ABOUT THE SPEAKER
Abha Dawesar - Novelist
Abha Dawesar writes to make sense of the world -- herself included.

Why you should listen

Abha Dawesar began her writing career as an attempt to understand herself -- at age 7. It’s a goal that remains at the center of her work: Sensorium, her most recent novel, explores the nature of time, self, and uncertainty, using Hindu mythology and modern science as prisms. “At a very basic level, writing was always my way of apprehending the world,” she has said.

Dawesar moved from India to the United States to study at Harvard, and Delhi appears at the center of her novels Family Values and Babyji. But the oversimplified genres of immigrant fiction or ethnic fiction do not appeal to her. “Those looking for a constant South Asian theme or Diaspora theme or immigrant theme will just be disappointed in the long run from my work,” she has said. “The only label I can put up with is that of a writer. And my ideas come from everywhere.”

More profile about the speaker
Abha Dawesar | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Abha Dawesar: Life in the "digital now"

Abha Dawesar: Cuộc sống trong "hiện tại số"

Filmed:
1,328,801 views

Cách đây một năm, Adha Dawesar sống trong khu vực Manhattan bị bao phủ bởi bóng tối sau cơn bão Sandy, tìm kiếm nguồn điện để kết nối với mọi người. Là một nhà tiểu thuyết, cô ấn tượng với câu hỏi: có phải cuộc sống chúng ta đang trở nên thân thiết với thiết bị kết nối số trong khi chúng ta lại bỏ qua những gì là hiện thực trong đời mình?
- Novelist
Abha Dawesar writes to make sense of the world -- herself included. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was in NewMới YorkYork duringsuốt trong HurricaneCơn bão SandySandy,
0
546
2247
Tôi đã ở New York
suốt thời gian cơn bão Sandy.
00:14
and this little whitetrắng dogchó calledgọi là MauiMaui
1
2793
2240
và chú chó nhỏ tên Maui
00:17
was stayingở lại with me.
2
5033
1885
cùng ở đó với tôi.
00:18
HalfMột nửa the citythành phố was darktối because of a powerquyền lực cutcắt tỉa,
3
6918
2472
Gần nửa thành phố chìm
trong bóng tối vì mất điện,
00:21
and I was livingsống on the darktối sidebên.
4
9390
2224
và tôi cũng ở trong phòng tối.
00:23
Now, MauiMaui was terrifiedsợ of the darktối,
5
11614
2109
Khi đó,Maui rất sợ bóng tối
00:25
so I had to carrymang him up the stairscầu thang,
6
13723
2104
nên tôi phải mang nó lên tầng trên,
00:27
actuallythực ra down the stairscầu thang first, for his walkđi bộ,
7
15827
3088
thực ra nó theo tôi xuống tầng dưới,
00:30
and then bringmang đến him back up.
8
18915
1888
rồi lại quay trở lại tầng trên.
00:32
I was alsocũng thế haulingkéo gallonsgallon of bottleschai of waterNước
9
20803
2981
Tôi phải xách mấy ga-lông nước
00:35
up to the sevenththứ bảy floorsàn nhà everymỗi day.
10
23784
2099
lên tầng bảy mỗi ngày.
00:37
And throughxuyên qua all of this,
11
25883
1573
Và để làm được điều này,
00:39
I had to holdgiữ a torchđuốc betweengiữa my teethrăng.
12
27456
2304
tôi phải dùng răng cầm ngọn đuốc.
00:41
The storescửa hàng nearbygần đó were out of flashlightsđèn pin
13
29760
2644
Các cửa hàng gần đó hết đèn pin
00:44
and batteriespin and breadbánh mỳ.
14
32404
2937
cũng như pin và bánh mì.
00:47
For a showervòi hoa sen, I walkedđi bộ 40 blockskhối
15
35341
2663
Để tắm, tôi đi bộ qua 40 tòa nhà
00:50
to a branchchi nhánh of my gymPhòng tập thể dục.
16
38004
1974
tới phòng thể dục.
00:51
But these were not the majorchính preoccupationspreoccupations of my day.
17
39978
3079
Nhưng đó không phải là
nỗi lo lắng nhất của tôi.
00:55
It was just as criticalchỉ trích for me to be the first personngười in
18
43057
3301
Điều cấp bách tôi muốn
là người đầu tiên
00:58
at a cafequán cà phê nearbygần đó with extensionsự mở rộng cordsdây and chargersbộ sạc
19
46358
3292
vào quán cà phê gần nhà
với dây điện và bộ sạc
01:01
to juiceNước ép my multiplenhiều devicesthiết bị.
20
49650
1849
để sạc điện cho các thiết bị
đa chức năng của mình.
01:03
I startedbắt đầu to prospectkhách hàng tiềm năng underDưới the benchesghế dài of bakeriesLò nướng bánh
21
51499
2725
Tôi bắt đầu tìm dưới hàng ghế
của cửa hàng bánh ngọt
01:06
and the entranceslối vào of pastrybánh ngọt rán shopscửa hàng for plugphích cắm pointsđiểm.
22
54224
3625
và cửa ra vào cửa hàng kẹo
các ổ cắm.
01:09
I wasn'tkhông phải là the only one.
23
57849
1569
Tôi không phải là người duy nhất làm điều đó.
01:11
Even in the rainmưa, people stoodđứng betweengiữa MadisonMadison and 5ththứ AvenueAvenue
24
59418
3764
Ngay trong trời mưa,
người ta đứng giữa đường Madison và Đại lộ 5
01:15
underDưới theirhọ umbrellasô, dù che chargingsạc theirhọ celltế bào phonesđiện thoại
25
63182
2464
vừa che ô vừa sạc điện thoại
01:17
from outletscửa hàng on the streetđường phố.
26
65646
2037
từ các cửa hàng trên đường.
01:19
NatureThiên nhiên had just remindednhắc nhở us
27
67683
2257
Thiên nhiên đã nhắc nhở chúng ta
01:21
that it was strongermạnh mẽ hơn than all our technologyCông nghệ,
28
69940
2316
rằng nó mạnh hơn
tất cả các công nghệ của chúng ta,
01:24
and yetchưa here we were, obsessedbị ám ảnh about beingđang wiredcó dây.
29
72256
3269
và chúng ta ở đây,
bị ám ảnh về bị ràng buộc.
01:27
I think there's nothing like a crisiskhủng hoảng
30
75525
1876
Theo tôi không có gì
giống như một cơn khủng hoảng
01:29
to tell you what's really importantquan trọng and what's not,
31
77401
3189
để nói với bạn điều gì
thực sự quan trọng và điều gì không,
01:32
and SandySandy madethực hiện me realizenhận ra that our devicesthiết bị
32
80590
3562
và cơn bão Sandy
đã làm tôi nhận ra các thiết bị
01:36
and theirhọ connectivitykết nối mattervấn đề to us
33
84152
2266
và kết nối của chúng
quan trọng với chúng ta nhường nào
01:38
right up there with foodmón ăn and shelternơi trú ẩn.
34
86418
4518
giống như thức ăn và chỗ ở.
01:42
The selftự as we onceMột lần knewbiết it no longerlâu hơn existstồn tại,
35
90936
3317
Bản thân chúng ta đã biết nó từng không tồn tại,
01:46
and I think that an abstracttrừu tượng, digitalkỹ thuật số universevũ trụ
36
94253
2492
và theo tôi một vũ trụ số vô hình
01:48
has becometrở nên a partphần of our identitydanh tính,
37
96745
2525
đã trở thành một phần bản sắc của chúng ta,
01:51
and I want to talk to you about what I think that meanscó nghĩa.
38
99270
4252
và tôi muốn nói với các bạn
về những gì theo tôi có ý nghĩa.
01:55
I'm a novelisttiểu thuyết gia, and I'm interestedquan tâm in the selftự
39
103522
2843
Tôi là tiểu thuyết gia,
và tôi quan tâm đến bản thân mình,
01:58
because the selftự and fictionviễn tưởng have a lot in commonchung.
40
106365
2469
vì bản thân và tiểu thuyết có nhiều điểm chung.
02:00
They're bothcả hai storiesnhững câu chuyện, interpretationsdiễn giải.
41
108834
3317
Đều có những câu chuyện, sự diễn giải.
02:04
You and I can experiencekinh nghiệm things withoutkhông có a storycâu chuyện.
42
112151
2453
Bạn và tôi đều có thể trải qua điều đó
mà không cần đến truyện kể mới biết.
02:06
We mightcó thể runchạy up the stairscầu thang too quicklyMau
43
114604
2082
Chúng ta có thể đã chạy lên tầng cao quá nhanh
02:08
and we mightcó thể get breathlesskhó thở.
44
116686
1687
rồi sau đó phải thở gấp.
02:10
But the largerlớn hơn sensegiác quan that we have of our livescuộc sống,
45
118373
2530
Nhưng ở một nghĩa rộng hơn
chúng ta có cuộc sống riêng
02:12
the slightlykhinh bỉ more abstracttrừu tượng one, is indirectgián tiếp.
46
120903
3360
một cách trừu tượng, là gián tiếp.
02:16
Our storycâu chuyện of our life is baseddựa trên on directthẳng thắn experiencekinh nghiệm,
47
124263
3120
Câu chuyện về cuộc sống của chúng ta
dựa trên trải nghiệm trực tiếp,
02:19
but it's embellishedtôn tạo.
48
127383
1894
nhưng đã được thêm thắt.
02:21
A novelcuốn tiểu thuyết needsnhu cầu scenebối cảnh after scenebối cảnh to buildxây dựng,
49
129277
2848
Một tiểu thuyết cấu thành
từ cảnh này sang cảnh khác
02:24
and the storycâu chuyện of our life needsnhu cầu an archồ quang as well.
50
132125
3148
cũng như câu chuyện đời chúng ta cần điểm nhấn.
02:27
It needsnhu cầu monthstháng and yearsnăm.
51
135273
2691
Nó cần trải qua nhiều tháng, nhiều năm.
02:29
DiscreteRời rạc momentskhoảnh khắc from our livescuộc sống are its chapterschương.
52
137964
3018
Những khoảnh khắc riêng
là những chương của tác phẩm.
02:32
But the storycâu chuyện is not about these chapterschương.
53
140982
2590
Nhưng câu chuyện sẽ không chỉ gồm các chương
02:35
It's the wholetoàn thể booksách.
54
143572
1945
Mà là cả cuốn sách.
02:37
It's not only about the heartbreaksự đau lòng and the happinesshạnh phúc,
55
145517
3343
Nó không chỉ bao gồm nỗi buồn và niềm vui,
02:40
the victorieschiến thắng and the disappointmentsthất vọng,
56
148860
2179
thành công và thất vọng,
02:43
but it's because how because of these,
57
151039
2205
mà còn về nguyên nhân cách thức xảy ra
02:45
and sometimesđôi khi, more importantlyquan trọng, in spitebất bình of these,
58
153244
3153
đôi khi, quan trọng hơn, trên cả những điều ấy,
02:48
we find our placeđịa điểm in the worldthế giới
59
156397
2095
chúng ta tìm ra vị trí của mình
trên thế giới này
02:50
and we changethay đổi it and we changethay đổi ourselveschúng ta.
60
158492
3080
chúng ta thay đổi nó,
và thay đổi chính mình.
02:53
Our storycâu chuyện, thereforevì thế, needsnhu cầu two dimensionskích thước of time:
61
161572
3393
Câu chuyện của chúng ta, do đó,
cần theo 2 chiều hướng của thời gian:
02:56
a long archồ quang of time that is our lifespantuổi thọ,
62
164965
3015
một cung dài thời gian
là tuổi đời chúng ta,
02:59
and the timeframekhung thời gian of directthẳng thắn experiencekinh nghiệm
63
167980
2503
và đoạn thời gian của trải nghiệm trực tiếp
03:02
that is the momentchốc lát.
64
170483
1453
chính là khoảnh khắc.
03:03
Now the selftự that experienceskinh nghiệm directlytrực tiếp
65
171936
2130
Thời gian mỗi người trực tiếp trải qua
03:06
can only existhiện hữu in the momentchốc lát,
66
174066
1901
có thể chỉ tồn tại trong khoảnh khắc,
03:07
but the one that narratesnarrates needsnhu cầu severalmột số momentskhoảnh khắc,
67
175967
2762
nhưng để kể lại
người ta cần một vài khoảnh khắc,
03:10
a wholetoàn thể sequencetrình tự of them,
68
178729
2114
cả một trình tự sau đó,
03:12
and that's why our fullđầy sensegiác quan of selftự
69
180843
2245
và đó là lý do
ý thức trọn vẹn về bản thân
03:15
needsnhu cầu bothcả hai immersivenhập vai experiencekinh nghiệm
70
183088
2932
cần cả trải nghiệm thực tế
03:18
and the flowlưu lượng of time.
71
186020
2445
và theo thời gian.
03:20
Now, the flowlưu lượng of time is embeddednhúng in everything,
72
188465
3149
Hiện tại dòng chảy thời gian
thể hiện rõ trên vạn vật,
03:23
in the erosionxói mòn of a grainngũ cốc of sandCát,
73
191614
2568
trong sự mài mòn của một hạt cát,
03:26
in the buddingvừa chớm nở of a little budBud into a roseHoa hồng.
74
194182
3792
trong sự chớm nở từ nụ hồng trổ thành bông.
03:29
WithoutNếu không có it, we would have no musicÂm nhạc.
75
197974
2535
Không có nó, chúng ta sẽ không có âm nhạc.
03:32
Our ownsở hữu emotionscảm xúc and statetiểu bang of mindlí trí
76
200509
2038
Những cảm xúc và tâm trạng của chúng ta
03:34
oftenthường xuyên encodemã hóa time,
77
202547
2113
luôn được ghi trên dòng thời gian,
03:36
regretRất tiếc or nostalgiaHoài cổ about the pastquá khứ,
78
204660
2558
niềm tiếc nuối hay nỗi nhớ về quá khứ,
03:39
hopemong or dreadkinh sợ about the futureTương lai.
79
207218
3500
niềm hy vọng hay nỗi sợ hãi đến tương lai.
03:42
I think that technologyCông nghệ has alteredthay đổi that flowlưu lượng of time.
80
210718
3945
Tôi nghĩ công nghệ đã làm thay đổi dòng thời gian.
03:46
The overalltổng thể time that we have for our narrativetường thuật,
81
214663
2523
Thời gian chúng ta dành cho câu chuyện
03:49
our lifespantuổi thọ, has been increasingtăng,
82
217186
2174
về cuộc đời mình, cứ tăng dần lên,
03:51
but the smallestnhỏ nhất measuređo, the momentchốc lát, has shrunkthu nhỏ.
83
219360
3117
nhưng đơn vị đo lường nhỏ nhất,
khoảnh khắc lại thu ngắn lại.
03:54
It has shrunkthu nhỏ because our instrumentsdụng cụ enablecho phép us
84
222477
2336
Nó ngắn lại bởi vì
công cụ cho phép chúng ta
03:56
in partphần to measuređo smallernhỏ hơn and smallernhỏ hơn unitscác đơn vị of time,
85
224813
3260
phần nào đo lường
đơn vị nhỏ nhất của thời gian,
04:00
and this in turnxoay has givenđược us a more granularchi tiết understandinghiểu biết
86
228073
3270
và đổi lại điều này mang lại
cho chúng ta sự hiểu biết cơ bản
04:03
of the materialvật chất worldthế giới,
87
231343
1873
về một thế giới vật chất,
04:05
and this granularchi tiết understandinghiểu biết
88
233216
1436
và sự hiểu biết cơ bản này
04:06
has generatedtạo ra reamsreams of datadữ liệu
89
234652
2303
sản sinh ra nhiều loại dữ liệu
04:08
that our brainsnão can no longerlâu hơn comprehendthấu hiểu
90
236955
2361
mà não bộ chúng ta không thể nào lĩnh hội được
04:11
and for which we need more and more complicatedphức tạp computersmáy vi tính.
91
239316
3435
và do đó chúng ta
cần càng nhiều máy móc phức tạp.
04:14
All of this to say that the gaplỗ hổng
92
242751
2274
Tất cả những điều này
nói lên rằng khoảng cách
04:17
betweengiữa what we can perceivecảm nhận and what we can measuređo
93
245025
2581
giữa những gì chúng ta có thể nhận thức được
và những gì chúng ta có thể đo lường
04:19
is only going to widenmở rộng.
94
247606
1922
ngày càng trở nên rộng hơn.
04:21
ScienceKhoa học can do things with and in a picosecondpicosecond,
95
249528
3036
Khoa học có thể làm được nhiều điều
chỉ trong 1 phần triệu triệu của một giây
04:24
but you and I are never going to have the innerbên trong experiencekinh nghiệm
96
252564
2703
nhưng bạn và tôi sẽ không bao giờ có trải nghiệm
04:27
of a millionthtriệu of a millionthtriệu of a secondthứ hai.
97
255267
3186
trong thời gian 1 phần triệu triệu của một giây.
04:30
You and I answercâu trả lời only to nature'sthiên nhiên rhythmnhịp and flowlưu lượng,
98
258453
4042
Bạn và tôi đáp lại
chỉ với nhịp điệu và dòng chảy của tự nhiên,
04:34
to the sunmặt trời, the moonmặt trăng and the seasonsmùa giải,
99
262495
2939
với mặt trời, mặt trăng và các mùa,
04:37
and this is why we need that long archồ quang of time
100
265434
2740
và đó là tại sao chúng ta cần cung thời gian dài
04:40
with the pastquá khứ, the presenthiện tại and the futureTương lai
101
268174
2229
với quá khứ, hiện tại và tương lai
04:42
to see things for what they are,
102
270403
1764
để xem xét mọi thứ xem chúng là gì
04:44
to separatetách rời signaltín hiệu from noisetiếng ồn
103
272167
1843
để phân biệt dấu hiệu với tiếng ồn
04:46
and the selftự from sensationscảm giác.
104
274010
2556
cũng như bản thân
với những cảm giảm xung quanh.
04:48
We need time'scủa thời gian arrowmũi tên to understandhiểu không causenguyên nhân and effecthiệu ứng,
105
276566
3609
Chúng ta cần mũi tên thời gian
để thấm thía triết lý nhân quả
04:52
not just in the materialvật chất worldthế giới,
106
280175
1755
không chỉ trong thể giới vật chất,
04:53
but in our ownsở hữu intentionsý định and our motivationsđộng lực.
107
281930
3290
nhưng trong mục tiêu và động lực của chúng ta.
04:57
What happensxảy ra when that arrowmũi tên goesđi awryxiên?
108
285220
3990
Điều gì sẽ xảy ra khi mũi tên đó sai hướng?
05:01
What happensxảy ra when time warpswarps?
109
289210
3484
Điều gì sẽ xảy ra khi thời gian bị bẻ cong?
05:04
So manynhiều of us todayhôm nay have the sensationcảm giác
110
292694
1949
Có nhiều người trong chúng ta
hôm nay có cảm giác
05:06
that time'scủa thời gian arrowmũi tên is pointingchỉ everywheremọi nơi
111
294643
2244
mũi tên thời gian chỉ theo mọi hướng
05:08
and nowherehư không at onceMột lần.
112
296887
2265
và đồng thời nó cũng chẳng chỉ nơi nào.
05:11
This is because time doesn't flowlưu lượng in the digitalkỹ thuật số worldthế giới
113
299152
2687
Có điều này là
vì thời gian không trôi đi trong thế giới số
05:13
in the sametương tự way that it does in the naturaltự nhiên one.
114
301839
3989
theo cách mà nó qua đi trong thế giới tự nhiên.
05:17
We all know that the InternetInternet has shrunkthu nhỏ spacekhông gian
115
305828
2700
Chúng ta đều biết rằng
Internet thu nhỏ không gian
05:20
as well as time.
116
308528
1230
và thời gian.
05:21
FarĐến nay away over there is now here.
117
309758
2313
Vượt qua những gì ta có ở đây.
05:24
NewsTin tức from IndiaẤn Độ is a streamsuối on my smartphoneđiện thoại thông minh appứng dụng
118
312071
2729
Tin tức từ Ấn độ
có ngay trên ứng dụng điện thoại của tôi
05:26
whetherliệu I'm in NewMới YorkYork or NewMới DelhiDelhi.
119
314800
2879
dù tôi có đang ở New York
hay New Delhi đi chăng nữa.
05:29
And that's not all.
120
317679
1435
Và đó không phải là tất cả.
05:31
Your last jobviệc làm, your dinnerbữa tối reservationsđặt phòng from last yearnăm,
121
319114
2469
Công việc trước kia,
bữa tối đặt trước từ năm ngoái,
05:33
your formertrước đây friendsbạn bè, lienói dối on a flatbằng phẳng plaintrơn with today'sngày nay friendsbạn bè,
122
321583
3276
hay những người bạn cũ của bạn
cùng nằm một mặt phẳng với bạn bè hiện tại
05:36
because the InternetInternet alsocũng thế archiveslưu trữ,
123
324859
2135
bởi vì Internet đã lưu trữ lại,
05:38
and it warpswarps the pastquá khứ.
124
326994
1794
và nó bẻ cong quá khứ.
05:40
With no distinctionphân biệt left betweengiữa the pastquá khứ,
125
328788
2150
Không còn khoảng cách giữa quá khứ,
05:42
the presenthiện tại and the futureTương lai, and the here or there,
126
330938
3272
hiện tại và tương lại, ở đây hay ở đó,
05:46
we are left with this momentchốc lát everywheremọi nơi,
127
334210
3816
chỉ còn lại chúng ta
trong giây phút này ở mọi nơi,
05:50
this momentchốc lát that I'll call the digitalkỹ thuật số now.
128
338026
2424
khoảnh khắc này tôi gọi là hiện tại số
05:52
Just how can we prioritizeưu tiên
129
340450
2168
Hãy xem làm thế nào
chúng ta có thể ưu tiên
05:54
in the landscapephong cảnh of the digitalkỹ thuật số now?
130
342618
2359
trong khuôn khổ của hiện tại số?
05:56
This digitalkỹ thuật số now is not the presenthiện tại,
131
344977
1905
Hiện tại số không là hiện tại,
05:58
because it's always a fewvài secondsgiây aheadphía trước,
132
346882
2053
bởi hiện tại luôn đi trước một vài giây,
06:00
with TwitterTwitter streamsdòng that are alreadyđã trendingxu hướng
133
348935
1833
với các nguồn Twitter
đón đầu các xu hướng
06:02
and newsTin tức from other time zoneskhu vực.
134
350768
1977
và tin tức từ các vùng khác nhau.
06:04
This isn't the now of a shootingchụp painđau đớn in your footchân
135
352745
2710
Điều không phải lúc cơn đau nhói ở chân
06:07
or the secondthứ hai that you bitecắn into a pastrybánh ngọt rán
136
355455
2488
hay giây phút bạn cắn miếng bánh ngọt
06:09
or the threesố ba hoursgiờ that you losethua yourselfbản thân bạn in a great booksách.
137
357943
3337
hoặc 3 giờ đồng hồ
bạn lạc mình trong quyển sách hay.
06:13
This now bearsgấu very little physicalvật lý
138
361280
1852
Điều này bao trùm lên
từng sự việc liên quan đến thể chất
06:15
or psychologicaltâm lý referencetài liệu tham khảo to our ownsở hữu statetiểu bang.
139
363132
2941
hay tâm lý của trạng thái chúng ta.
06:18
Its focustiêu điểm, insteadthay thế, is to distractlàm mất tập trung us
140
366073
2260
Trọng tâm của nó,
thay vào đó, là làm sao lãng chúng ta
06:20
at everymỗi turnxoay on the roadđường.
141
368333
1950
trên mọi nẻo đường.
06:22
EveryMỗi digitalkỹ thuật số landmarkLandmark is an invitationlời mời
142
370283
2171
Mỗi bước ngoặt số là một lời mời
06:24
to leaverời khỏi what you are doing now to go somewheremột vài nơi elsekhác
143
372454
2415
hãy ngưng việc đang làm để đến nơi nào đó
06:26
and do something elsekhác.
144
374869
1619
và làm việc gì đó khác.
06:28
Are you readingđọc hiểu an interviewphỏng vấn by an authortác giả?
145
376488
1993
Bạn đang đọc bài phỏng vấn của một tác giả?
06:30
Why not buymua his booksách? TweetTweet it. ShareChia sẻ it.
146
378481
2640
Tại sao không mua sách của anh ta?
Tweet đi. Share đi.
06:33
Like it. Find other bookssách exactlychính xác like his.
147
381121
2729
Like đi. Tìm những quyển sách như thế của anh ta.
06:35
Find other people readingđọc hiểu those bookssách.
148
383850
2868
Tìm những người khác
cũng đọc các quyển sách ấy.
06:38
TravelDu lịch can be liberatinggiải phóng,
149
386718
2044
Đi lại có thể tự do,
06:40
but when it is incessantkhông ngừng, we becometrở nên
150
388762
1761
nhưng khi nó không có điểm dừng,
chúng ta trở thành
06:42
permanentdài hạn exileslưu vong withoutkhông có reposelại.
151
390523
2227
những kẻ tha hương mãi không có nơi tựa đầu.
06:44
ChoiceSự lựa chọn is freedomsự tự do, but not when it's constantlyliên tục
152
392750
2744
Lựa chọn là tùy vào bạn,
nhưng không phải liên tục
06:47
for its ownsở hữu sakelợi ích.
153
395494
2047
vì lợi ích của nó.
06:49
Not just is the digitalkỹ thuật số now farxa from the presenthiện tại,
154
397541
2588
Không chỉ hiện tại số vượt qua hiện tại
06:52
but it's in directthẳng thắn competitioncuộc thi with it,
155
400129
2662
mà còn trong cuộc đua với chính nó,
06:54
and this is because not just am I absentvắng mặt from it,
156
402791
2382
và điều này là bởi vì
không chỉ có tôi vắng mặt ở đó
06:57
but so are you.
157
405173
1093
mà bạn cũng vậy.
06:58
Not just are we absentvắng mặt from it, but so is everyonetất cả mọi người elsekhác.
158
406266
2791
Không phải chỉ mỗi chúng ta,
mà tất cả mọi người đều thế.
07:01
And thereintrong đó liesdối trá its greatestvĩ đại nhất conveniencetiện lợi and horrorkinh dị.
159
409057
3690
Và lợi ích cùng bất lợi nhất đều nằm ở đó.
07:04
I can ordergọi món foreignngoại quốc languagengôn ngữ bookssách in the middleở giữa of the night,
160
412747
2828
Tôi có thể đặt mua sách ngoại ngữ lúc nửa đêm,
07:07
shopcửa tiệm for ParisianParis macaronsmacarons,
161
415575
1799
mua macarons ở Pháp
07:09
and leaverời khỏi videovideo messagestin nhắn that get pickedđã chọn up latermột lát sau.
162
417374
2457
và để lại tin nhắn bằng video
để lấy hàng sau đó.
07:11
At all timeslần, I can operatevận hành
163
419831
1975
Vào mọi lúc, tôi có thể thực hiện
07:13
at a differentkhác nhau rhythmnhịp and pacetốc độ from you,
164
421806
2236
ở nhịp điệu và tốc độ khác bạn,
07:16
while I sustainduy trì the illusionảo giác
165
424042
1917
trong khi tôi cứ giữ ảo tưởng
07:17
that I'm tapped into you in realthực time.
166
425959
3528
rằng tôi thực hiện với bạn
trong thời gian thực.
07:21
SandySandy was a remindernhắc nhở
167
429487
1609
Sandy là một lời cảnh báo
07:23
of how suchnhư là an illusionảo giác can shattervỡ tan.
168
431096
2105
về ảo tưởng có thể tan vỡ như thế nào.
07:25
There were those with powerquyền lực and waterNước,
169
433201
1864
Có những người có điện và nước
07:27
and those withoutkhông có.
170
435065
1496
và có những người không có.
07:28
There are those who wentđã đi back to theirhọ livescuộc sống,
171
436561
2333
Có những người trở về với cuộc sống,
07:30
and those who are still displaceddi dời
172
438894
2037
và có những người vẫn bị mất tích
07:32
after so manynhiều monthstháng.
173
440931
2355
rất nhiều tháng sau đó.
07:35
For some reasonlý do, technologyCông nghệ seemsdường như to perpetuatekéo dài
174
443286
2702
Vì một số lý do, công nghệ dường như kéo dài
07:37
the illusionảo giác for those who have it that everyonetất cả mọi người does,
175
445988
3446
ảo tưởng cho những người dùng nó
rằng mọi người cũng như vậy,
07:41
and then, like an ironicmỉa mai slaptát in the faceđối mặt,
176
449434
2628
và sau đó, như một cái tát mỉa mai vào mặt,
07:44
it makeslàm cho it truethật.
177
452062
2118
khiến nó trở thành sự thật.
07:46
For examplethí dụ, it's said that there are more people
178
454180
1677
Ví dụ, mọi người nói
càng ngày càng có nhiều người
07:47
in IndiaẤn Độ with accesstruy cập to celltế bào phonesđiện thoại than toiletsnhà vệ sinh.
179
455857
3134
ở Ấn độ sử dụng điện thoại nhiều hơn nhà vệ sinh.
07:50
Now if this riftvết nứt, which is alreadyđã so great
180
458991
2422
Giờ đây, nếu khoảnh cách này, đã rất lớn
07:53
in manynhiều partscác bộ phận of the worldthế giới,
181
461413
1462
tại nhiều nơi trên thế giới,
07:54
betweengiữa the lackthiếu sót of infrastructurecơ sở hạ tầng and the spreadLan tràn of technologyCông nghệ,
182
462875
3355
giữa việc thiếu cơ sở hạ tầng
và sự lan tỏa của công nghệ
07:58
isn't somehowbằng cách nào đó bridgedcầu nối,
183
466230
1582
không được kết nối,
07:59
there will be rupturesruptures betweengiữa the digitalkỹ thuật số
184
467812
2051
sẽ có sự tuyệt giao giữa thế giới số
08:01
and the realthực.
185
469863
2175
và hiện thực.
08:04
For us as individualscá nhân who livetrực tiếp in the digitalkỹ thuật số now
186
472038
3638
Với chúng ta, những cá thể sống trong hiện tại số
08:07
and spendtiêu mostphần lớn of our wakingthức dậy momentskhoảnh khắc in it,
187
475676
2479
và dành hầu hết những lúc không ngủ vào nó,
08:10
the challengethử thách is to livetrực tiếp in two streamsdòng of time
188
478155
2177
thách thức đặt ra là sống trong 2 dòng thời gian
08:12
that are parallelsong song, tương đông and almosthầu hết simultaneousđồng thời.
189
480332
2944
vừa song song lại đồng thời xảy ra.
08:15
How does one livetrực tiếp insidephía trong distractionphân tâm?
190
483276
4100
Làm thế nào một người sống trong sự lẫn lộn đó?
08:19
We mightcó thể think that those youngertrẻ hơn than us,
191
487376
1950
Chúng ta có thể nghĩ những người trẻ hơn,
08:21
those who are bornsinh ra into this, will adaptphỏng theo more naturallymột cách tự nhiên.
192
489326
3614
họ sinh ra trong thế giới này,
sẽ thích nghi một cách tự nhiên hơn.
08:24
PossiblyCó thể, but I remembernhớ lại my childhoodthời thơ ấu.
193
492940
3138
Có thể, nhưng tôi nhớ đến thời thơ ấu của mình.
08:28
I remembernhớ lại my grandfatherông nội revisingSửa đổi
194
496078
1704
Tôi nhớ lúc ông nội tôi xem lại
08:29
the capitalsthủ đô of the worldthế giới with me.
195
497782
2262
các thủ đô trên thế giới cùng với tôi.
08:32
BudaBuda and PestSâu bệnh were separatedly thân by the DanubeSông Danube,
196
500044
2750
Buda và Pest bị ngăn cách bởi sông Đa nuýp,
08:34
and ViennaVienna had a SpanishTiếng Tây Ban Nha ridingcưỡi ngựa schooltrường học.
197
502794
2775
và Viên có trường học cưỡi ngựa Tây Ban Nha.
08:37
If I were a childđứa trẻ todayhôm nay, I could easilydễ dàng learnhọc hỏi this informationthông tin
198
505569
2899
Nếu tôi là một đứa trẻ ngày nay,
tôi có thể dễ dàng học được điều này
08:40
with appsứng dụng and hyperlinkssiêu liên kết,
199
508468
2165
qua các ứng dụng và đường dẫn website,
08:42
but it really wouldn'tsẽ không be the sametương tự,
200
510633
1911
nhưng nó thực sự không giống nhau,
08:44
because much latermột lát sau, I wentđã đi to ViennaVienna,
201
512544
2280
bởi rất lâu sau đó, tôi đã đến Viên,
08:46
and I wentđã đi to the SpanishTiếng Tây Ban Nha ridingcưỡi ngựa schooltrường học,
202
514824
1968
và trường học cưỡi ngựa Tây Ban Nha
08:48
and I could feel my grandfatherông nội right besidebên cạnh me.
203
516792
3365
và tôi có thể cảm nhận được
ông nội đang ở ngay bên cạnh mình.
08:52
Night after night, he tooklấy me up on the terraceSân thượng/Hiên,
204
520157
2570
Nhiều đêm, ông dẫn tôi lên sân thượng,
08:54
on his shouldersvai, and pointednhọn out JupiterSao Mộc
205
522727
2778
đặt tôi lên vai, và chỉ cho tôi chòm sao Mộc
08:57
and SaturnSao Thổ and the Great BearGấu to me.
206
525505
3228
sao Thổ và chòm Gấu Lớn.
09:00
And even here, when I look at the Great BearGấu,
207
528733
2695
và ngay khi ở đây,
khi tôi nhìn lên chòm sao Gấu Lớn,
09:03
I get back that feelingcảm giác of beingđang a childđứa trẻ,
208
531428
2756
Tôi có cảm giác mình như một trẻ nhỏ,
09:06
hangingtreo ontotrên his headcái đầu and tryingcố gắng to balancecân đối myselfriêng tôi
209
534184
2378
ôm đầu ông và cố giữ thăng bằng
09:08
on his shouldervai,
210
536562
2220
trên vai ông,
09:10
and I can get back that feelingcảm giác of beingđang a childđứa trẻ again.
211
538782
3200
và tôi một lần nữa có được cảm giác là một trẻ thơ.
09:13
What I had with my grandfatherông nội was wrappedbọc
212
541982
2467
Những gì tôi trải qua cùng nội được gói gọn
09:16
so oftenthường xuyên in informationthông tin and knowledgehiểu biết and factthực tế,
213
544449
3242
thường thấy trong thông tin, kiến thức và thực tế
09:19
but it was about so much more
214
547691
2024
nhưng nó còn hơn cả
09:21
than informationthông tin or knowledgehiểu biết or factthực tế.
215
549715
3790
thông tin hay kiến thức hay thực tế.
09:25
Time-warpingThời gian cong vênh technologyCông nghệ challengesthách thức
216
553505
2124
Công nghệ bẻ cong thời gian thách thức
09:27
our deepestsâu nhất corecốt lõi,
217
555629
1952
sâu thẳm bên trong chúng ta
09:29
because we are ablecó thể to archivelưu trữ the pastquá khứ
218
557581
3767
Bởi vì chúng ta có thể lưu lại quá khứ
09:33
and some of it becomestrở thành hardcứng to forgetquên,
219
561348
3241
và một vài thứ trở nên khó quên,
09:36
even as the currenthiện hành momentchốc lát
220
564589
2604
ngay cả giây phút hiện tại
09:39
is increasinglyngày càng unmemorableunmemorable.
221
567193
2619
ngày càng không đáng nhớ.
09:41
We want to clutchbộ ly hợp, and we are left insteadthay thế
222
569812
2740
Chúng ta muốn nắm giữ, và thay vào đó
09:44
clutchingôm at a seriesloạt of statictĩnh momentskhoảnh khắc.
223
572552
2463
chỉ còn nắm bắt được
chuỗi khoảnh khắc tĩnh lặng.
09:47
They're like soapxà bông bubblesbong bóng that disappearbiến mất when we touchchạm them.
224
575015
2706
Chúng như bong bóng xà phòng
tan biến ngay khi chúng ta chạm vào.
09:49
By archivinglưu trữ everything, we think that we can storecửa hàng it,
225
577721
2793
Bằng cách lưu trữ mọi thứ,
chúng ta nghĩ có thể cất nó đi,
09:52
but time is not datadữ liệu.
226
580514
1965
nhưng thời gian không phải là dữ liệu.
09:54
It cannotkhông thể be storedlưu trữ.
227
582479
2133
Nó không thể bị cất giữ.
09:56
You and I know exactlychính xác what it meanscó nghĩa like
228
584612
2016
Bạn và tôi biết rõ điều đó có nghĩa là
09:58
to be trulythực sự presenthiện tại in a momentchốc lát.
229
586628
1904
hiện tại chỉ có trong một khoảnh khắc.
10:00
It mightcó thể have happenedđã xảy ra while we were
230
588532
1217
Có thể nó đến khi chúng ta
10:01
playingđang chơi an instrumentdụng cụ,
231
589749
1759
chơi nhạc cụ
10:03
or looking into the eyesmắt of someonengười nào we'vechúng tôi đã knownnổi tiếng
232
591508
1848
hay nhìn vào ánh mắt của người chúng ta quen biết
10:05
for a very long time.
233
593356
2184
từ lâu lắm rồi.
10:07
At suchnhư là momentskhoảnh khắc, our selvesbản thân are completehoàn thành.
234
595540
3031
Có khoảnh khắc như vậy,
bản thân chúng ta được trọn vẹn.
10:10
The selftự that livescuộc sống in the long narrativetường thuật archồ quang
235
598571
2068
Cái tôi sống trong cung thời gian dài
10:12
and the selftự that experienceskinh nghiệm the momentchốc lát
236
600639
2083
và cái tôi trải nghiệm khoảnh khắc ấy
10:14
becometrở nên one.
237
602722
1392
trở thành một.
10:16
The presenthiện tại encapsulatesđóng gói the pastquá khứ
238
604114
1942
Hiện tại gói gọn quá khứ
10:18
and a promiselời hứa for the futureTương lai.
239
606056
2431
và hứa hẹn cho tương lai.
10:20
The presenthiện tại joinsgia nhập a flowlưu lượng of time
240
608487
1968
Hiện tại theo dòng thời gian
10:22
from before and after.
241
610455
2243
từ trước và sau.
10:24
I first experiencedcó kinh nghiệm these feelingscảm xúc with my grandmotherbà ngoại.
242
612698
3557
Lần đầu tiên tôi biết đến
những cảm xúc này khi ở cùng bà nội.
10:28
I wanted to learnhọc hỏi to skipbỏ qua, and she foundtìm an old ropedây thừng
243
616255
2339
Tôi đã muốn học nhảy dây
và bà tìm một đoạn dây cũ
10:30
and she tuckedgiấu up her sariSari
244
618594
1352
rồi gấp khăn sari lại
10:31
and she jumpednhảy lên over it.
245
619946
1728
và bà nhảy qua nó.
10:33
I wanted to learnhọc hỏi to cooknấu ăn, and she keptgiữ me in the kitchenphòng bếp,
246
621674
2654
Tôi muốn học nấu ăn, bà bắt tôi vào bếp
10:36
cuttingcắt, cubingCubing and choppingđang chặt for a wholetoàn thể monththáng.
247
624328
4108
cắt, thái, băm suốt một tháng.
10:40
My grandmotherbà ngoại taughtđã dạy me that things happenxảy ra
248
628436
2407
Bà dạy tôi rằng mọi thứ xảy ra
10:42
in the time they take, that time can't be foughtđã chiến đấu,
249
630843
3721
khi đến thời điểm của nó,
không thể tìm được thời gian đó
10:46
and because it will passvượt qua and it will movedi chuyển,
250
634564
1833
bởi nó sẽ qua đi và sẽ rời đi,
10:48
we owenợ the presenthiện tại momentchốc lát our fullđầy attentionchú ý.
251
636397
3114
chúng ta nợ giây phút hiện tại
sự quan tâm đầy đủ của mình.
10:51
AttentionChú ý is time.
252
639511
2644
Quan tâm chính là thời gian.
10:54
One of my yogatập yoga instructorsgiáo viên hướng dẫn onceMột lần said
253
642155
2183
Một trong những giáo viên yoga của tôi từng nói
10:56
that love is attentionchú ý,
254
644338
2243
tình yêu là sự quan tâm,
10:58
and definitelychắc chắn from my grandmotherbà ngoại,
255
646581
1834
và bà tôi cũng nói vậy.
11:00
love and attentionchú ý were one and the sametương tự thing.
256
648415
4326
Tình yêu và sự quan tâm là một
và cùng là một thứ.
11:04
The digitalkỹ thuật số worldthế giới cannibalizescannibalizes time,
257
652741
2583
Thế giới số nuốt thời gian.
11:07
and in doing so, I want to suggestđề nghị
258
655324
3380
và khi làm như vậy, tôi cho rằng
11:10
that what it threatensđe dọa
259
658704
1674
cái nó đe dọa
11:12
is the completenessđầy đủ of ourselveschúng ta.
260
660378
2430
là sự hoàn thiện bản thân chúng ta.
11:14
It threatensđe dọa the flowlưu lượng of love.
261
662808
2358
Nó đe dọa dòng suối tình yêu.
11:17
But we don't need to let it.
262
665166
2021
Nhưng chúng ta không để cho nó làm như vậy.
11:19
We can choosechọn otherwisenếu không thì.
263
667187
1468
Chúng ta có thể chọn lựa ngược lại.
11:20
We'veChúng tôi đã seenđã xem again and again
264
668655
2077
Chúng ta chứng kiến hàng ngày
11:22
just how creativesáng tạo technologyCông nghệ can be,
265
670732
2230
Công nghệ có thể sáng tạo đến nhường nào,
11:24
and in our livescuộc sống and in our actionshành động,
266
672962
2240
trong đời sống và hành động của chúng ta,
11:27
we can choosechọn those solutionscác giải pháp and those innovationsđổi mới
267
675202
3989
chúng ta có thể chọn những giải pháp và cải tiến đó
11:31
and those momentskhoảnh khắc that restorephục hồi the flowlưu lượng of time
268
679191
3108
và những khoảng khắc
được khôi phục trên dòng thời gian
11:34
insteadthay thế of fragmentingphân mảnh it.
269
682299
3621
thay vì làm nó vỡ vụn ra.
11:37
We can slowchậm down and we can tuneđiều chỉnh in
270
685920
2580
Chúng ta có thể làm cho nó
chậm lại và điều chỉnh
11:40
to the ebbsuy tàn and flowlưu lượng of time.
271
688500
2672
dòng chảy lên xuống của thời gian
11:43
We can choosechọn to take time back.
272
691172
3948
Chúng ta có thể chọn thời gian quay trở lại.
11:47
Thank you.
273
695120
2200
Cảm ơn.
11:49
(ApplauseVỗ tay)
274
697320
4000
(Vỗ tay)
Translated by Nguyen Trang (Rin)
Reviewed by Nhu PHAM

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Abha Dawesar - Novelist
Abha Dawesar writes to make sense of the world -- herself included.

Why you should listen

Abha Dawesar began her writing career as an attempt to understand herself -- at age 7. It’s a goal that remains at the center of her work: Sensorium, her most recent novel, explores the nature of time, self, and uncertainty, using Hindu mythology and modern science as prisms. “At a very basic level, writing was always my way of apprehending the world,” she has said.

Dawesar moved from India to the United States to study at Harvard, and Delhi appears at the center of her novels Family Values and Babyji. But the oversimplified genres of immigrant fiction or ethnic fiction do not appeal to her. “Those looking for a constant South Asian theme or Diaspora theme or immigrant theme will just be disappointed in the long run from my work,” she has said. “The only label I can put up with is that of a writer. And my ideas come from everywhere.”

More profile about the speaker
Abha Dawesar | Speaker | TED.com