worthварто solvingвирішення.
101
248200
2715
Я гадаю, що це проблема,
яку варто розв'язати.
04:22
So let's take a look at some of the devicesпристрої
102
250915
2325
Тож подивімось на інструментарій,
04:25
that are used in these typesтипи of proceduresпроцедури.
103
253240
2504
що використовується в цих випадках.
04:27
I mentionedзгаданий epiduralsepidurals. This is an epiduralепідуральна needleголка.
104
255744
3225
Я згадував епідуральну анестезію.
Це епідуральна голка.
04:30
It's used to punctureпункція throughчерез
the ligamentsзв'язок in the spineхребет
105
258969
2317
Вона використовується для
проколювання зв'язок хребта
04:33
and deliverдоставити anesthesiaанестезія duringпід час childbirthпологи.
106
261286
2439
і доставки анестезії
під час пологів.
04:35
Here'sОсь a setвстановити of boneкістка marrowкісткового мозку biopsyбіопсія toolsінструменти.
107
263725
2553
Це набір обладнання
для кісткової біопсії.
04:38
These are actuallyнасправді used
to burrowнорі into the boneкістка
108
266278
1936
Ними проколюють кістку
04:40
and collectзбирати boneкістка marrowкісткового мозку
or sampleзразок boneкістка lesionsураження.
109
268214
3500
і забирають кістковий мозок
або зразок укодженої тканини.
04:43
Here'sОсь a bayonettebayonette from the CivilГромадянського WarВійна.
110
271714
1910
А це багнет часів Громадянської війни.
04:45
(LaughterСміх)
111
273624
3016
(Сміх)
04:48
If I had told you it was a
medicalмедичний punctureпункція deviceпристрій
112
276640
2593
Якби я сказав, що це медичний інструмент
для пункцій,
04:51
you probablyймовірно would have believedвірив me.
113
279233
2216
ви б, скоріше за все, мені повірили.
04:53
Because what's the differenceрізниця?
114
281449
2193
Адже де різниця?
04:55
So, the more I did this researchдослідження
115
283642
1935
Тож що більше я займався
цим дослідженням,
04:57
the more I thought there has to be
116
285577
1584
то більше переконувався,
04:59
a better way to do this.
117
287161
2029
що рішення має бути.
05:01
And for me the keyключ to this problemпроблема
118
289190
2419
Для мене ключем до проблеми стало те,
05:03
is that all these differentінший punctureпункція devicesпристрої
119
291609
2411
що всі ці різноманітні
проколювальні пристрої
05:06
shareподілитися a commonзагальний setвстановити of fundamentalфундаментальний physicsфізика.
120
294020
3802
діють завдяки одному й тому ж
закону фізики.
05:09
So what are those physicsфізика?
121
297822
1552
Тож що це за закон?
05:11
Let's go back to drillingбуріння throughчерез a wallстіна.
122
299374
1592
Повернімося
до експерименту з дрилем.
05:12
So you're applyingзастосування a forceсила
on a drillсвердлити towardsназустріч the wallстіна.
123
300966
3632
Ви прикладаєте силу до дриля.
05:16
And NewtonНьютон saysкаже the wallстіна
is going to applyзастосовувати forceсила back,
124
304598
3344
Але, як сказав Ньютон,
стінка рівносильно протидіє вашій силі.
05:19
equalрівний and oppositeнавпаки.
125
307942
1265
05:21
So, as you drillсвердлити throughчерез the wallстіна,
126
309207
1963
Коли ви свердлите стіну,
05:23
those forcesсили balanceбаланс.
127
311170
1930
ці сили знаходяться в балансі між собою.
05:25
But then there's that momentмомент
128
313100
1541
Але в той момент,
05:26
when the drillсвердлити first puncturesпроколів
throughчерез the other sideсторона of the wallстіна,
129
314641
2136
коли дриль вийде з іншого боку стіни,
05:28
and right at that momentмомент
the wallстіна can't pushтиснути back anymoreбільше.
130
316777
2856
саме в цей момент
стіна вам більше не протидіє.
05:31
But your brainмозок hasn'tне має reactedвідреагували
to that changeзмінити in forceсила.
131
319633
3467
Але ваш мозок не зміг зреагувати
на зміну в силі.
05:35
So for that millisecondмілісекунди,
132
323100
1061
Тож на мілісекунду
05:36
or howeverоднак long it takes you
to reactреагувати, you're still pushingнатисканням,
133
324161
2632
або скільки займає реагування,
ви продовжуєте тиснути.
05:38
and that unbalancedнезбалансоване forceсила
causesпричини an accelerationприскорення,
134
326793
2544
А нерівність сил спричиняє прискорення
05:41
and that is the plungeпірнання.
135
329337
3112
і швидке занурення.
05:44
But what if right at the momentмомент of punctureпункція
136
332449
3904
Але що якщо саме в момент проколу
05:48
you could pullтягнути that tipпорада back,
137
336353
1624
ви зможете перестати тиснути
05:49
actuallyнасправді opposeвиступати проти the forwardвперед accelerationприскорення?
138
337977
3013
і тим самим запобігти прискоренню?
05:52
That's what I setвстановити out to do.
139
340990
2137
Саме цим я й почав займатися.
05:55
So imagineуявіть собі you have a deviceпристрій
140
343127
1320
Тож уявіть, що у вас є прилад,
05:56
and it's got some kindдоброзичливий of sharpгострий tipпорада
to cutвирізати throughчерез tissueтканина.
141
344447
3200
і в нього є гострий кінець
для проколювання тканин.
05:59
What's the simplestнайпростіший way
you could pullтягнути that tipпорада back?
142
347647
3213
Який найпростіший спосіб
витягнути наконечник назад?
06:02
I choseвибрав a springвесна.
143
350860
1811
Мій вибір упав на пружину.
06:04
So when you extendпродовжити that springвесна,
you extendпродовжити that tipпорада out
144
352671
2584
Коли ви розтягнете пружину,
наконечник опиниться на відстані,
06:07
so it's readyготовий to punctureпункція tissueтканина,
145
355255
2215
якраз достатній,
аби зробити пункцію,
06:09
the springвесна wants to pullтягнути the tipпорада back.
146
357470
1440
а потім пружина потягне голку назад.
06:10
How do you keep the tipпорада in placeмісце
147
358910
1753
Але як втримати інструмент на місці,
06:12
untilдо the momentмомент of punctureпункція?
148
360663
2464
допоки не відбудеться прокол?
06:15
I used this mechanismмеханізм.
149
363127
2423
Я використав цей механізм.
06:17
When the tipпорада of the deviceпристрій
is pressedнатиснув againstпроти tissueтканина,
150
365550
2561
Коли кінчик пристрою тисне на тканину,
06:20
the mechanismмеханізм expandsрозширюється outwardsназовні
and wedgesклини in placeмісце againstпроти the wallстіна.
151
368111
3840
механізм розтягується,
і клини притискаються до стінок.
06:23
And the frictionтертя that's generatedзгенерований
152
371951
1704
Зчеплення, яке виникає,
06:25
locksзамки it in placeмісце and preventsзапобігає
the springвесна from retractingвтягування the tipпорада.
153
373655
3192
замикає його на місці і не дає
пружині розтягувати наконечник.
06:28
But right at the momentмомент of punctureпункція,
154
376847
1887
Але саме в момент проколу
06:30
the tissueтканина can't pushтиснути back
on the tipпорада anymoreбільше.
155
378734
2064
тканина не може більше протидіяти.
06:32
So the mechanismмеханізм unlocksрозблокує
and the springвесна retractsзгортає the tipпорада.
156
380798
3182
Тож механізм разблоковується
і пружина втягує наконечник.
06:35
Let me showпоказати you that
happeningвідбувається in slowповільний motionрух.
157
383980
1650
Ось як воно виглядає
у сповільненій зйомці.
06:37
This is about 2,000 framesкадри a secondдругий,
158
385630
1648
Це близько 2000 кадрів на секунду,
06:39
and I'd like you to noticeпомітити the tipпорада
159
387278
1872
Зверніть увагу на наконечник,
06:41
that's right there on the bottomдно,
about to punctureпункція throughчерез tissueтканина.
160
389150
2628
який знаходить над кнопкою,
що під тканиною.
06:43
And you'llти будеш see that
right at the momentмомент of punctureпункція,
161
391778
3061
І ви бачите,
що саме в момент проколу,
06:48
right there, the mechanismмеханізм unlocksрозблокує
and retractsзгортає that tipпорада back.
162
396590
3302
саме тут, механізм розблоковується,
і пружина втягується.
06:51
I want to showпоказати it to you again, a little closerближче up.
163
399892
2344
Я хочу показати вам це ще раз
трохи ближче.
06:54
You're going to see the sharpгострий bladedлопаткового tipпорада,
164
402236
2192
Ви бачите гострий наконечник,
06:56
and right when it puncturesпроколів
that rubberгума membraneмембрана
165
404428
1992
і тоді, коли він проколює
резинову мембрану,
06:58
it's going to disappearзникати
into this whiteбілий bluntтупим sheathоболонки.
166
406420
4152
він зникає в цій білій оболонці.
07:02
Right there.
167
410572
1865
Саме тоді.
07:04
That happensбуває withinв межах fourчотири 100thsтис.
of a secondдругий after punctureпункція.
168
412437
4664
Це відбувається через соту секунди
після проколу.
07:09
And because this deviceпристрій is designedрозроблений
to addressадреса the physicsфізика of punctureпункція
169
417101
3800
Оскільки ми розробляли пристрій,
базуючись на фізиці проколювання,
07:12
and not the specificsОсобливості of cranialчерепно-мозковий drillingбуріння
170
420901
1832
а не розробляли його спеціально
для свердління черепа,
07:14
or laparoscopicлапароскопічної surgeryхірургія,
or anotherінший procedureпроцедура,
171
422733
2207
чи лапараскопічної операції,
чи іншої процедури,
07:16
it's applicableзастосовні acrossпоперек these
differentінший medicalмедичний disciplinesдисциплін
172
424940
2657
він може використовуватись
скрізь в медицині.
07:19
and acrossпоперек differentінший lengthдовжина scalesваги.
173
427597
3031
07:22
But it didn't always look like this.
174
430628
2113
Але він не завжди виглядає саме так.
07:24
This was my first prototypeпрототип.
175
432741
2185
Це мій перший прототип.
07:26
Yes, those are popsiclePopsicle sticksпалички,
176
434926
2642
Так, це палички від ескімо
07:29
and there's a rubberгума bandгурт at the topвершина.
177
437568
1902
і гумка зверху.
07:31
It tookвзяв about 30 minutesхвилин to do this, but it workedпрацював.
178
439470
3400
Мені знадобилося 30 хвилин, що зробити,
але він працює.
07:34
And it provedдоведено to me that my ideaідея workedпрацював
179
442870
1696
Це довело мені, що моя ідея діє.
07:36
and it justifiedвиправдано the nextдалі coupleпара
yearsроків of work on this projectпроект.
180
444566
3392
Знадобилося лише кілька наступних років,
щоб допрацювати цей проект.
07:39
I workedпрацював on this because
181
447958
1808
Я працював над цим тому,
07:41
this problemпроблема really fascinatedзачарований me.
182
449766
1663
що ця проблема дійсно
захопила мене.
07:43
It keptзбережений me up at night.
183
451429
2129
Вона змушувала мене
просинатись посеред ночі.
07:45
But I think it should fascinateзачаровують you too,
184
453558
2982
Я гадаю, що вас вона теж
повинна захопити,
07:48
because I said punctureпункція is everywhereскрізь.
185
456540
1902
адже, як я сказав, пункції є повсюди.
07:50
That meansзасоби at some pointточка
it's going to be your problemпроблема too.
186
458442
4264
Це означає, що в якомусь сенсі,
це і ваша проблема теж.
07:54
That first day in the operatingдіючий roomкімната
187
462706
1560
Того першого дня в операційній
07:56
I never expectedочікуваний to find myselfя сам
on the other endкінець of a trocartrocar.
188
464266
2984
я не думав про те, що можу опинитися
з іншого боку від трокару.
07:59
But last yearрік, I got appendicitisапендицит
when I was visitingвідвідування GreeceГреція.
189
467250
3890
Але торік у мене був апендицит,
коли я подорожував Грецією.
08:03
So I was in the hospitalлікарня in AthensАфіни,
190
471140
1830
Тож я опинився в госпіталі в Афінах,
08:04
and the surgeonхірург was tellingкажучи me
191
472970
1488
і хірург сказав мені,
08:06
he was going to performвиконувати
a laparoscopicлапароскопічної surgeryхірургія.
192
474458
2136
що збирається зробити
лапароскопічну операцію.
08:08
He was going to removeвидалити my appendixдодаток
throughчерез these tinyкрихітна incisionsрозрізи,
193
476594
2752
Він збирався витягнути мій апендикс
через ці маленькі надрізи.
08:11
and he was talkingговорити about what
I could expectчекати for the recoveryвідновлення,
194
479346
2694
Потім він почав розповідати,
чого очікувати під час відновлення,
08:14
and what was going to happenстатися.
195
482040
1442
і як усе має проходити.
08:15
He said, "Do you have any questionsпитання?"
And I said, "Just one, docdoc.
196
483482
2418
Він запитав, чи є у мене якісь запитання.
Я відповів: "Лише одне, док.
08:17
What kindдоброзичливий of trocartrocar do you use?"
197
485900
3474
Який тип трокару ви використовуєте?"
08:21
So my favoriteулюблений quoteцитата
about laparoscopicлапароскопічної surgeryхірургія
198
489374
3505
Ось улюблена цитата
про лапароскопічну хірургію
08:24
comesприходить from a DoctorЛікар H. C. JacobaeusJacobaeus:
199
492879
2646
її автор доктор Г. Х. Якобеус
08:27
"It is punctureпункція itselfсама по собі that causesпричини riskризик."
200
495525
3664
"Пункція сама по собі є ризиком".
08:31
That's my favoriteулюблений quoteцитата
because H.C. JacobaeusJacobaeus
201
499189
3136
Це моя улюблена цитата тому
що Г. Х. Якобеус
08:34
was the first personлюдина to ever performвиконувати
laparoscopicлапароскопічної surgeryхірургія on humansлюди,
202
502325
4040
був першим, хто провів
лапароскопічну операцію на людині,
08:38
and he wroteписав that in 1912.
203
506365
3432
і він написав це в 1912.
08:41
This is a problemпроблема that's been injuringпоранивши and
even killingвбивство people for over 100 yearsроків.
204
509797
5784
Це проблема, яка шкодить і навіть вбиває
вже протягом більше ніж 100 років.
08:47
So it's easyлегко to think that for
everyкожен majorмажор problemпроблема out there
205
515581
2234
Тож легко уявити,
що над кожною існуючою проблемою
08:49
there's some teamкоманда of expertsексперти
workingпрацює around the clockгодинник to solveвирішити it.
206
517815
3936
працює команда експертів.
08:53
The truthправда is that's not always the caseсправа.
207
521751
3349
Але правда в тому, що так
буває не завжди.
08:57
We have to be better at findingзнахідка those problemsпроблеми
208
525100
2445
Нам потрібно краще визначати проблеми
08:59
and findingзнахідка waysшляхи to solveвирішити them.
209
527545
2768
і знаходити шляхи їх розв'язання.
09:02
So if you come acrossпоперек a problemпроблема that grabsГрейфери you,
210
530313
3256
Тож якщо ви зайнялись проблемою,
що захопила вас,
09:05
let it keep you up at night.
211
533569
1881
дозволяйте їй будити вас посеред ночі.
09:07
AllowДозволити yourselfсамі to be fascinatedзачарований,
212
535450
2143
Дозволяйте собі зачаровуватися,
09:09
because there are so manyбагато хто livesживе to saveзберегти.
213
537593
2912
адже можна врятувати ще стільки життів!
09:12
(ApplauseОплески)
214
540505
3399
(Оплески)
Translated by Anna Yeliseyeva
Reviewed by Hanna Leliv

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nikolai Begg - Mechanical engineer
Nikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices.

Why you should listen
Since Nikolai Begg first saw robotic surgery performed as a thirteen-year-old, he has been in love with building things to help others. Now as a PhD Candidate in mechanical engineering at MIT, Begg works on designs to improve any number of things in people's lives -- from salt and pepper shakers that always stay in the same position relative to one another to a non-invasive female urinary catheter. He's especially passionate about how he can apply physics and mechanical principles to medical devices. In 2013 he won the annual Lemelson-MIT Student Prize for Invention, for a product that makes more precise incisions during surgery.
More profile about the speaker
Nikolai Begg | Speaker | TED.com