ABOUT THE SPEAKER
Barat Ali Batoor - Photojournalist
Barat Ali Batoor, an award-winning photojournalist, is a member of the Hazara people. He is based in Australia.

Why you should listen

Barat Ali Batoor is a member of the Hazara ethnic group, once from Afghanistan, then driven into Pakistan. He started work as a photographer in 2002, documenting his people's ancestral home of Afghanistan. His photos have appeared in the Washington Post, Newsweek, the Wall Street Journal, Stern and many other publications. He held his first solo exhibition in 2007, and has been exhibited around the world.

Watch a short conversation with Batoor in the TEDxSydney studio >>

More profile about the speaker
Barat Ali Batoor | Speaker | TED.com
TEDxSydney

Barat Ali Batoor: My desperate journey with a human smuggler

บารัต อาลี บาตูร์ (Barat Ali Batoor): การเดินทางที่สิ้นหวังกับขบวนการค้ามนุษย์

Filmed:
1,041,814 views

ช่างภาพ บารัต อาลี บาตูร์ เคยอาศัยอู่ในอัฟกานิสถาน หลังจากที่เขาถูกบีบให้ออกจากประเทศ แต่สำหรับบารัต ผู้ซึ่งเป็นกลุ่มชาติพันธุ์พลัดถิ่นที่เรียกตนว่า ชาวฮาซารา การย้ายกลับกลายไปสู่บ้านเกิดในปากีสถานกลายเป็นเรื่องอันตรายไม่ด้อยกว่ากัน และการหาแหล่งลี้ภัยใหม่ก็ไม่ใช่เรื่องง่ายเหมือนการซื้อตั๋วเครื่องบิน สถานการณ์บังคับให้เขาต้องจ่ายเงินให้ขบวนการค้ามนุษย์ และร่วมเดินทางโดยเรือไปกับผู้ลี้ภัยจากที่อื่นๆ เขาบันทึกการเดินทางแสนสิ้นหวังด้วยภาพถ่ายอันทรงพลัง
- Photojournalist
Barat Ali Batoor, an award-winning photojournalist, is a member of the Hazara people. He is based in Australia. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I am a HazaraHazara,
0
462
2090
ผมเป็นคนฮาซารา (Hazara)
00:14
and the homelandบ้านเกิดเมืองนอน
of my people is Afghanistanอัฟกานิสถาน.
1
2552
4829
และบ้านเกิดของพวกเราคือประเทศอัฟกานิสถาน
00:19
Like hundredsหลายร้อย of thousandsพัน
of other HazaraHazara kidsเด็ก,
2
7381
3019
เหมือนกับเด็กฮาซารานับแสนคน
00:22
I was bornโดยกำเนิด in exileการเนรเทศ.
3
10400
2764
ผมเกิดมาในฐานะผู้ถูกเนรเทศ
00:25
The ongoingต่อเนื่อง persecutionการประหัตประหาร
and operationการทำงาน againstต่อต้าน the HazarasHazaras
4
13164
4202
การไล่ล่าและปฏิบัติการขับไล่
ชนเผ่าฮาซาราที่กำลังดำเนินอยู่
00:29
forcedถูกบังคับ my parentsพ่อแม่ to leaveออกจาก Afghanistanอัฟกานิสถาน.
5
17366
4597
บีบให้พ่อแม่ของผมต้องหลบหนี
ออกจากอัฟกานิสถาน
00:33
This persecutionการประหัตประหาร has had a long historyประวัติศาสตร์
going back to the lateสาย 1800s,
6
21963
4411
การไล่ล่านี้มีประวัติศาสตร์ที่ยาวนานตั้งแต่
ช่วงปลายคริสตศตวรรษที่ 18
00:38
and the ruleกฎ of Kingกษัตริย์ Abdurอับดูร์ Rahmanเราะห์มาน.
7
26374
2927
และในยุคของกษัตริย์ อับดูร ราห์มาน
00:41
He killedถูกฆ่าตาย 63 percentเปอร์เซ็นต์ of
the HazaraHazara populationประชากร.
8
29301
5596
พระองค์ได้ฆ่า 63% ของประชากรฮาซารา
00:46
He builtสร้างขึ้น minaretsหออะซาน with theirของพวกเขา headsหัว.
9
34897
2647
และนำศีรษะของพวกเขามาสร้างหอคอยสุลต่าน
00:49
Manyจำนวนมาก HazarasHazaras were soldขาย into slaveryความเป็นทาส,
10
37544
2367
ชาวฮาซาราหลายคนถูกขายเป็นทาส
00:51
and manyจำนวนมาก othersคนอื่น ๆ fledหนี the countryประเทศ
for neighboringเพื่อนบ้าน Iranอิหร่าน and Pakistanปากีสถาน.
11
39911
6293
และอีกหลายคนหนีไปยังประเทศข้างเคียง
อย่างอิหร่านและปากีสถาน
00:58
My parentsพ่อแม่ alsoด้วย fledหนี to Pakistanปากีสถาน,
12
46204
2716
พ่อแม่ของผมหนีไปปากีสถานเช่นกัน
01:00
and settledปึกแผ่น in QuettaQuetta, where I was bornโดยกำเนิด.
13
48920
2996
ท่านลงหลักปักฐานที่เมืองเควตตา (Quetta)
และให้กำเนิดผม
01:03
After the Septemberกันยายน 11
attackโจมตี on the Twinคู่ Towersทาวเวอร์,
14
51916
2941
หลังจากเหตุการณ์วินาศกรรมตึกเวิลด์เทรด 9/11
01:06
I got a chanceโอกาส to go to Afghanistanอัฟกานิสถาน
15
54857
1788
ผมได้มีโอกาสไปอัฟกานิสถาน
01:08
for the first time,
with foreignต่างประเทศ journalistsนักข่าว.
16
56645
2578
เป็นครั้งแรก พร้อมกับนักข่าวต่างชาติ
01:11
I was only 18, and I got a jobงาน
workingการทำงาน as an interpreterล่าม.
17
59223
3807
ตอนนั้นผมอายุแค่ 18 และได้ทำงานเป็นล่าม
01:15
After fourสี่ yearsปี,
18
63030
2183
สี่ปีหลังจากนั้น
01:17
I feltรู้สึกว่า it was safeปลอดภัย enoughพอ
to moveย้าย to Afghanistanอัฟกานิสถาน permanentlyอย่างถาวร,
19
65213
4690
ผมรู้สึกปลอดภัยมากพอที่จะย้ายกลับไป
ใช้ชีวิตที่อัฟกานิสถานอย่างถาวร
01:21
and I was workingการทำงาน there
as a documentaryสารคดี photographerช่างภาพ,
20
69903
4620
ผมทำงานเป็นช่างภาพสารคดีอยู่ที่นั่น
01:26
and I workedทำงาน on manyจำนวนมาก storiesเรื่องราว.
21
74523
4246
และทำสารคดีออกมาหลายเรื่อง
01:30
One of the mostมากที่สุด importantสำคัญ
storiesเรื่องราว that I did
22
78769
2604
เรื่องสำคัญที่สุดเรื่องหนึ่งที่ผมทำ
01:33
was the dancingการเต้นรำ boysเด็กชาย of Afghanistanอัฟกานิสถาน.
23
81373
4714
คือเรื่องหนุ่มน้อยนักเต้นในอัฟกานิสถาน
01:38
It is a tragicอนาถ storyเรื่องราว about
an appallingน่ากลัว traditionประเพณี.
24
86087
4504
เรื่องราวแสนเศร้านี้มีเนื้อหา
เกี่ยวกับธรรมเนียมที่น่ารังเกียจ
01:42
It involvesที่เกี่ยวข้องกับการ youngหนุ่มสาว kidsเด็ก
dancingการเต้นรำ for warlordsขุนศึก
25
90591
3461
เกี่ยวข้องกับเด็กน้อยที่ต้องเต้นโชว์พวกแม่ทัพ
01:46
and powerfulมีอำนาจ menผู้ชาย in the societyสังคม.
26
94052
2089
และชายผู้มีอิทธิพลในสังคม
01:48
These boysเด็กชาย are oftenบ่อยครั้ง abductedลักพาตัวไป
or boughtซื้อ from theirของพวกเขา poorน่าสงสาร parentsพ่อแม่,
27
96141
3761
เด็กเหล่านี้มักจะถูกลักพาตัว
หรือถูกซื้อจากพ่อแม่ที่ยากจน
01:51
and they are put to work as sexเพศ slavesทาส.
28
99902
3065
เพื่อมาใช้แรงงานเป็นทาสบำเรอกาม
01:54
This is ShukurShukur.
29
102967
2764
หนุ่มน้อยคนนี้ชื่อชูกูร
01:57
He was kidnappedถูกลักพาตัวไป from Kabulคาบูล by a warlordขุนศึก.
30
105731
3669
เขาถูกแม่ทัพคนหนึ่งลักพาตัวมาจากเมืองคาบูล
02:01
He was takenยึด to anotherอื่น provinceจังหวัด,
31
109400
1972
เขาถูกนำตัวไปยังจังหวัดอื่น
02:03
where he was forcedถูกบังคับ to work as a sexเพศ slaveทาส
for the warlordขุนศึก and his friendsเพื่อน.
32
111372
4761
ที่ซึ่งเขาถูกบังคับให้เป็นทาสบำเรอกาม
ของแม่ทัพคนนั้นและผองเพื่อน
02:08
When this storyเรื่องราว was publishedการตีพิมพ์
in the Washingtonวอชิงตัน Postเสา,
33
116133
2925
เมื่อเรื่องนี้ได้เผยแพร่ในหนังพิมพ์วอชิงตันโพสต์
02:11
I startedเริ่มต้น receivingการได้รับ deathความตาย threatsภัยคุกคาม,
34
119058
2322
ผมเริ่มถูกขู่ฆ่า
02:13
and I was forcedถูกบังคับ to leaveออกจาก Afghanistanอัฟกานิสถาน,
35
121380
3738
และถูกบังคับให้ออกจากอัฟกานิสถาน
02:17
as my parentsพ่อแม่ were.
36
125118
2392
พร้อมกับพ่อแม่ของผม
02:19
Alongตาม with my familyครอบครัว,
I returnedกลับ back to QuettaQuetta.
37
127510
3692
พวกเราเดินทางกลับไปยังเควตตา
02:23
The situationสถานการณ์ in QuettaQuetta had changedการเปลี่ยนแปลง
dramaticallyเป็นคุ้งเป็นแคว sinceตั้งแต่ I left in 2005.
38
131202
4412
สถานการณ์ที่นั่นเปลี่ยนไปโดยสิ้นเชิง
เมื่อเทียบกับตอนที่ผมจากไปเมื่อปี 2005
02:27
Onceครั้งหนึ่ง a peacefulเงียบสงบ havenที่พัก for the HazarasHazaras,
39
135614
2553
จากที่เคยเป็นที่หลบภัยอันสงบของชาวฮาซารา
02:30
it had now turnedหัน into the mostมากที่สุด
dangerousเป็นอันตราย cityเมือง in Pakistanปากีสถาน.
40
138167
5434
แต่แล้วมันกลับกลายเป็นเมืองที่
อันตรายที่สุดในปากีสถาน
02:35
HazarasHazaras are confinedถูกคุมขัง into two smallเล็ก areasพื้นที่,
41
143601
3575
ชาวฮาซาราถูกกักอยู่ในบริเวณเล็กๆ สองแห่ง
02:39
and they are marginalizedชายขอบ sociallyสังคม,
educationallyทางการศึกษา, and financiallyให้เงิน.
42
147176
4853
ถูกเหยียดทั้งทางสังคม การศึกษา และการเงิน
02:44
This is Nadirขีดตกต่ำสุด.
43
152029
1440
นี่คือ นาเดียร์
02:45
I had knownที่รู้จักกัน him sinceตั้งแต่ my childhoodวัยเด็ก.
44
153469
1997
ผมรู้จักกับเขามาตั้งแต่เด็ก
02:47
He was injuredได้รับบาดเจ็บ when his vanรถตู้
was ambushedซุ่มโจมตี by terroristsผู้ก่อการร้าย in QuettaQuetta.
45
155466
4179
เขาบาดเจ็บจากการซุ่มโจมตีของผู้ก่อการร้าย
ตอนอยู่บนรถตู้ในเมืองเควตตา
02:51
He laterต่อมา diedเสียชีวิต of his injuriesได้รับบาดเจ็บ.
46
159645
3576
เขาตายหลังจากนั้นเพราะทนพิษบาดแผลไม่ไหว
02:55
Around 1,600 HazaraHazara membersสมาชิก
47
163221
3785
ชาวฮาซาราราว 1,600 คน
02:59
had been killedถูกฆ่าตาย in variousต่างๆ attacksการโจมตี,
48
167006
3623
ถูกฆ่าจากการโจมตีที่มีรูปแบบต่างกันออกไป
03:02
and around 3,000 of them were injuredได้รับบาดเจ็บ,
49
170629
4898
และราว 3,000 คน ได้รับบาดเจ็บ
03:07
and manyจำนวนมาก of them permanentlyอย่างถาวร disabledพิการ.
50
175527
3251
หลายคนในนั้นพิการตลอดชีวิต
03:10
The attacksการโจมตี on the HazaraHazara communityชุมชน
would only get worseแย่ลง,
51
178778
3298
การโจมตีชาวฮาซารานับวันยิ่งเลวร้าย
03:14
so it was not surprisingน่าแปลกใจ
that manyจำนวนมาก wanted to fleeหนี.
52
182076
2832
ไม่แปลกเลยที่หลายคนต้องการจะหนีไปจากที่นี่
03:16
After Afghanistanอัฟกานิสถาน, Iranอิหร่าน, Pakistanปากีสถาน,
53
184908
4760
ถัดจากอัฟกานิสถาน อิหร่านและปากีสถาน
03:21
Australiaออสเตรเลีย is home to the fourthที่สี่ largestใหญ่ที่สุด
populationประชากร of HazarasHazaras in the worldโลก.
54
189668
6664
ออสเตรเลียเป็นบ้านที่มีประชากรฮาซารา
มากที่สุดเป็นอันดับที่ 4 ของโลก
03:28
When it cameมา time to leaveออกจาก Pakistanปากีสถาน,
55
196332
2809
เมื่อต้องอพยพออกจากปากีสถาน
03:31
Australiaออสเตรเลีย seemedดูเหมือน the obviousชัดเจน choiceทางเลือก.
56
199141
1950
ออสเตรเลียดูจะเป็นทางเลือกที่ชัดเจน
03:33
Financiallyให้เงิน, only one of us could leaveออกจาก,
57
201091
1997
เงินของเราจำกัด จึงมีแค่คนเดียวที่จะไปได้
03:35
and it was decidedตัดสินใจ that I would go,
58
203088
1858
และพวกเราตัดสินใจกันว่าคนนั้นคือผม
03:36
in the hopeหวัง that if I arrivedมาถึง
at my destinationปลายทาง safelyอย่างปลอดภัย,
59
204946
3353
ด้วยหวังว่า ถ้าผมถึงโดยสวัสดิภาพแล้ว
03:40
I could work to get the restส่วนที่เหลือ
of my familyครอบครัว to joinร่วม me laterต่อมา.
60
208299
4992
ผมจะสามารถทำให้ครอบครัว
ตามมาสมทบกับผมได้ในภายหลัง
03:45
We all knewรู้ว่า about the risksความเสี่ยง,
61
213291
1579
พวกเรารู้ถึงความเสี่ยง
03:46
and how terrifyingน่าสะพรึงกลัว the journeyการเดินทาง is,
62
214870
2972
และความน่ากลัวของการเดินทางแบบนี้
03:49
and I metพบ manyจำนวนมาก people
who lostสูญหาย lovedรัก onesคน at seaทะเล.
63
217842
4574
ผมพบเจอใครหลายคนที่สูญเสีย
บุคคลอันเป็นที่รักไปในทะเล
03:54
It was a desperateหมดหวัง decisionการตัดสิน to take,
to leaveออกจาก everything behindหลัง,
64
222416
4389
นี่เป็นการตัดสินใจอย่างไร้ทางเลือก
เมื่อเราต้องทิ้งทุกอย่างไว้เบื้องหลัง
03:58
and no one makesยี่ห้อ this decisionการตัดสิน easilyอย่างง่ายดาย.
65
226805
2875
ไม่มีใครตัดสินใจในเรื่องนี้ได้อย่างง่ายดาย
04:01
If I had been ableสามารถ
to simplyง่ายดาย flyบิน to Australiaออสเตรเลีย,
66
229680
2186
ถ้าผมขึ้นเครื่องบินไปออสเตรเลียง่ายๆ ล่ะก็
04:03
it would have takenยึด me
lessน้อยกว่า than 24 hoursชั่วโมง.
67
231866
2624
ก็จะใช้เวลาบินไม่ถึง 24 ชั่วโมงด้วยซ้ำ
04:06
But gettingได้รับ a visaวีซ่า was impossibleเป็นไปไม่ได้.
68
234490
4086
แต่การขอวีซ่านั้นไม่มีทางเป็นไปได้เลย
04:10
My journeyการเดินทาง was much longerอีกต่อไป,
69
238576
2113
การเดินทางของผมยาวนานกว่านั้นมาก
04:12
much more complicatedซับซ้อน,
70
240689
2254
เป็นการเดินทางที่ลึกลับซับซ้อนมาก
04:14
and certainlyอย่างแน่นอน more dangerousเป็นอันตราย,
71
242943
3046
และแน่นอน อันตรายกว่านั้นมาก
04:17
travelingการเดินทาง to Thailandประเทศไทย by airอากาศ,
72
245989
2642
เราเดินทางไปประเทศไทยด้วยเครื่องบิน
04:20
and then by roadถนน and boatเรือ
to Malaysiaประเทศมาเลเซีย and into Indonesiaอินโดนีเซีย,
73
248631
4798
แล้วขึ้นรถขึ้นเรือไปมาเลเซียและอินโดนีเซีย
04:25
payingการจ่ายเงิน people and smugglersลักลอบ all the way
74
253429
2415
จ่ายเงินให้คนและพวกลักลอบเข้าเมืองตลอดทาง
04:27
and spendingการใช้จ่าย a lot of time hidingการซ่อน
75
255844
2740
ช่วงเวลาส่วนใหญ่ใช้ไปกับการหลบซ่อน
04:30
and a lot of time in fearกลัว of beingกำลัง caughtจับ.
76
258584
3716
และกับความหวาดกลัวว่าจะถูกจับ
04:34
In Indonesiaอินโดนีเซีย, I joinedเข้าร่วม a groupกลุ่ม
of sevenเจ็ด asylumที่ลี้ภัย seekersผู้สมัคร.
77
262300
4387
ในอินโดนีเซีย ผมอยู่กับกลุ่มผู้ลี้ภัย 7 คน
04:38
We all sharedที่ใช้ร่วมกัน a bedroomห้องนอน
78
266687
2554
พวกเราใช้ห้องนอนร่วมกัน
04:41
in a townตัวเมือง outsideด้านนอก of Jakartaจาการ์ตา calledเรียกว่า Bogorโบกอร์.
79
269241
3878
ในเมืองโบกอร์ที่อยู่เลยกรุงจาร์กาตาออกไป
04:45
After spendingการใช้จ่าย a weekสัปดาห์ in Bogorโบกอร์,
80
273119
2300
1 สัปดาห์ผ่านไปในโบกอร์
04:47
threeสาม of my roommatesเพื่อนร่วมห้อง
left for the perilousเต็มไปด้วยอันตราย journeyการเดินทาง,
81
275419
3449
เพื่อนร่วมห้องของผม 3 คน
เริ่มการเดินทางอันแสนอันตราย
04:50
and we got the newsข่าว two daysวัน laterต่อมา
82
278868
3832
สองวันหลังจากนั้น เราได้รับข่าว
04:54
that a distressedเป็นทุกข์ boatเรือ sankจม
in the seaทะเล enen routeเส้นทาง to Christmasคริสต์มาส Islandเกาะ.
83
282700
4806
ว่าเรือที่อพยพคนอย่างลำบากยากเย็นนั้น
ล่มลงระหว่างทางที่จะไปเกาะคริสต์มาส
04:59
We foundพบ out that our threeสาม roommatesเพื่อนร่วมห้อง --
NawrozNawroz, JaffarJaffar and ShabbirShabbir --
84
287506
3761
และเราพบว่าเพื่อนร่วมห้องของเราทั้ง 3 คน
นาวโรซ จาฟ์ฟาร์ และ ชาเบียร์
05:03
were alsoด้วย amongในหมู่ those.
85
291267
1951
โดยสารบนเรือลำนั้น
05:05
Only JaffarJaffar was rescuedช่วยเหลือ.
86
293218
2438
มีแค่ จาฟ์ฟาร์ ที่ได้รับการช่วยเหลือ
05:07
ShabbirShabbir and NawrozNawroz were never seenเห็น again.
87
295656
3593
ส่วนชาเบียร์ และ นาวโรซนั้นหายสาปสูญ
05:11
It madeทำ me think,
88
299249
1649
นั่นทำให้ผมคิด
05:12
am I doing the right thing?
89
300898
2670
ว่าผมกำลังทำสิ่งที่ถูกต้องแล้วรึเปล่า?
05:15
I concludedสรุป I really had
no other choiceทางเลือก but to go on.
90
303568
3947
ผมสรุปว่าไม่มีทางเลือกอื่น ต้องไปต่อ
05:19
A fewน้อย weeksสัปดาห์ที่ผ่านมา laterต่อมา, we got the call
from the people smugglerผู้ลักลอบ
91
307515
3855
ไม่กี่อาทิตย์จากนั้น เราได้รับโทรศัพท์จาก
พวกช่วยลักลอบคนเข้าเมือง
05:23
to alertเตือนภัย us that the boatเรือ is readyพร้อมแล้ว for us
to commenceเริม our seaทะเล journeyการเดินทาง.
92
311370
4690
ว่าเรือโดยสารพร้อมแล้วให้เราเดินทาง
05:28
Takenยึด in the night towardsไปทาง the mainหลัก vesselเรือ
93
316060
2880
อาศัยความมืดในยามวิกาลเพื่อไปยังเรือลำนั้น
05:30
on a motorboatเรือยนต์,
94
318940
1648
บนเรือยนต์
05:32
we boardedboarded an oldเก่า fishingประมง boatเรือ
that was alreadyแล้ว overloadedล้นมือ.
95
320588
5015
เราขึ้นเรือประมงเก่าที่บรรทุกคนจนเกินน้ำหนัก
05:37
There were 93 of us,
96
325603
2090
มีผู้โดยสารทั้งสิ้น 93 คน
05:39
and we were all belowด้านล่าง deckสำรับ.
97
327693
1973
พวกเราทั้งหมดอยู่ใต้ท้องเรือ
05:41
No one was allowedได้รับอนุญาต up on the topด้านบน.
98
329666
2253
ไม่มีใครได้รับอนุญาตให้ขึ้นมาข้างบน
05:43
We all paidต้องจ่าย 6,000 dollarsดอลลาร์ eachแต่ละ
99
331919
3158
พวกเราจ่ายกันคนละ 6,000 ดอลลาร์
05:47
for this partส่วนหนึ่ง of the tripการเดินทาง.
100
335077
2089
เพื่อจะโดยสารบนเรือลำนี้
05:49
The first night and day wentไป smoothlyอย่างราบรื่น,
101
337166
2229
วันแรกและคืนแรกผ่านไปได้ด้วยดี
05:51
but by the secondที่สอง night,
the weatherสภาพอากาศ turnedหัน.
102
339395
3228
แต่คืนต่อมา สภาพอากาศก็กลับตาลปัตร
05:54
Wavesคลื่น tossedโยน the boatเรือ around,
and the timbersไม้ groanedคราง.
103
342623
4945
คลื่นซัดเรื่องโคลง ท่อนไม้ดังเอี๊ยดอ๊าด
05:59
People belowด้านล่าง deckสำรับ were cryingกึกก้อง,
prayingอาขยาน, recallingนึกถึง theirของพวกเขา lovedรัก onesคน.
104
347568
4342
กลุ่มคนใต้ท้องเรือต่างร้องไห้ สวดภาวนา
และเรียกหาบุคคลอันเป็นที่รักของพวกเขา
06:03
They were screamingน่าขันพิลึก.
105
351910
1742
พวกเขากรีดร้อง
06:05
It was a terribleน่ากลัว momentขณะ.
106
353652
2159
มันเป็นช่วงเวลาที่เลวร้าย
06:07
It was like a sceneฉาก from doomsdayวันโลกาวินาศ,
107
355811
3947
ราวกับภาพเหตุการณ์ในวันโลกาวินาศ
06:11
or maybe like one of those scenesฉาก
from those Hollywoodฮอลลีวู้ด moviesภาพยนตร์
108
359758
4825
หรือฉากที่เห็นกันในหนังฮอลลีวูด
06:16
that showsแสดงให้เห็นว่า that everything
is breakingทำลาย apartต่างหาก
109
364583
3205
ที่ทุกสิ่งทุกอย่างแตกสลาย
06:19
and the worldโลก is just endingสิ้นสุด.
110
367788
2437
และโลกกำลังจะดับลง
06:22
It was happeningสิ่งที่เกิดขึ้น to us for realจริง.
111
370225
2624
มันเกิดขึ้นกับพวกเราจริงๆ
06:24
We didn't have any hopeหวัง.
112
372849
4343
เราไม่มีอะไรที่จะหวัง
06:29
Our boatเรือ was floatingที่ลอย
like a matchboxกลักไม้ขีดไฟ on the waterน้ำ
113
377192
3528
เรือของเราล่องลอยเหมือน
กล่องไม้ขีดไฟที่เคว้งคว้างอยู่ในน้ำ
06:32
withoutไม่มี any controlควบคุม.
114
380720
2136
ไร้การควบคุม
06:34
The wavesคลื่น were much higherสูงกว่า than our boatเรือ,
115
382856
3762
คลื่นสูงใหญ่กว่าเรือของพวกเรามาก
06:38
and the waterน้ำ pouredเท in fasterได้เร็วขึ้น
than the motorเครื่องยนต์ pumpsเครื่องสูบน้ำ could take it out.
116
386618
6037
น้ำทะลักเข้ามาเร็วเกินที่จะปั๊มออกได้ทัน
06:44
We all lostสูญหาย hopeหวัง.
117
392655
2856
เราทั้งหมดไร้สิ้นซึ่งความหวัง
06:47
We thought, this is the endปลาย.
118
395511
2439
เราคิดว่า มันจบลงแล้ว
06:49
We were watchingการเฝ้าดู our deathsการเสียชีวิต,
119
397950
1926
เรากำลังมองความตายที่มายืนอยู่ตรงหน้า
06:51
and I was documentingจัดเก็บเอกสาร it.
120
399876
2392
และผมเก็บภาพเหล่านี้ไว้
06:54
The captainกัปตัน told us
121
402268
1951
กัปตันบอกกับพวกเราว่า
06:56
that we are not going to make it,
122
404219
2367
เราทำอะไรไม่ได้อีกแล้ว
06:58
we have to turnกลับ back the boatเรือ.
123
406586
3181
พวกเราต้องทิ้งเรือลำนี้
07:01
We wentไป on the deckสำรับ
124
409767
2067
เราขึ้นมาอยู่ข้างบนเรือ
07:03
and turnedหัน our torchesคบเพลิง on and off
125
411834
2532
เปิดปิดไฟฉายไปเรื่อยๆ
07:06
to attractดึงดูดใจ the attentionความสนใจ
of any passingที่ผ่านไป boatเรือ.
126
414366
4899
เพื่อเรียกความสนใจจากเรือลำใดๆ ที่ผ่านมา
07:11
We keptเก็บไว้ tryingพยายาม to attractดึงดูดใจ theirของพวกเขา attentionความสนใจ
by wavingยวบยาบ our life jacketsแจ็คเก็ต and whistlingผิวปาก.
127
419265
7384
เราพยายามทำให้เรือเหล่านั้นสนใจ
ด้วยการโบกเสื้อชูชีพ และเป่าปาก
07:18
Eventuallyในที่สุด, we madeทำ it to a smallเล็ก islandเกาะ.
128
426649
3435
ในที่สุด เราก็ล่องเรือถึงเกาะเล็กๆ
07:22
Our boatเรือ crashingcrashing ontoไปยัง the rocksโขดหิน,
129
430084
3251
เรือของเราชนกับโขดหิน
07:25
I slippedเล็ดรอด into the waterน้ำ
130
433335
2043
ผมลื่นลงไปในน้ำ
07:27
and destroyedทำลาย my cameraกล้อง,
whateverอะไรก็ตาม I had documentedเอกสาร.
131
435378
3647
ทำกล้องรวมถึงสิ่งต่างๆ ที่บันทึกเอาไว้พัง
07:31
But luckilyเดชะบุญ, the memoryหน่วยความจำ cardบัตร survivedรอดชีวิตมาได้.
132
439025
5766
แต่โชคยังดี ที่เมมโมรีการ์ดยังใช้การได้
07:36
It was a thickหนา forestป่า.
133
444791
2415
มันเป็นป่าทึบ
07:39
We all splitแยก up into manyจำนวนมาก groupsกลุ่ม
as we arguedที่ถกเถียงกันอยู่ over what to do nextต่อไป.
134
447206
5759
พวกเราแบ่งคนออกเป็นกลุ่มๆ
และถกเถียงกันว่าจะทำอะไรต่อ
07:44
We were all scaredกลัว and confusedสับสน.
135
452965
2368
เราหวาดกลัวและสับสน
07:47
Then, after spendingการใช้จ่าย
the night on the beachชายหาด,
136
455333
3297
หลังจากค้างคืนที่ชายหาด
07:50
we foundพบ a jettyเขื่อน and coconutsมะพร้าว.
137
458630
2623
เราก็เจอท่าเรือเล็กๆ และมะพร้าว
07:53
We hailedยกย่อง a boatเรือ from a nearbyใกล้เคียง resortรีสอร์ท,
138
461253
2996
เราส่งเสียงตะโกนเรียกเรือจากรีสอร์ทแถวนั้น
07:56
and then were quicklyอย่างรวดเร็ว handedมือ over
to Indonesianชาวอินโดนีเซีย waterน้ำ policeตำรวจ.
139
464249
4249
และถูกส่งตัวให้ตำรวจน้ำอินโดนีเซียทันที
08:00
At SerangSerang Detentionการกักกัน Centerศูนย์,
140
468498
3602
ที่ศูนย์กักกันซีราง
08:04
an immigrationการอพยพ officerเจ้าหน้าที่ cameมา
and furtivelyลอบ strip-searchedแถบค้นหา us.
141
472100
5058
เจ้าหน้าที่ตรวจคนเข้าเมืองมาที่นี่
และตรวจค้นร่างกายอย่างเงียบๆ
08:09
He tookเอา our mobileโทรศัพท์มือถือ, my $300 cashเงินสด,
142
477158
3368
เขาเอามือถือของพวกเรา และเงิน $300 ของผมไป
08:12
our shoesรองเท้า that we should not
be ableสามารถ to escapeหนี,
143
480526
3412
รวมถึงรองเท้า เพื่อที่เราจะได้หนีไปไม่ได้
08:15
but we keptเก็บไว้ watchingการเฝ้าดู the guardsยาม,
checkingการตรวจสอบ theirของพวกเขา movementsการเคลื่อนไหว,
144
483938
6061
แต่เราคอยสังเกตพวก รปภ. ดูความเคลื่อนไหว
08:21
and around 4 a.m.
when they satกกท. around a fireไฟ,
145
489999
3843
ตอนตี 4 ที่พวกเขากำลังนั่งล้อมรอบกองไฟ
08:25
we removedลบออก two glassกระจก layersชั้น
from an outsideด้านนอก facingเผชิญ windowหน้าต่าง
146
493842
3554
พวกเราก็เอากระจกสองชั้นที่บานหน้าต่างออก
08:29
and slippedเล็ดรอด throughตลอด.
147
497396
1519
แล้วหนีออกไปทางนั้น
08:30
We climbedปีนขึ้นไป a treeต้นไม้ nextต่อไป to an outerด้านนอก wallผนัง
that was toppedราด with the shardsเศษ of glassกระจก.
148
498915
4829
พวกเราปีนต้นไม้ที่ติดกับกำแพงรอบนอกซึ่ง
มีเศษแก้วเสียบเป็นแนวด้านบน
08:35
We put the pillowหมอน on that
149
503744
2299
เราวางหมอนบนนั้น
08:38
and wrappedห่อ our forearmsแขน with bedsheetsผ้าปูที่นอน
150
506043
3530
และพันแขนตัวเองด้วยผ้าปูเตียง
08:41
and climbedปีนขึ้นไป the wallผนัง,
151
509573
2098
เพื่อปีนกำแพงออกไป
08:43
and we ranวิ่ง away with bareเปลือย feetฟุต.
152
511671
3747
เราวิ่งหนีออกไปด้วยเท้าเปล่า
08:47
I was freeฟรี,
153
515418
1789
ผมเป็นอิสระแล้ว
08:49
with an uncertainไม่แน่ใจ futureอนาคต,
154
517207
2717
กับอนาคตที่ไม่แน่นอน
08:51
no moneyเงิน.
155
519924
1810
และไร้เงินตรา
08:53
The only thing I had was the memoryหน่วยความจำ cardบัตร
with the picturesภาพ and footageภาพ.
156
521734
7124
สิ่งเดียวที่ผมมีติดตัวคือ
เมมโมรีการ์ดที่บันทึกภาพเอาไว้
09:00
When my documentaryสารคดี was airedออกอากาศ
on SBSSBS Datelineวันเดือนปี,
157
528858
3417
เมื่อสารคดีของผมได้ฉายบน SBS Dateline
09:04
manyจำนวนมาก of my friendsเพื่อน cameมา to know
about my situationสถานการณ์,
158
532275
2579
เพื่อนของผมหลายคนถึงได้รู้สถานการณ์ของผม
09:06
and they triedพยายาม to help me.
159
534854
1856
และพยายามให้การช่วยเหลือ
09:08
They did not allowอนุญาต me to take
any other boatเรือ to riskอันตราย my life.
160
536710
3738
พวกเขาไม่ยอมให้ผมไปเสี่ยงชีวิตบนเรืออีก
09:12
I alsoด้วย decidedตัดสินใจ to stayพักอยู่ in Indonesiaอินโดนีเซีย
and processกระบวนการ my caseกรณี throughตลอด UNHCRUNHCR,
161
540448
4505
ผมตัดสินใจที่จะอยู่ที่อินโดนีเซีย
โดยรับความช่วยเหลือจาก UNHCR
09:16
but I was really afraidเกรงกลัว
that I would endปลาย up in Indonesiaอินโดนีเซีย
162
544953
3854
แต่ผมกลัวว่าผมจะจบชีวิตลงที่อินโดนีเซีย
09:20
for manyจำนวนมาก yearsปี doing nothing
and unableไม่สามารถ to work,
163
548807
3654
ไม่ได้ทำอะไรเป็นชิ้นเป็นอัน ไม่มีงานทำ
09:24
like everyทุกๆ other asylumที่ลี้ภัย seekerนักแสวงหา.
164
552461
3245
เหมือนกับผู้ลี้ภัยคนอื่นๆ
09:27
But it had happenedที่เกิดขึ้น to be
a little bitบิต differentต่าง with me.
165
555706
3224
แต่ผมนั้นต่างจากคนอื่น
ผม....
09:30
I was luckyโชคดี.
166
558930
4993
ผมเป็นคนที่โชคดี
09:35
My contactsรายชื่อผู้ติดต่อ workedทำงาน to expediteเร่ง
my caseกรณี throughตลอด UNHCRUNHCR,
167
563923
4458
คนรู้จักของผมช่วยเร่งการทำงานของUNHCRให้
09:40
and I got resettledร่อน
in Australiaออสเตรเลีย in Mayอาจ 2013.
168
568381
4738
และผมก็ได้ลงหลักปักฐาน
ในออสเตรเลียเมื่อเดือน พ.ค. 2013
09:45
Not everyทุกๆ asylumที่ลี้ภัย seekerนักแสวงหา is luckyโชคดี like me.
169
573119
4179
ไม่ใช่ผู้ลี้ภัยทุกคนที่จะโชคดีแบบผม
09:49
It is really difficultยาก to liveมีชีวิต a life
with an uncertainไม่แน่ใจ fateโชคชะตา, in limboบริเวณขอบรก.
170
577298
7290
ยากจริงๆ ที่ไม่รู้ว่าชะตากรรมจะเป็นยังไง
09:56
The issueปัญหา of asylumที่ลี้ภัย seekersผู้สมัคร in Australiaออสเตรเลีย
171
584588
3831
ประเด็นเรื่องผู้ลี้ภัยในออสเตรเลียนั้น
10:00
has been so extremelyอย่างมาก politicizedการเมือง
172
588419
2718
ถูกทำให้เป็นประเด็นทางการเมืองแบบสุดๆ
10:03
that it has lostสูญหาย its humanเป็นมนุษย์ faceใบหน้า.
173
591137
3134
จนไม่เหลือความเป็นมนุษย์
10:06
The asylumที่ลี้ภัย seekersผู้สมัคร have been demonizedประณาม
and then presentedนำเสนอ to the people.
174
594271
6101
ผู้ลี้ภัยถูกป้ายสีให้ดูน่ากลัวและโหดร้าย
ก่อนปรากฏกายต่อหน้าสาธารณชน
10:12
I hopeหวัง my storyเรื่องราว and the storyเรื่องราว
of other HazarasHazaras
175
600372
4535
ผมหวังว่าเรื่องราวของผมและชาวฮาซารา
10:16
could shedหลั่งน้ำตา some lightเบา to showแสดง the people
176
604907
3053
จะช่วยจุดประกายให้ผู้คนได้รับรู้ว่า
10:19
how these people are sufferingความทุกข์ทรมาน
in theirของพวกเขา countriesประเทศ of originที่มา,
177
607960
4301
พวกเขาทุกข์ทรมานแค่ไหนในประเทศบ้านเกิด
10:24
and how they sufferประสบ,
178
612261
3919
พวกเขาทุกข์ทรมานอย่างไร
10:28
why they riskอันตราย theirของพวกเขา livesชีวิต to seekแสวงหา asylumที่ลี้ภัย.
179
616180
4736
และทำไมพวกเขาถึงต้องเสี่ยงชีวิต
เพื่อหาที่ลี้ภัยถึงขนาดนั้น
10:32
Thank you.
180
620916
1510
ขอบคุณครับ
10:34
(Applauseการปรบมือ)
181
622426
1239
(เสียงปรบมือ)
Translated by Nisamon Kaewwongse
Reviewed by Air Klassen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Barat Ali Batoor - Photojournalist
Barat Ali Batoor, an award-winning photojournalist, is a member of the Hazara people. He is based in Australia.

Why you should listen

Barat Ali Batoor is a member of the Hazara ethnic group, once from Afghanistan, then driven into Pakistan. He started work as a photographer in 2002, documenting his people's ancestral home of Afghanistan. His photos have appeared in the Washington Post, Newsweek, the Wall Street Journal, Stern and many other publications. He held his first solo exhibition in 2007, and has been exhibited around the world.

Watch a short conversation with Batoor in the TEDxSydney studio >>

More profile about the speaker
Barat Ali Batoor | Speaker | TED.com