ABOUT THE SPEAKER
Barat Ali Batoor - Photojournalist
Barat Ali Batoor, an award-winning photojournalist, is a member of the Hazara people. He is based in Australia.

Why you should listen

Barat Ali Batoor is a member of the Hazara ethnic group, once from Afghanistan, then driven into Pakistan. He started work as a photographer in 2002, documenting his people's ancestral home of Afghanistan. His photos have appeared in the Washington Post, Newsweek, the Wall Street Journal, Stern and many other publications. He held his first solo exhibition in 2007, and has been exhibited around the world.

Watch a short conversation with Batoor in the TEDxSydney studio >>

More profile about the speaker
Barat Ali Batoor | Speaker | TED.com
TEDxSydney

Barat Ali Batoor: My desperate journey with a human smuggler

Barat Ali Batoor: Mijn wanhopige reis met een mensensmokkelaar

Filmed:
1,041,814 views

Fotojournalist Barat Ali Batoor woonde in Afghanistan, totdat zijn riskante werk hem dwong het land te verlaten. Maar voor Batoor, lid van de ontheemde etnische Hazara minderheid, was verhuizen naar Pakistan ook gevaarlijk. Een veiligere plek vinden hield meer in dan het kopen van een vliegticket. Hij was genoodzaakt een mensensmokkelaar te betalen en zich aan te sluiten bij de vloedgolf van mensen die per boot asiel zoeken. Hij documenteerde zijn schrijnende reis over de oceaan met imponerende fotobeelden.
- Photojournalist
Barat Ali Batoor, an award-winning photojournalist, is a member of the Hazara people. He is based in Australia. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Ik ben een Hazara.
00:12
I am a HazaraHazara,
0
462
2090
Het thuisland van
mijn volk is Afghanistan.
00:14
and the homelandvaderland
of my people is AfghanistanAfghanistan.
1
2552
4829
Zoals vele honderduizenden Hazara-kinderen
00:19
Like hundredshonderden of thousandsduizenden
of other HazaraHazara kidskinderen,
2
7381
3019
00:22
I was borngeboren in exileballingschap.
3
10400
2764
ben ik in ballingschap geboren.
00:25
The ongoingvoortdurende persecutionvervolging
and operationoperatie againsttegen the HazarasHazara
4
13164
4202
De voortdurende vervolging en
het optreden tegen de Hazara's
00:29
forcedgedwongen my parentsouders to leavehet verlof AfghanistanAfghanistan.
5
17366
4597
dwong mijn ouders Afghanistan te verlaten.
00:33
This persecutionvervolging has had a long historygeschiedenis
going back to the latelaat 1800s,
6
21963
4411
Deze vervolging kent een lange
geschiedenis sinds eind 19e eeuw
00:38
and the ruleregel of KingKoning AbdurAbdur RahmanRahman.
7
26374
2927
en de heerschappij van Abdru Rahman.
00:41
He killedgedood 63 percentprocent of
the HazaraHazara populationbevolking.
8
29301
5596
Hij vermoordde 63 procent van de Hazara's.
00:46
He builtgebouwd minaretsminaretten with theirhun headshoofden.
9
34897
2647
Hij bouwde minaretten van hun hoofden.
00:49
ManyVeel HazarasHazara were solduitverkocht into slaveryslavernij,
10
37544
2367
Veel Hazara´s werden als slaven verkocht,
00:51
and manyveel othersanderen fledvluchtte the countryland
for neighboringnaburig IranIran and PakistanPakistan.
11
39911
6293
en vele anderen vluchtten naar
buurlanden zoals Iran en Pakistan.
Mijn ouders vluchtten ook naar Pakistan
00:58
My parentsouders alsoook fledvluchtte to PakistanPakistan,
12
46204
2716
01:00
and settledverrekend in QuettaQuetta, where I was borngeboren.
13
48920
2996
en gingen in Quetta wonen,
waar ik ben geboren.
01:03
After the SeptemberSeptember 11
attackaanval on the TwinTwin TowersTorens,
14
51916
2941
Na de aanslagen van 11 september
op de Twin Towers,
01:06
I got a chancekans to go to AfghanistanAfghanistan
15
54857
1788
kreeg ik de kans om voor het eerst
01:08
for the first time,
with foreignbuitenlands journalistsjournalisten.
16
56645
2578
naar Afghanistan te gaan met
buitenlandse journalisten.
01:11
I was only 18, and I got a jobbaan
workingwerkend as an interpretertolk.
17
59223
3807
Ik was pas 18 en ik kreeg
een baan als vertaler.
01:15
After fourvier yearsjaar,
18
63030
2183
Na 4 jaar
01:17
I feltvoelde it was safeveilig enoughgenoeg
to moveverhuizing to AfghanistanAfghanistan permanentlypermanent,
19
65213
4690
vond ik het veilig genoeg om
voorgoed naar Afghanistan te verhuizen.
01:21
and I was workingwerkend there
as a documentarydocumentaire photographerfotograaf,
20
69903
4620
Ik werkte daar als documentaire-
fotograaf aan vele verhalen.
01:26
and I workedwerkte on manyveel storiesverhalen.
21
74523
4246
Een van de belangrijkste
verhalen die ik maakte,
01:30
One of the mostmeest importantbelangrijk
storiesverhalen that I did
22
78769
2604
01:33
was the dancingdansen boysjongens of AfghanistanAfghanistan.
23
81373
4714
ging over 'de dansende
jongens van Afghanistan'.
Het is een tragisch verhaal
over een afschuwelijke traditie.
01:38
It is a tragictragisch storyverhaal about
an appallingverschrikkelijk traditiontraditie.
24
86087
4504
Het gaat over jonge kinderen
die dansen voor krijgsheren
01:42
It involvesimpliceert youngjong kidskinderen
dancingdansen for warlordskrijgsheren
25
90591
3461
en machtige mannen in de samenleving.
01:46
and powerfulkrachtig menmannen in the societymaatschappij.
26
94052
2089
Deze jongens worden vaak ontvoerd
of gekocht van hun armlastige ouders
01:48
These boysjongens are oftenvaak abductedontvoerd
or boughtkocht from theirhun poorarm parentsouders,
27
96141
3761
01:51
and they are put to work as sexseks slavesslaven.
28
99902
3065
en moeten als seksslaven werken.
01:54
This is ShukurShukur.
29
102967
2764
Dit is Shukur.
Hij werd ontvoerd uit Kabul
door een krijgsheer.
01:57
He was kidnappedontvoerd from KabulKabul by a warlordkrijgsheer.
30
105731
3669
Hij werd meegenomen
naar een andere provincie,
02:01
He was takeningenomen to anothereen ander provinceprovincie,
31
109400
1972
02:03
where he was forcedgedwongen to work as a sexseks slaveslaaf
for the warlordkrijgsheer and his friendsvrienden.
32
111372
4761
waar hij als seksslaaf moest werken
voor de krijgsheer en zijn vrienden.
Toen dit verhaal in de
Washington Post kwam,
02:08
When this storyverhaal was publishedgepubliceerd
in the WashingtonWashington PostVerzenden,
33
116133
2925
02:11
I startedbegonnen receivingontvangende deathdood threatsbedreigingen,
34
119058
2322
kreeg ik doodsbedreigingen
02:13
and I was forcedgedwongen to leavehet verlof AfghanistanAfghanistan,
35
121380
3738
en moest ik Afghanistan verlaten,
net als mijn ouders.
02:17
as my parentsouders were.
36
125118
2392
Samen met mijn familie
ging ik terug naar Quetta.
02:19
AlongLangs with my familyfamilie,
I returnedteruggekeerd back to QuettaQuetta.
37
127510
3692
02:23
The situationsituatie in QuettaQuetta had changedveranderd
dramaticallydramatisch sincesinds I left in 2005.
38
131202
4412
De situatie in Quetta was verslechterd
sinds ik er in 2005 was weggegaan.
02:27
OnceEenmaal a peacefulvredig havenhaven for the HazarasHazara,
39
135614
2553
Eens een veilige haven voor de Hazara's,
02:30
it had now turnedgedraaid into the mostmeest
dangerousgevaarlijk citystad in PakistanPakistan.
40
138167
5434
was het nu de gevaarlijkste
stad in Pakistan.
02:35
HazarasHazara are confinedbeperkt into two smallklein areasgebieden,
41
143601
3575
De Hazara's zijn teruggedrongen
in twee kleine gebieden.
Zij worden sociaal, onderwijskundig
en financieel gemarginaliseerd.
02:39
and they are marginalizedgemarginaliseerde sociallymaatschappelijk,
educationallyonderwijskundig, and financiallyfinancieel.
42
147176
4853
Dit is Nadir, die ik al kende
sinds mijn jeugd.
02:44
This is NadirNadir.
43
152029
1440
02:45
I had knownbekend him sincesinds my childhoodkinderjaren.
44
153469
1997
02:47
He was injuredgewond when his vanbusje
was ambushedin een hinderlaag gelokt by terroriststerroristen in QuettaQuetta.
45
155466
4179
Hij raakte gewond door een
terroristische aanval op zijn busje.
02:51
He laterlater diedging dood of his injuriesverwondingen.
46
159645
3576
Hij overleed later aan zijn verwondingen.
Ongeveer 1600 Hazara's zijn gedood
bij verschillende aanslagen.
02:55
Around 1,600 HazaraHazara membersleden
47
163221
3785
02:59
had been killedgedood in variousdivers attacksaanvallen,
48
167006
3623
Ongeveer 3000 Hazara's raakten gewond.
03:02
and around 3,000 of them were injuredgewond,
49
170629
4898
03:07
and manyveel of them permanentlypermanent disabledinvalide.
50
175527
3251
Velen van hen raakten gehandicapt.
De aanvallen op de Hazara's zouden
alleen maar erger worden.
03:10
The attacksaanvallen on the HazaraHazara communitygemeenschap
would only get worseerger,
51
178778
3298
03:14
so it was not surprisingverrassend
that manyveel wanted to fleevluchten.
52
182076
2832
Het was dus niet vreemd
dat velen wilden vluchten.
03:16
After AfghanistanAfghanistan, IranIran, PakistanPakistan,
53
184908
4760
Na Afghanistan, Iran en Pakistan
heeft Australië de vierde grootste
Hazara-gemeenschap in de wereld.
03:21
AustraliaAustralië is home to the fourthvierde largestDe grootste
populationbevolking of HazarasHazara in the worldwereld-.
54
189668
6664
Toen het tijd was
om uit Pakistan weg te gaan,
03:28
When it camekwam time to leavehet verlof PakistanPakistan,
55
196332
2809
leek Australië de meest logische keuze.
03:31
AustraliaAustralië seemedscheen the obviousduidelijk choicekeuze.
56
199141
1950
Financieel gezien kon er maar één gaan.
03:33
FinanciallyFinancieel, only one of us could leavehet verlof,
57
201091
1997
03:35
and it was decidedbeslist that I would go,
58
203088
1858
Er werd besloten dat ik dat werd,
03:36
in the hopehoop that if I arrivedaangekomen
at my destinationbestemming safelyveilig,
59
204946
3353
in de hoop dat als ik veilig aankwam,
03:40
I could work to get the restrust uit
of my familyfamilie to jointoetreden me laterlater.
60
208299
4992
ik de rest van familie later
kon laten overkomen.
03:45
We all knewwist about the risksrisico's,
61
213291
1579
We kenden de risico's allemaal.
03:46
and how terrifyingafschuwelijk the journeyreis is,
62
214870
2972
We wisten hoe beangstigend de reis was.
Ik ontmoette veel mensen
die op zee geliefden verloren waren.
03:49
and I metleerde kennen manyveel people
who lostde weg kwijt lovedgeliefde onesdegenen at seazee.
63
217842
4574
03:54
It was a desperateten einde raad decisionbesluit to take,
to leavehet verlof everything behindachter,
64
222416
4389
Het was een wanhopige beslissing
om alles achter te laten.
03:58
and no one makesmerken this decisionbesluit easilygemakkelijk.
65
226805
2875
Niemand neemt deze beslissing makkelijk.
04:01
If I had been ablein staat
to simplyeenvoudigweg flyvlieg to AustraliaAustralië,
66
229680
2186
Als ik naar Australië had kunnen vliegen,
04:03
it would have takeningenomen me
lessminder than 24 hoursuur.
67
231866
2624
dan was ik er binnen 24 uur geweest.
04:06
But gettingkrijgen a visavisum was impossibleonmogelijk.
68
234490
4086
Maar een visum krijgen was onmogelijk.
Mijn reis duurde veel langer,
04:10
My journeyreis was much longerlanger,
69
238576
2113
04:12
much more complicatedingewikkeld,
70
240689
2254
en was veel ingewikkelder,
04:14
and certainlyzeker more dangerousgevaarlijk,
71
242943
3046
en zeker veel gevaarlijker.
04:17
travelingop reis to ThailandThailand by airlucht,
72
245989
2642
Vliegen naar Thailand,
04:20
and then by roadweg and boatboot
to MalaysiaMaleisië and into IndonesiaIndonesië,
73
248631
4798
dan over land en over zee
naar Maleisië en Indonesië.
04:25
payingbetalen people and smugglerssmokkelaars all the way
74
253429
2415
Onderweg steeds mensen
en smokkelaars betalen.
04:27
and spendinguitgaven a lot of time hidingverbergen
75
255844
2740
Je steeds verborgen houden
04:30
and a lot of time in fearangst of beingwezen caughtgevangen.
76
258584
3716
en bang zijn om gepakt te worden.
04:34
In IndonesiaIndonesië, I joinedtoegetreden a groupgroep
of sevenzeven asylumasiel seekersasielzoekers.
77
262300
4387
In Indonesië voegde ik me bij een groep
van zeven asielzoekers.
04:38
We all sharedgedeelde a bedroomslaapkamer
78
266687
2554
We deelden een slaapkamer
04:41
in a townstad- outsidebuiten of JakartaJakarta calledriep BogorBogor.
79
269241
3878
in Bogor, een plaatsje buiten Jakarta.
04:45
After spendinguitgaven a weekweek in BogorBogor,
80
273119
2300
Na een week in Bogor,
04:47
threedrie of my roommateskamergenoten
left for the perilousgevaarlijke journeyreis,
81
275419
3449
ondernamen drie kamergenoten
de gevaarlijke reis.
04:50
and we got the newsnieuws two daysdagen laterlater
82
278868
3832
Twee dagen later kregen we het nieuws,
04:54
that a distressedverdrietig boatboot sankgezonken
in the seazee ennl routeroute to ChristmasKerst IslandEiland.
83
282700
4806
dat een noodlijdende boot op weg naar
Kersteiland gezonken was.
We hoorden dat onze drie kamergenoten
- Nawroz, Jaffar en Shabbir - erbij waren.
04:59
We foundgevonden out that our threedrie roommateskamergenoten --
NawrozNawroz, JaffarJaffar and ShabbirShabbir --
84
287506
3761
05:03
were alsoook amongtussen those.
85
291267
1951
05:05
Only JaffarJaffar was rescuedgered.
86
293218
2438
Alleen Jaffar werd gered.
05:07
ShabbirShabbir and NawrozNawroz were never seengezien again.
87
295656
3593
Niemand heeft Shabbir en Nawroz
ooit nog gezien.
05:11
It madegemaakt me think,
88
299249
1649
Het zette me aan het denken.
05:12
am I doing the right thing?
89
300898
2670
Doe ik er goed aan?
Ik bedacht dat ik niets anders kon doen
dan doorgaan.
05:15
I concludedgesloten I really had
no other choicekeuze but to go on.
90
303568
3947
05:19
A fewweinig weeksweken laterlater, we got the call
from the people smugglersmokkelaar
91
307515
3855
Een paar weken later kregen we bericht
van de mensensmokkelaar,
05:23
to alertalarm us that the boatboot is readyklaar for us
to commencebeginnen our seazee journeyreis.
92
311370
4690
dat onze boot klaar was
voor onze zeereis.
05:28
TakenGenomen in the night towardsnaar the mainhoofd vesselvaartuig
93
316060
2880
's Nachts werden we met een motorbootje
naar het schip gebracht.
05:30
on a motorboatmotorboot,
94
318940
1648
05:32
we boardedaan boord an oldoud fishingvisserij boatboot
that was alreadynu al overloadedoverbelast.
95
320588
5015
We gingen aan boord van
een oude vissersboot, overvol.
05:37
There were 93 of us,
96
325603
2090
Er waren 93 mensen, allen benedendeks.
05:39
and we were all belowbeneden deckdek.
97
327693
1973
05:41
No one was allowedtoegestaan up on the toptop.
98
329666
2253
Niemand mocht naar boven.
05:43
We all paidbetaald 6,000 dollarsdollars eachelk
99
331919
3158
We betaalden ieder 6000 dollar
voor dit deel van de reis.
05:47
for this partdeel of the tripreis.
100
335077
2089
05:49
The first night and day wentgegaan smoothlyglad,
101
337166
2229
De eerste dag en nacht verliepen goed.
05:51
but by the secondtweede night,
the weatherweer turnedgedraaid.
102
339395
3228
Maar in de tweede nacht
sloeg het weer om.
05:54
WavesGolven tossedgooide the boatboot around,
and the timbersdakconstructie groanedkreunde.
103
342623
4945
De boot werd heen en weer
geslingerd en de boot kraakte.
05:59
People belowbeneden deckdek were cryinghuilen,
prayingbidden, recallingherinnerend theirhun lovedgeliefde onesdegenen.
104
347568
4342
De mensen benedendeks huilden,
baden en riepen om hun dierbaren.
06:03
They were screamingschreeuwen.
105
351910
1742
Ze schreeuwden.
06:05
It was a terribleverschrikkelijk momentmoment.
106
353652
2159
Het was verschrikkelijk.
06:07
It was like a scenetafereel from doomsdayDoomsday,
107
355811
3947
Als een scène uit de Dag des Oordeels,
06:11
or maybe like one of those scenesscenes
from those HollywoodHollywood moviesfilms
108
359758
4825
of uit een Hollywoodfilm
06:16
that showsshows that everything
is breakingbreken apartdeel
109
364583
3205
die laat zien hoe alles ten onder gaat
en hoe de wereld vergaat.
06:19
and the worldwereld- is just endingeinde.
110
367788
2437
06:22
It was happeninggebeurtenis to us for realecht.
111
370225
2624
Het overkwam ons in het echt.
06:24
We didn't have any hopehoop.
112
372849
4343
We hadden geen enkele hoop meer.
06:29
Our boatboot was floatingdrijvend
like a matchboxmatchbox on the waterwater
113
377192
3528
Onze boot was als een luciferdoosje
op het water, stuurloos.
06:32
withoutzonder any controlcontrole.
114
380720
2136
De golven waren veel hoger dan de boot.
06:34
The wavesgolven were much higherhoger than our boatboot,
115
382856
3762
06:38
and the waterwater pouredgegoten in fastersneller
than the motormotor pumpspumps could take it out.
116
386618
6037
Het water kwam er sneller in dan
dat het eruit gepompt kon worden.
06:44
We all lostde weg kwijt hopehoop.
117
392655
2856
We verloren allemaal de hoop.
06:47
We thought, this is the endeinde.
118
395511
2439
We dachten dat dit het einde was.
06:49
We were watchingkijken our deathssterfgevallen,
119
397950
1926
We keken de dood in de ogen
en ik documenteerde het.
06:51
and I was documentingdocumenteren it.
120
399876
2392
De kapitein vertelde ons
dat we het niet gingen redden.
06:54
The captaingezagvoerder told us
121
402268
1951
06:56
that we are not going to make it,
122
404219
2367
06:58
we have to turnbeurt back the boatboot.
123
406586
3181
Dat de boot moest omdraaien.
We gingen aan dek
07:01
We wentgegaan on the deckdek
124
409767
2067
07:03
and turnedgedraaid our torchesfakkels on and off
125
411834
2532
en seinden met onze zaklantaarns
07:06
to attractaantrekken the attentionaandacht
of any passingvoorbijgaand boatboot.
126
414366
4899
om de aandacht te trekken
van passerende boten.
07:11
We keptgehouden tryingproberen to attractaantrekken theirhun attentionaandacht
by wavinggolvend our life jacketsjassen and whistlingfluiten.
127
419265
7384
We probeerden de aandacht te trekken door
met zwemvesten te zwaaien en te fluiten.
07:18
EventuallyUiteindelijk, we madegemaakt it to a smallklein islandeiland.
128
426649
3435
Uiteindelijk kwamen we bij een eilandje,
07:22
Our boatboot crashingcrashen ontonaar the rocksrotsen,
129
430084
3251
waar onze boot op de rotsen liep.
07:25
I slippedgleed into the waterwater
130
433335
2043
Ik gleed in het water,
07:27
and destroyedvernietigd my cameracamera,
whateverwat dan ook I had documentedgedocumenteerd.
131
435378
3647
en mijn camera ging kapot met
alles wat ik had vastgelegd.
07:31
But luckilygelukkig, the memorygeheugen cardkaart survivedoverleefd.
132
439025
5766
Gelukkig overleefde de geheugenkaart het.
07:36
It was a thickdik forestBos.
133
444791
2415
Er was dichte bebossing,
07:39
We all splitspleet up into manyveel groupsgroepen
as we arguedbetoogde over what to do nextvolgende.
134
447206
5759
We ruzieden over wat we moesten doen
en vielen uiteen in groepjes.
07:44
We were all scaredbang and confusedverward.
135
452965
2368
We waren allemaal bang en in de war.
07:47
Then, after spendinguitgaven
the night on the beachstrand,
136
455333
3297
Na een nacht op het strand,
07:50
we foundgevonden a jettysteiger and coconutskokosnoten.
137
458630
2623
vonden we een steiger en kokosnoten.
07:53
We hailedbegroet a boatboot from a nearbynabijgelegen resorttoevlucht,
138
461253
2996
We riepen naar een boot
van een resort in de buurt,
07:56
and then were quicklysnel handedhanded over
to IndonesianIndonesisch waterwater policePolitie.
139
464249
4249
en werden toen snel overgedragen
aan de Indonesische waterpolitie.
08:00
At SerangSerang DetentionDetentie CenterCenter,
140
468498
3602
In het detentiecentrum van Serang
08:04
an immigrationimmigratie officerofficier camekwam
and furtivelyheimelijk strip-searchedstrip-searched us.
141
472100
5058
werden we gefouilleerd en gevisiteerd
door een immigratieambtenaar.
08:09
He tooknam our mobilemobiel, my $300 cashcontant,
142
477158
3368
Hij nam onze telefoons af
en mijn 300 dollar.
08:12
our shoesschoenen that we should not
be ablein staat to escapeontsnappen,
143
480526
3412
En onze schoenen, zodat we
niet konden ontsnappen.
08:15
but we keptgehouden watchingkijken the guardsbewakers,
checkingcontroleren theirhun movementsbewegingen,
144
483938
6061
Maar we hielden de bewakers en
hun bewegingen in de gaten.
08:21
and around 4 a.m.
when they satza around a firebrand,
145
489999
3843
Om vier uur 's nachts,
toen ze rond het kampvuur zaten,
08:25
we removedverwijderd two glassglas layerslagen
from an outsidebuiten facinggeconfronteerd windowvenster
146
493842
3554
verwijderden we twee ruiten
uit het raam naar buiten
08:29
and slippedgleed throughdoor.
147
497396
1519
en we gleden erdoor.
08:30
We climbedbeklommen a treeboom nextvolgende to an outerbuitenste wallmuur
that was toppedbijgevuld with the shardsscherven of glassglas.
148
498915
4829
We klommen in een boom naast de muur,
die bedekt was met glasscherven.
08:35
We put the pillowkussen on that
149
503744
2299
We legden er een kussen op,
08:38
and wrappedverpakt our forearmsonderarmen with bedsheetsbedlinnen
150
506043
3530
beschermden onze
onderarmen met lakens
08:41
and climbedbeklommen the wallmuur,
151
509573
2098
en we klommen over de muur.
08:43
and we ranrende away with barekaal feetvoeten.
152
511671
3747
We renden op blote voeten weg.
08:47
I was freegratis,
153
515418
1789
Ik was vrij.
08:49
with an uncertainonzeker futuretoekomst,
154
517207
2717
Maar ging een onzekere toekomst tegemoet,
08:51
no moneygeld.
155
519924
1810
zonder geld.
08:53
The only thing I had was the memorygeheugen cardkaart
with the picturesafbeeldingen and footagebeeldmateriaal.
156
521734
7124
Met alleen mijn geheugenkaart
met foto's en video's.
09:00
When my documentarydocumentaire was aireduitgezonden
on SBSSBS DatelineDateline,
157
528858
3417
Toen mijn documentaire uitgezonden werd
op SBS Dateline,
09:04
manyveel of my friendsvrienden camekwam to know
about my situationsituatie,
158
532275
2579
hoorden vele van mijn vrienden
over mijn situatie.
09:06
and they triedbeproefd to help me.
159
534854
1856
Zij probeerden me te helpen,
09:08
They did not allowtoestaan me to take
any other boatboot to riskrisico my life.
160
536710
3738
en stonden niet toe dat ik
nog eens mijn leven riskeerde.
09:12
I alsoook decidedbeslist to stayverblijf in IndonesiaIndonesië
and processwerkwijze my casegeval throughdoor UNHCRUNHCR,
161
540448
4505
Ik besloot in Indonesië te blijven en
via de UNHCR mijn zaak te bepleiten,
09:16
but I was really afraidbang
that I would endeinde up in IndonesiaIndonesië
162
544953
3854
maar ik was heel bang dat ik
in Indonesië moest blijven
09:20
for manyveel yearsjaar doing nothing
and unableniet in staat to work,
163
548807
3654
en dat ik jarenlang niets kon doen
en niet kon werken
09:24
like everyelk other asylumasiel seekerzoeker.
164
552461
3245
zoals alle andere asielzoekers.
Maar het verging mij een beetje anders.
09:27
But it had happenedgebeurd to be
a little bitbeetje differentverschillend with me.
165
555706
3224
09:30
I was luckyLucky.
166
558930
4993
Ik had geluk.
09:35
My contactscontacten workedwerkte to expediteversnellen
my casegeval throughdoor UNHCRUNHCR,
167
563923
4458
Mijn contactpersonen hielpen mijn zaak
bij de UNHCR te bespoedigen.
09:40
and I got resettledhervestigd
in AustraliaAustralië in MayMei 2013.
168
568381
4738
In mei 2013 kon ik mij
in Australië vestigen.
09:45
Not everyelk asylumasiel seekerzoeker is luckyLucky like me.
169
573119
4179
Niet iedere asielzoeker heeft
zoveel geluk als ik.
09:49
It is really difficultmoeilijk to liveleven a life
with an uncertainonzeker fatelot, in limboLimbo.
170
577298
7290
Het is heel moeilijk om in onzekerheid
te leven, met een ongewis lot.
09:56
The issuekwestie of asylumasiel seekersasielzoekers in AustraliaAustralië
171
584588
3831
Het probleem van asielzoekers in Australië
is zo extreem gepolitiseerd,
10:00
has been so extremelyuiterst politicizedgepolitiseerd
172
588419
2718
10:03
that it has lostde weg kwijt its humanmenselijk facegezicht.
173
591137
3134
dat het zijn menselijk gezicht
verloren heeft.
10:06
The asylumasiel seekersasielzoekers have been demonizedgedemoniseerd
and then presentedgepresenteerd to the people.
174
594271
6101
De asielzoekers worden gedemoniseerd en
zo aan de bevolking getoond.
10:12
I hopehoop my storyverhaal and the storyverhaal
of other HazarasHazara
175
600372
4535
Ik hoop dat mijn verhaal
en dat van andere Hazara's
10:16
could shedschuur some lightlicht to showtonen the people
176
604907
3053
een ander licht werpt
en laat zien
10:19
how these people are sufferinglijden
in theirhun countrieslanden of originoorsprong,
177
607960
4301
hoezeer deze mensen lijden
in hun land van herkomst,
10:24
and how they sufferlijden,
178
612261
3919
hoe ze lijden
10:28
why they riskrisico theirhun liveslevens to seekzoeken asylumasiel.
179
616180
4736
en waarom ze hun leven op het spel zetten
om asiel te zoeken.
Dank je wel.
10:32
Thank you.
180
620916
1510
(Applaus)
10:34
(ApplauseApplaus)
181
622426
1239
Translated by Heleen van Maanen
Reviewed by Axel Saffran

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Barat Ali Batoor - Photojournalist
Barat Ali Batoor, an award-winning photojournalist, is a member of the Hazara people. He is based in Australia.

Why you should listen

Barat Ali Batoor is a member of the Hazara ethnic group, once from Afghanistan, then driven into Pakistan. He started work as a photographer in 2002, documenting his people's ancestral home of Afghanistan. His photos have appeared in the Washington Post, Newsweek, the Wall Street Journal, Stern and many other publications. He held his first solo exhibition in 2007, and has been exhibited around the world.

Watch a short conversation with Batoor in the TEDxSydney studio >>

More profile about the speaker
Barat Ali Batoor | Speaker | TED.com