ABOUT THE SPEAKER
Abha Dawesar - Novelist
Abha Dawesar writes to make sense of the world -- herself included.

Why you should listen

Abha Dawesar began her writing career as an attempt to understand herself -- at age 7. It’s a goal that remains at the center of her work: Sensorium, her most recent novel, explores the nature of time, self, and uncertainty, using Hindu mythology and modern science as prisms. “At a very basic level, writing was always my way of apprehending the world,” she has said.

Dawesar moved from India to the United States to study at Harvard, and Delhi appears at the center of her novels Family Values and Babyji. But the oversimplified genres of immigrant fiction or ethnic fiction do not appeal to her. “Those looking for a constant South Asian theme or Diaspora theme or immigrant theme will just be disappointed in the long run from my work,” she has said. “The only label I can put up with is that of a writer. And my ideas come from everywhere.”

More profile about the speaker
Abha Dawesar | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Abha Dawesar: Life in the "digital now"

Абга Давесар: Життя в "цифровому сьогоденні"

Filmed:
1,328,801 views

Минув рік відтоді, як Абга Давесар жила на затемненому Мангеттені після урагану Сенді, вишукуючи електроенергію для живлення мобільних пристроїв. І як письменницю, її зацікавило питання: чи не занадто ми зациклюємось сьогодні на пошуку цифрових підключень, втрачаючи таким чином почуття реальності?
- Novelist
Abha Dawesar writes to make sense of the world -- herself included. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was in NewНові YorkЙорк duringпід час HurricaneУраган SandyСенді,
0
546
2247
Я була у Нью-Йорку під часу урагану Сенді,
00:14
and this little whiteбілий dogпес calledназивається MauiМауї
1
2793
2240
і маленький песик на ім'я Мауі
00:17
was stayingзалишаючись with me.
2
5033
1885
був зі мною.
00:18
HalfПоловина the cityмісто was darkтемний because of a powerвлада cutвирізати,
3
6918
2472
Половина міста була занурена в темряву через вимкнення електроенергії,
00:21
and I was livingживий on the darkтемний sideсторона.
4
9390
2224
і я якраз жила на "темній" стороні.
00:23
Now, MauiМауї was terrifiedстрашно of the darkтемний,
5
11614
2109
Мауі злякався темряви,
00:25
so I had to carryносити him up the stairsСходи,
6
13723
2104
тож мені довелося нести його на руках по сходах,
00:27
actuallyнасправді down the stairsСходи first, for his walkходити,
7
15827
3088
насправді спускати по сходах спочатку, на прогулянку,
00:30
and then bringпринести him back up.
8
18915
1888
і потім піднімати його сходами.
00:32
I was alsoтакож haulingПеретяжка gallonsгалони of bottlesпляшки of waterвода
9
20803
2981
Мені також довелося тягнути на собі важкі пляшки з водою,
00:35
up to the seventhсьомий floorпідлога everyкожен day.
10
23784
2099
піднімаючись на сьомий поверх кожен день.
00:37
And throughчерез all of this,
11
25883
1573
Окрім того
00:39
I had to holdтримайся a torchфакел betweenміж my teethзуби.
12
27456
2304
я змушена була зажимати ліхтар зубами.
00:41
The storesмагазини nearbyпоруч were out of flashlightsліхтарики
13
29760
2644
В крамницях поблизу закінчились ліхтарики,
00:44
and batteriesакумулятори and breadхліб.
14
32404
2937
батарейки та хліб.
00:47
For a showerдуш, I walkedпішов 40 blocksблоки
15
35341
2663
Аби прийняти душ, я йшла 40 кварталів
00:50
to a branchфілія of my gymтренажерний зал.
16
38004
1974
до свого спортзалу.
00:51
But these were not the majorмажор preoccupationsпереймалася of my day.
17
39978
3079
Але все це не було головною турботою дня.
00:55
It was just as criticalкритичний for me to be the first personлюдина in
18
43057
3301
Так само важливо для мене було першою дістатись
00:58
at a cafeкафе nearbyпоруч with extensionрозширення cordsШнури and chargersзарядні пристрої
19
46358
3292
кафе поблизу зі його подовжувачами і зарядками,
01:01
to juiceсік my multipleбагаторазовий devicesпристрої.
20
49650
1849
щоб зарядити безліч електронних пристроїв.
01:03
I startedпочався to prospectперспектива underпід the benchesлавки of bakeriesпекарень
21
51499
2725
Я почала вишукувати розетки під кожним сидінням у пекарнях
01:06
and the entrancesвходи of pastryВироби борошняні кондитерські shopsмагазини for plugвилка pointsокуляри.
22
54224
3625
та при входах до кондитерських.
01:09
I wasn'tне було the only one.
23
57849
1569
І була не одна така.
01:11
Even in the rainдощ, people stoodстояв betweenміж MadisonМедісон and 5thго AvenueПроспект
24
59418
3764
Навіть в дощ люди стояли з парасолями між Медісон та 5-ю авеню,
01:15
underпід theirїх umbrellasпарасольки chargingзарядка theirїх cellклітина phonesтелефони
25
63182
2464
заряджаючи свої телефони
01:17
from outletsвідділень on the streetвулиця.
26
65646
2037
від магазинів на вулиці.
01:19
NatureПрирода had just remindedнагадала us
27
67683
2257
Природа лише нагадала нам,
01:21
that it was strongerсильніше than all our technologyтехнологія,
28
69940
2316
що вона значно сильніша за всі наші технології,
01:24
and yetвсе-таки here we were, obsessedодержимий about beingбуття wiredпровідний.
29
72256
3269
та все ж ми не могли відмовитися від того, щоб постійно бути на зв'язку.
01:27
I think there's nothing like a crisisкриза
30
75525
1876
На мою думку, нема нічого, окрім кризи,
01:29
to tell you what's really importantважливо and what's not,
31
77401
3189
що б показало Вам, що дійсно важливо, а що ні,
01:32
and SandyСенді madeзроблений me realizeусвідомити that our devicesпристрої
32
80590
3562
і ураган Сенді змусив мене зрозуміти, що наші пристрої
01:36
and theirїх connectivityпідключення matterматерія to us
33
84152
2266
та їхнє підключення настільки ж важливі для нас,
01:38
right up there with foodїжа and shelterпритулок.
34
86418
4518
як їжа та житло.
01:42
The selfсамоврядування as we onceодин раз knewзнав it no longerдовше existsіснує,
35
90936
3317
Наше "я", яким ми його знали, більше не існувало,
01:46
and I think that an abstractабстрактний, digitalцифровий universeвсесвіт
36
94253
2492
і я думаю, що абстрактний цифровий всесвіт
01:48
has becomeстати a partчастина of our identityідентичність,
37
96745
2525
став частиною нашої особистості,
01:51
and I want to talk to you about what I think that meansзасоби.
38
99270
4252
тому я хочу розповісти вам, що, як я думаю, це означає.
01:55
I'm a novelistписьменник, and I'm interestedзацікавлений in the selfсамоврядування
39
103522
2843
Я письменниця-романістка, і я зацікавлена у вивченні особистості,
01:58
because the selfсамоврядування and fictionвигадка have a lot in commonзагальний.
40
106365
2469
адже особистість і романістика мають багато спільного.
02:00
They're bothобидва storiesоповідання, interpretationsінтерпретації.
41
108834
3317
Вони вдвох є історіями, інтерпретаціями.
02:04
You and I can experienceдосвід things withoutбез a storyісторія.
42
112151
2453
Ви і я можемо відчути речі без історій.
02:06
We mightможе runбіжи up the stairsСходи too quicklyшвидко
43
114604
2082
Ми можемо бігти вгору сходами надто швидко
02:08
and we mightможе get breathlessзадихаючись.
44
116686
1687
і наприкінці просто впасти захеканими.
02:10
But the largerбільший senseсенс that we have of our livesживе,
45
118373
2530
Але основний сенс, який дарує нам наше життя,
02:12
the slightlyтрохи more abstractабстрактний one, is indirectнепрямі.
46
120903
3360
трохи складніший для розуміння, не такий явний.
02:16
Our storyісторія of our life is basedна основі on directпрямий experienceдосвід,
47
124263
3120
Історія нашого життя базується на безпосередньому досвіді,
02:19
but it's embellishedприкрашений.
48
127383
1894
але ми її прикрашаємо.
02:21
A novelРоман needsпотреби sceneсцени after sceneсцени to buildбудувати,
49
129277
2848
Роман потребує, щоб сцена вибудовувалась за сценою,
02:24
and the storyісторія of our life needsпотреби an arcДуга as well.
50
132125
3148
історія нашого життя також потребує розвитку подій.
02:27
It needsпотреби monthsмісяці and yearsроків.
51
135273
2691
Для цього потребні місяці та роки.
02:29
DiscreteДискретні momentsмоменти from our livesживе are its chaptersголови.
52
137964
3018
Окремі моменти нашого життя формують його розділи.
02:32
But the storyісторія is not about these chaptersголови.
53
140982
2590
Але в сюжеті не йдеться про ці розділи.
02:35
It's the wholeцілий bookкнига.
54
143572
1945
Ми маємо цілісну книгу.
02:37
It's not only about the heartbreakHeartbreak and the happinessщастя,
55
145517
3343
Вона - не лише про наші жалі та моменти щастя,
02:40
the victoriesперемоги and the disappointmentsрозчарування,
56
148860
2179
про перемоги та невдачі,
02:43
but it's because how because of these,
57
151039
2205
але також про те, як все сталося,
02:45
and sometimesіноді, more importantlyголовне, in spiteне дивлячись of these,
58
153244
3153
іноді - найважливіше - незважаючи на що все це сталось,
02:48
we find our placeмісце in the worldсвіт
59
156397
2095
ми знаходимо своє місце у світі,
02:50
and we changeзмінити it and we changeзмінити ourselvesми самі.
60
158492
3080
і ми змінюємо його, і також змінюємо себе.
02:53
Our storyісторія, thereforeотже, needsпотреби two dimensionsрозміри of time:
61
161572
3393
З цієї причини наша історія потребує двох вимірів часу:
02:56
a long arcДуга of time that is our lifespanтривалість життя,
62
164965
3015
довгий сюжет завдовжки ціле життя
02:59
and the timeframeчасові рамки of directпрямий experienceдосвід
63
167980
2503
і окремий кадр конкретного випадку,
03:02
that is the momentмомент.
64
170483
1453
тобто моменту життя.
03:03
Now the selfсамоврядування that experiencesдосвід directlyбезпосередньо
65
171936
2130
"Я", яке відчуває безпосередньо,
03:06
can only existіснувати in the momentмомент,
66
174066
1901
може існувати лише в певному його моменті,
03:07
but the one that narratesрозповідає needsпотреби severalкілька momentsмоменти,
67
175967
2762
але оповідач потребує декількох моментів,
03:10
a wholeцілий sequenceпослідовність of them,
68
178729
2114
цілої послідовності моментів,
03:12
and that's why our fullповний senseсенс of selfсамоврядування
69
180843
2245
і саме тому повне усвідомлення свого "я"
03:15
needsпотреби bothобидва immersiveзанурення experienceдосвід
70
183088
2932
потребує і занурення в конкретний випадок,
03:18
and the flowтечія of time.
71
186020
2445
і потоку часу.
03:20
Now, the flowтечія of time is embeddedвбудований in everything,
72
188465
3149
Потік часу можна роздивитись в усьому, що нас оточує,
03:23
in the erosionЕрозія of a grainзерно of sandпісок,
73
191614
2568
в ерозії окремої піщинки,
03:26
in the buddingпочатківцям of a little budБрунька into a roseтроянда.
74
194182
3792
і в перетворенні бруньки в троянду.
03:29
WithoutБез it, we would have no musicмузика.
75
197974
2535
Без цього ми не мали б музики.
03:32
Our ownвласний emotionsемоції and stateдержава of mindрозум
76
200509
2038
Самі наші емоції і склад розуму
03:34
oftenчасто encodeкодувати time,
77
202547
2113
часто шифрують час,
03:36
regretжаль or nostalgiaностальгія about the pastминуле,
78
204660
2558
шкодують або сумують за минулим,
03:39
hopeнадія or dreadстрашно about the futureмайбутнє.
79
207218
3500
надіються або ж бояться майбутнього.
03:42
I think that technologyтехнологія has alteredзмінений that flowтечія of time.
80
210718
3945
Я думаю, що технології змінили плин нашого часу.
03:46
The overallв цілому time that we have for our narrativeрозповідь,
81
214663
2523
Загальний час, який ми маємо для нашої розповіді,
03:49
our lifespanтривалість життя, has been increasingзбільшується,
82
217186
2174
нашої історії життя, збільшується,
03:51
but the smallestНайменша measureміра, the momentмомент, has shrunkзменшили.
83
219360
3117
але найменша одиниця виміру - момент - скоротилася.
03:54
It has shrunkзменшили because our instrumentsінструменти enableувімкнути us
84
222477
2336
Вона скоротилася, тому що сучасні інструменти дають нам змогу
03:56
in partчастина to measureміра smallerменший and smallerменший unitsодиниць of time,
85
224813
3260
вимірювати все менші й менші проміжки часу,
04:00
and this in turnповорот has givenдано us a more granularгранульований understandingрозуміння
86
228073
3270
і це дає нам можливість краще розуміти
04:03
of the materialматеріал worldсвіт,
87
231343
1873
сутність матеріального світу,
04:05
and this granularгранульований understandingрозуміння
88
233216
1436
і це детальне розуміння
04:06
has generatedзгенерований reamsстопки of dataдані
89
234652
2303
генерує потоки даних,
04:08
that our brainsмозок can no longerдовше comprehendосмислити
90
236955
2361
які наш мозок вже не в змозі охопити,
04:11
and for whichкотрий we need more and more complicatedускладнений computersкомп'ютери.
91
239316
3435
і тому ми потребуємо щораз досконаліших комп'ютерів.
04:14
All of this to say that the gapрозрив
92
242751
2274
Це все я кажу до того, що розрив
04:17
betweenміж what we can perceiveсприймають and what we can measureміра
93
245025
2581
між тим, що ми можемо зрозуміти, і тим, що ми можемо виміряти,
04:19
is only going to widenрозширити.
94
247606
1922
буде лише збільшуватись.
04:21
ScienceНаука can do things with and in a picosecondpicosecond,
95
249528
3036
Наука може працювати з інтервалами часу, вимірюваними в пікосекундах,
04:24
but you and I are never going to have the innerвнутрішній experienceдосвід
96
252564
2703
але ви і я ніколи не зможемо скласти внутрішнє враження
04:27
of a millionthмільйонний of a millionthмільйонний of a secondдругий.
97
255267
3186
про мільйонну частину мільйонної частини секунди.
04:30
You and I answerвідповісти only to nature'sприрода rhythmритм and flowтечія,
98
258453
4042
Ви і я відгукуємось лише на ритми й потоки природи,
04:34
to the sunсонце, the moonмісяць and the seasonsпори року,
99
262495
2939
на сонце, місяць і зміну пір року,
04:37
and this is why we need that long arcДуга of time
100
265434
2740
і це пояснює, чому ми потребуємо того довгого сюжет,у
04:40
with the pastминуле, the presentприсутній and the futureмайбутнє
101
268174
2229
з минулим, теперішнім і майбутнім,
04:42
to see things for what they are,
102
270403
1764
щоб зрозуміти сутність речей,
04:44
to separateокремо signalсигнал from noiseшум
103
272167
1843
відокремити сигнал від шуму,
04:46
and the selfсамоврядування from sensationsвідчуття.
104
274010
2556
і своє "я" від відчуттів.
04:48
We need time'sчас arrowстрілка to understandзрозуміти causeпричина and effectефект,
105
276566
3609
Ми потребуємо осі часу, щоб розрізнити причину і наслідок,
04:52
not just in the materialматеріал worldсвіт,
106
280175
1755
не лише в матеріальному світі,
04:53
but in our ownвласний intentionsнаміри and our motivationsмотиви.
107
281930
3290
а й у наших намірах і мотивах.
04:57
What happensбуває when that arrowстрілка goesйде awryнаперекосяк?
108
285220
3990
Що станеться, коли ця вісь піде набакир?
05:01
What happensбуває when time warpsвикривляє?
109
289210
3484
Що станеться, коли час викривиться?
05:04
So manyбагато хто of us todayсьогодні have the sensationсенсація
110
292694
1949
Багато з нас мають сьогодні відчуття,
05:06
that time'sчас arrowстрілка is pointingнаведення вказівника everywhereскрізь
111
294643
2244
що вісь часу спрямована скрізь
05:08
and nowhereніде at onceодин раз.
112
296887
2265
і водночас нікуди.
05:11
This is because time doesn't flowтечія in the digitalцифровий worldсвіт
113
299152
2687
Це відбувається тому, що час не плине в цифровому світі
05:13
in the sameтой же way that it does in the naturalприродний one.
114
301839
3989
так, як у світі природи.
05:17
We all know that the InternetІнтернет has shrunkзменшили spaceпростір
115
305828
2700
Ми всі знаємо, що Інтернет скоротив простір,
05:20
as well as time.
116
308528
1230
точно так само, як і час.
05:21
FarДалеко away over there is now here.
117
309758
2313
Далека далечінь сьогодні знаходиться тут.
05:24
NewsНовини from IndiaІндія is a streamпотік on my smartphoneсмартфон appдодаток
118
312071
2729
Новини з Індії вирують на мобільному додатку мого смартфона,
05:26
whetherчи то I'm in NewНові YorkЙорк or NewНові DelhiДелі.
119
314800
2879
де б я не знаходилась - чи в Нью-Йорку, чи в Нью-Делі.
05:29
And that's not all.
120
317679
1435
І це ще не все.
05:31
Your last jobробота, your dinnerвечеря reservationsбронювання from last yearрік,
121
319114
2469
Ваша остання робота, бронювання столика в ресторані за останній рік,
05:33
your formerколишній friendsдрузі, lieбрешуть on a flatквартира plainрівнина with today'sсьогоднішній день friendsдрузі,
122
321583
3276
ваші колишні друзі знаходяться поряд із друзями теперішніми,
05:36
because the InternetІнтернет alsoтакож archivesархіви,
123
324859
2135
тому що Інтернет також архівує інформацію,
05:38
and it warpsвикривляє the pastминуле.
124
326994
1794
і це спотворює минуле.
05:40
With no distinctionвідмінність left betweenміж the pastминуле,
125
328788
2150
Якщо немає ніякої різниці між минулим,
05:42
the presentприсутній and the futureмайбутнє, and the here or there,
126
330938
3272
теперішнім і майбутнім, і між тим, що тут і там,
05:46
we are left with this momentмомент everywhereскрізь,
127
334210
3816
ми залишаємось у цьому моменті по всьому світі,
05:50
this momentмомент that I'll call the digitalцифровий now.
128
338026
2424
це момент, який я називаю цифрове сьогодення.
05:52
Just how can we prioritizeвизначити пріоритет
129
340450
2168
Як же ми можемо визначити пріорітети
05:54
in the landscapeландшафт of the digitalцифровий now?
130
342618
2359
в середовищі цифрового сьогодення?
05:56
This digitalцифровий now is not the presentприсутній,
131
344977
1905
Цифрове сьогодення не є теперішнім моментом,
05:58
because it's always a fewмало хто secondsсекунд aheadвперед,
132
346882
2053
бо воно є завжди на кілька секунд попереду,
06:00
with TwitterTwitter streamsпотоки that are alreadyвже trendingтенденції
133
348935
1833
з потоками Твіттера, які завжди задають тенденції,
06:02
and newsновини from other time zonesпояси.
134
350768
1977
і новинами з інших часових поясів.
06:04
This isn't the now of a shootingстрілянина painболі in your footпішки
135
352745
2710
Це не є зараз, коли біль пронизує вашу ногу,
06:07
or the secondдругий that you biteкусати into a pastryВироби борошняні кондитерські
136
355455
2488
чи секунда, коли ви вкусили тістечко в пекарні,
06:09
or the threeтри hoursгодин that you loseвтрачати yourselfсамі in a great bookкнига.
137
357943
3337
або ті три години, що ви провели в світі улюбленої книжки.
06:13
This now bearsведмеді very little physicalфізичний
138
361280
1852
Це "зараз" дуже слабо пов'язано з вашим фізичним
06:15
or psychologicalпсихологічний referenceдовідка to our ownвласний stateдержава.
139
363132
2941
чи психологічним станом.
06:18
Its focusфокус, insteadзамість цього, is to distractвідволікати us
140
366073
2260
Замість цього, воно відвертає нас
06:20
at everyкожен turnповорот on the roadдорога.
141
368333
1950
на кожному повороті нашого шляху.
06:22
EveryКожен digitalцифровий landmarkОрієнтир is an invitationзапрошення
142
370283
2171
Кожен цифровий об'єкт - це запрошення
06:24
to leaveзалишати what you are doing now to go somewhereдесь elseінакше
143
372454
2415
покинути те, чим ви займались, щоб піти кудись
06:26
and do something elseінакше.
144
374869
1619
і зайнятись чимось іншим.
06:28
Are you readingчитання an interviewінтерв'ю by an authorавтор?
145
376488
1993
Ви читаєте інтерв'ю з автором?
06:30
Why not buyкупити his bookкнига? TweetTweet it. ShareЧастка it.
146
378481
2640
А чому б не купити його книгу? Твітнути про це. Поділитись з кимось.
06:33
Like it. Find other booksкниги exactlyточно like his.
147
381121
2729
Лайкнути його. Знайти книгу з подібною проблематикою.
06:35
Find other people readingчитання those booksкниги.
148
383850
2868
Знайти інших людей, які читають подібні книги.
06:38
TravelПодорожі can be liberatingзвільнення,
149
386718
2044
Подорож може допомогти розслабитися,
06:40
but when it is incessantбезперервним, we becomeстати
150
388762
1761
але коли вона нескінченна, то ми перетворюємось
06:42
permanentпостійний exilesвигнанці withoutбез reposeприродного укосу.
151
390523
2227
на постійних вигнанців без шансу на повернення.
06:44
ChoiceВибір is freedomсвобода, but not when it's constantlyпостійно
152
392750
2744
Можливість вибору - це свобода, але не тоді, коли це постійний процес
06:47
for its ownвласний sakeкористь.
153
395494
2047
заради самого вибору.
06:49
Not just is the digitalцифровий now farдалеко from the presentприсутній,
154
397541
2588
Цифрове "зараз" не лише далеке від теперішнього моменту,
06:52
but it's in directпрямий competitionконкуренція with it,
155
400129
2662
а й суперечить йому,
06:54
and this is because not just am I absentвідсутні from it,
156
402791
2382
і це не просто тому, що мене немає в теперішньому моменті,
06:57
but so are you.
157
405173
1093
але й тому, що ви також там відсутні.
06:58
Not just are we absentвідсутні from it, but so is everyoneкожен elseінакше.
158
406266
2791
Не лише ми відсутні в теперішньому, а й будь-хто інший також.
07:01
And thereinв ньому liesбрехня its greatestнайбільший convenienceзручності and horrorжах.
159
409057
3690
І в цьому полягає його найбільша зручність і жах.
07:04
I can orderзамовлення foreignіноземний languageмова booksкниги in the middleсередній of the night,
160
412747
2828
Я можу замовити книгу іноземною мовою посеред ночі,
07:07
shopмагазин for ParisianПаризький macaronsMacarons,
161
415575
1799
чи машинку для паризьких макаронів,
07:09
and leaveзалишати videoвідео messagesповідомлення that get pickedпідібраний up laterпізніше.
162
417374
2457
або залишити відеоповідомлення, яке буде переглянуто пізніше.
07:11
At all timesразів, I can operateпрацювати
163
419831
1975
У будь-який час я можу працювати
07:13
at a differentінший rhythmритм and paceтемп from you,
164
421806
2236
в іншому ритмі і темпі від вас,
07:16
while I sustainпідтримувати the illusionілюзія
165
424042
1917
і при цьому мати ілюзію,
07:17
that I'm tappedпрослуховується into you in realреальний time.
166
425959
3528
що я взаємодію з вами в реальному часі.
07:21
SandyСенді was a reminderнагадування
167
429487
1609
Ураган Сенді став нагадуванням,
07:23
of how suchтакий an illusionілюзія can shatterрозбити.
168
431096
2105
про те, як такі ілюзії можуть зникнути.
07:25
There were those with powerвлада and waterвода,
169
433201
1864
Були люди, які мали електроенергію та воду,
07:27
and those withoutбез.
170
435065
1496
і були ті, хто не мав цього.
07:28
There are those who wentпішов back to theirїх livesживе,
171
436561
2333
Є ті, які повернулися до свого житла,
07:30
and those who are still displacedзміщений
172
438894
2037
і ті, які є безхатченками
07:32
after so manyбагато хто monthsмісяці.
173
440931
2355
впродовж уже багатьох місяців.
07:35
For some reasonпричина, technologyтехнологія seemsздається to perpetuateувічнити
174
443286
2702
Здається, що з якихось причин технології увіковічнили
07:37
the illusionілюзія for those who have it that everyoneкожен does,
175
445988
3446
ілюзії у тих, у кого вони були,
07:41
and then, like an ironicіронічний slapляпати in the faceобличчя,
176
449434
2628
а далі - іронічно поплескуючи по щоках,
07:44
it makesробить it trueправда.
177
452062
2118
приводять до тями.
07:46
For exampleприклад, it's said that there are more people
178
454180
1677
Наприклад, кажуть, що в Індії більше людей
07:47
in IndiaІндія with accessдоступ to cellклітина phonesтелефони than toiletsтуалети.
179
455857
3134
має доступ до мобільних телефонів, ніж до туалетів.
07:50
Now if this riftрозкол, whichкотрий is alreadyвже so great
180
458991
2422
Тому, якщо зараз цей розрив, що є достатньо великим
07:53
in manyбагато хто partsчастин of the worldсвіт,
181
461413
1462
в багатьох частинах світу,
07:54
betweenміж the lackбрак of infrastructureінфраструктура and the spreadпоширюватися of technologyтехнологія,
182
462875
3355
між недостатньою інфраструктурою і поширенням технологій,
07:58
isn't somehowяк-то bridgedмостів,
183
466230
1582
не буде якось подолано,
07:59
there will be rupturesрозривів betweenміж the digitalцифровий
184
467812
2051
то він може стати прірвою між цифровим світом
08:01
and the realреальний.
185
469863
2175
і реальністю.
08:04
For us as individualsособистості who liveжити in the digitalцифровий now
186
472038
3638
Для нас, тих, хто живе в цифровому сьогоденні
08:07
and spendвитрачати mostнайбільше of our wakingпробудження momentsмоменти in it,
187
475676
2479
і проводить у ньому більшу частину свідомого життя,
08:10
the challengeвиклик is to liveжити in two streamsпотоки of time
188
478155
2177
проблема полягає в тому, як жити в двох потоках часу,
08:12
that are parallelпаралельно and almostмайже simultaneousОдночасне.
189
480332
2944
які є паралельними і майже одночасними.
08:15
How does one liveжити insideвсередині distractionвідволікання?
190
483276
4100
Як ми маємо жити в такому відволіканні?
08:19
We mightможе think that those youngerмолодший than us,
191
487376
1950
Можемо надіятись, що ті, хто молодший за нас,
08:21
those who are bornнародився into this, will adaptадаптуватися more naturallyприродно.
192
489326
3614
хто був народжений у цьому, будуть адаптуватись легше.
08:24
PossiblyМожливо, but I rememberзгадаймо my childhoodдитинство.
193
492940
3138
Можливо, але я згадую своє дитинство.
08:28
I rememberзгадаймо my grandfatherдідусь revisingПерегляд
194
496078
1704
Пригадую, як я з дідусем переглядаю
08:29
the capitalsстолиць of the worldсвіт with me.
195
497782
2262
столиці різних країн.
08:32
BudaБуда and PestШкідників were separatedвідокремлений by the DanubeДунайський,
196
500044
2750
Буда і Пешт були розділені Дунаєм,
08:34
and ViennaВідень had a Spanishіспанська ridingкатання на конях schoolшкола.
197
502794
2775
а у Відні була Іспанська школа верхової їзди.
08:37
If I were a childдитина todayсьогодні, I could easilyлегко learnвчитися this informationінформація
198
505569
2899
Якби я була дитиною сьогодні, я б легко отримала цю інформацію
08:40
with appsдодатки and hyperlinksгіперпосилання,
199
508468
2165
за допомогою програм і гіперпосилань,
08:42
but it really wouldn'tне буде be the sameтой же,
200
510633
1911
але, правду кажучи, це не було б таким самим,
08:44
because much laterпізніше, I wentпішов to ViennaВідень,
201
512544
2280
тому що коли трохи згодом я відвідала Відень
08:46
and I wentпішов to the Spanishіспанська ridingкатання на конях schoolшкола,
202
514824
1968
і зайшла до Іспанської школи верхової їзди,
08:48
and I could feel my grandfatherдідусь right besideпоруч me.
203
516792
3365
я фізично відчула свого дідуся поруч зі мною.
08:52
Night after night, he tookвзяв me up on the terraceТераса,
204
520157
2570
Щоночі він виносив мене на терасу,
08:54
on his shouldersплечі, and pointedвказаний out JupiterЮпітер
205
522727
2778
садовив собі на плечі і показував мені Юпітер,
08:57
and SaturnСатурн and the Great BearВедмідь to me.
206
525505
3228
і Сатурн, і Велику Ведмедицю.
09:00
And even here, when I look at the Great BearВедмідь,
207
528733
2695
І навіть тепер, коли я дивлюся на Велику Ведмедицю,
09:03
I get back that feelingпочуття of beingбуття a childдитина,
208
531428
2756
я відчуваю себе дитиною,
09:06
hangingвисять ontoна his headголова and tryingнамагаюся to balanceбаланс myselfя сам
209
534184
2378
яка вчепилася йому за голову, намагаючись зберегти рівновагу
09:08
on his shoulderплече,
210
536562
2220
на його плечі,
09:10
and I can get back that feelingпочуття of beingбуття a childдитина again.
211
538782
3200
і я можу відчути себе дитиною знову.
09:13
What I had with my grandfatherдідусь was wrappedзавернута
212
541982
2467
Те, що я отримувала від дідуся, часто мало форму
09:16
so oftenчасто in informationінформація and knowledgeзнання and factфакт,
213
544449
3242
інформації, чи знання або ж факту,
09:19
but it was about so much more
214
547691
2024
але воно було чимось більшим,
09:21
than informationінформація or knowledgeзнання or factфакт.
215
549715
3790
ніж просто інформація, знання чи факт.
09:25
Time-warpingЧас викривлення technologyтехнологія challengesвиклики
216
553505
2124
Технології, які деформують час, також перебудовують
09:27
our deepestнайглибший coreядро,
217
555629
1952
нашу найпотаємнішу серцевину,
09:29
because we are ableздатний to archiveАрхів the pastминуле
218
557581
3767
тому що ми можемо архівувати минуле
09:33
and some of it becomesстає hardважко to forgetзабувай,
219
561348
3241
і тому дещо з цього стає тяжко забути,
09:36
even as the currentструм momentмомент
220
564589
2604
тоді як теперішній момент
09:39
is increasinglyвсе частіше unmemorableunmemorable.
221
567193
2619
все більшою мірою не тримається в пам'яті.
09:41
We want to clutchзчеплення, and we are left insteadзамість цього
222
569812
2740
Ми хочемо його схопити, і натомість
09:44
clutchingстискаючи at a seriesсерія of staticстатичні momentsмоменти.
223
572552
2463
хапаємось за серію статичних моментів.
09:47
They're like soapмило bubblesбульбашки that disappearзникати when we touchторкнутися them.
224
575015
2706
Все це виглядає як мильні бульбашки, що зникають, коли до них торкнутись.
09:49
By archivingархівування everything, we think that we can storeмагазин it,
225
577721
2793
Архівуючи все, ми думаємо, що можемо його накопичити,
09:52
but time is not dataдані.
226
580514
1965
але час - це не дані.
09:54
It cannotне можу be storedзберігається.
227
582479
2133
Його не можна накопичити про запас.
09:56
You and I know exactlyточно what it meansзасоби like
228
584612
2016
І ви, і я чудово знаємо, що це значить -
09:58
to be trulyсправді presentприсутній in a momentмомент.
229
586628
1904
бути дійсно присутнім у теперішньому моменті.
10:00
It mightможе have happenedсталося while we were
230
588532
1217
Це трапляється,
10:01
playingграє an instrumentінструмент,
231
589749
1759
коли ви граєте на музичному інструменті,
10:03
or looking into the eyesочі of someoneхтось we'veми маємо knownвідомий
232
591508
1848
або дивитесь в очі тому, кого ви знаєте
10:05
for a very long time.
233
593356
2184
впродовж дуже довгого часу.
10:07
At suchтакий momentsмоменти, our selves"я" are completeзавершити.
234
595540
3031
В такі моменти наше "я" стає досконалим.
10:10
The selfсамоврядування that livesживе in the long narrativeрозповідь arcДуга
235
598571
2068
"Я", яке існує на довгому сюжеті нашої розповіді,
10:12
and the selfсамоврядування that experiencesдосвід the momentмомент
236
600639
2083
і "я", присутнє в поточному моменті,
10:14
becomeстати one.
237
602722
1392
стають одним цілим.
10:16
The presentприсутній encapsulatesінкапсулює the pastминуле
238
604114
1942
Поточний момент охоплює минуле
10:18
and a promiseобіцяю for the futureмайбутнє.
239
606056
2431
і породжує майбутнє.
10:20
The presentприсутній joinsприєднується a flowтечія of time
240
608487
1968
Теперішнє з'єднує потік часу
10:22
from before and after.
241
610455
2243
з моменту "до цього" до моменту "після цього".
10:24
I first experiencedдосвідчений these feelingsпочуття with my grandmotherбабуся.
242
612698
3557
Вперше я відчула подібне завдяки моїй бабусі.
10:28
I wanted to learnвчитися to skipпропустити, and she foundзнайдено an oldстарий ropeмотузка
243
616255
2339
Я захотіла навчитися стрибати через скакалку, і вона знайшла стару мотузку,
10:30
and she tuckedзаправлені up her sariСарі
244
618594
1352
підкотила своє сарі
10:31
and she jumpedстрибнув over it.
245
619946
1728
і почала стрибати через неї.
10:33
I wanted to learnвчитися to cookготувати, and she keptзбережений me in the kitchenкухня,
246
621674
2654
Я захотіла навчитись куховарити - вона взяла мене на кухню,
10:36
cuttingрізання, cubingпобудови кубів and choppingОбробні for a wholeцілий monthмісяць.
247
624328
4108
де я цілий місяць тренувалась кришити і шинкувати.
10:40
My grandmotherбабуся taughtнавчав me that things happenстатися
248
628436
2407
Моя бабуся навчила мене, що події відбуваються тоді,
10:42
in the time they take, that time can't be foughtвоював,
249
630843
3721
коли мають відбутись, що з часом не можна боротись,
10:46
and because it will passпройти and it will moveрухатися,
250
634564
1833
і оскільки він прийде і піде,
10:48
we oweзобов'язаний the presentприсутній momentмомент our fullповний attentionувага.
251
636397
3114
то ми мусимо бути дуже уважні до поточного моменту.
10:51
AttentionУвага is time.
252
639511
2644
Уважність - це час.
10:54
One of my yogaЙога instructorsінструктори onceодин раз said
253
642155
2183
Один із моїх інструкторів з йоги якось сказав,
10:56
that love is attentionувага,
254
644338
2243
що любов - це турботливість,
10:58
and definitelyбезумовно from my grandmotherбабуся,
255
646581
1834
і, без сумніву, для моєї бабусі
11:00
love and attentionувага were one and the sameтой же thing.
256
648415
4326
любов і турботливість були єдиним цілим.
11:04
The digitalцифровий worldсвіт cannibalizescannibalizes time,
257
652741
2583
Цифровий світ перекручує час,
11:07
and in doing so, I want to suggestзапропонувати
258
655324
3380
і при цьому мені спадає на думку,
11:10
that what it threatensзагрожує
259
658704
1674
що це несе загрозу
11:12
is the completenessповнота of ourselvesми самі.
260
660378
2430
цілісності нашого "я".
11:14
It threatensзагрожує the flowтечія of love.
261
662808
2358
Це несе загрозу потокові любові.
11:17
But we don't need to let it.
262
665166
2021
Але ми не маємо дозволити, щоб це сталось.
11:19
We can chooseвибирай otherwiseінакше.
263
667187
1468
Ми можемо вибрати інший хід подій.
11:20
We'veМи ' VE seenбачив again and again
264
668655
2077
Ми не раз вже бачили,
11:22
just how creativeкреативний technologyтехнологія can be,
265
670732
2230
наскільки винахідливими можуть бути технології,
11:24
and in our livesживе and in our actionsдії,
266
672962
2240
і в нашому житті, і в нашій діяльності,
11:27
we can chooseвибирай those solutionsрішення and those innovationsінновації
267
675202
3989
ми можемо вибрати такі пояснення та інновації,
11:31
and those momentsмоменти that restoreвідновлення the flowтечія of time
268
679191
3108
і такі моменти, які відовлять потік часу,
11:34
insteadзамість цього of fragmentingФрагментація it.
269
682299
3621
а не поділять його на фрагменти.
11:37
We can slowповільний down and we can tuneМелодія in
270
685920
2580
Ми можемо сповільнитися і пристосуватися
11:40
to the ebbприпливи and flowтечія of time.
271
688500
2672
до припливів і відпливів часу.
11:43
We can chooseвибирай to take time back.
272
691172
3948
Ми можемо зробити, щоб час повернувся до нас.
11:47
Thank you.
273
695120
2200
Дякую.
11:49
(ApplauseОплески)
274
697320
4000
(Оплески)
Translated by serhij hajdaj
Reviewed by Mariya Udud

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Abha Dawesar - Novelist
Abha Dawesar writes to make sense of the world -- herself included.

Why you should listen

Abha Dawesar began her writing career as an attempt to understand herself -- at age 7. It’s a goal that remains at the center of her work: Sensorium, her most recent novel, explores the nature of time, self, and uncertainty, using Hindu mythology and modern science as prisms. “At a very basic level, writing was always my way of apprehending the world,” she has said.

Dawesar moved from India to the United States to study at Harvard, and Delhi appears at the center of her novels Family Values and Babyji. But the oversimplified genres of immigrant fiction or ethnic fiction do not appeal to her. “Those looking for a constant South Asian theme or Diaspora theme or immigrant theme will just be disappointed in the long run from my work,” she has said. “The only label I can put up with is that of a writer. And my ideas come from everywhere.”

More profile about the speaker
Abha Dawesar | Speaker | TED.com