ABOUT THE SPEAKER
Abha Dawesar - Novelist
Abha Dawesar writes to make sense of the world -- herself included.

Why you should listen

Abha Dawesar began her writing career as an attempt to understand herself -- at age 7. It’s a goal that remains at the center of her work: Sensorium, her most recent novel, explores the nature of time, self, and uncertainty, using Hindu mythology and modern science as prisms. “At a very basic level, writing was always my way of apprehending the world,” she has said.

Dawesar moved from India to the United States to study at Harvard, and Delhi appears at the center of her novels Family Values and Babyji. But the oversimplified genres of immigrant fiction or ethnic fiction do not appeal to her. “Those looking for a constant South Asian theme or Diaspora theme or immigrant theme will just be disappointed in the long run from my work,” she has said. “The only label I can put up with is that of a writer. And my ideas come from everywhere.”

More profile about the speaker
Abha Dawesar | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Abha Dawesar: Life in the "digital now"

Abha Dawesar: Viaţa în „digitalul acum"

Filmed:
1,328,801 views

Acum un an, după uraganul Sandy, Abha Dawesar se afla în Manhattan, pe întuneric căutând o sursă de curent electric. În calitate de scriitor s-a gândit la următoarea metaforă: Oare viaţa noastră se agaţă acum de conexiunea digitală în timp ce renunţăm la lumea reală?
- Novelist
Abha Dawesar writes to make sense of the world -- herself included. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was in NewNoi YorkYork duringpe parcursul HurricaneUragan SandySandy,
0
546
2247
Eram in New York în timpul uraganului Sandy
00:14
and this little whitealb dogcâine calleddenumit MauiMaui
1
2793
2240
şi un câțeluș alb pe nume Maui
00:17
was stayingședere with me.
2
5033
1885
era lângă mine.
00:18
HalfJumătate the cityoraș was darkîntuneric because of a powerputere cuta taia,
3
6918
2472
Jumătate din oraş era în întuneric din lipsă de curent
00:21
and I was livingviaţă on the darkîntuneric sidelatură.
4
9390
2224
şi eu locuiam în acea parte.
00:23
Now, MauiMaui was terrifiedîngrozit of the darkîntuneric,
5
11614
2109
Maui era speriat de întuneric
00:25
so I had to carrytransporta him up the stairsscari,
6
13723
2104
şi a trebuit să îl car sus pe scări,
00:27
actuallyde fapt down the stairsscari first, for his walkmers pe jos,
7
15827
3088
de fapt, întâi jos pe scări pentru plimbare
00:30
and then bringaduce him back up.
8
18915
1888
şi apoi iar sus.
00:32
I was alsode asemenea haulingtractiune gallonsgaloane of bottlessticle of waterapă
9
20803
2981
Căram de asemenea şi galoane de apă
00:35
up to the seventhal șaptelea floorpodea everyfiecare day.
10
23784
2099
zilnic, până la etajul şapte.
00:37
And throughprin all of this,
11
25883
1573
Şi în plus,
00:39
I had to holddeține a torchlanternă betweenîntre my teethdantură.
12
27456
2304
trebuia să ţin o lanternă între dinţi.
00:41
The storesmagazine nearbydin apropiere were out of flashlightslanterne
13
29760
2644
Magazinele din apropiere nu mai aveau lanterne,
00:44
and batteriesbaterii and breadpâine.
14
32404
2937
baterii şi pâine.
00:47
For a showerduș, I walkedumblat 40 blocksblocuri
15
35341
2663
Ca să fac duș, mergeam la distanță de 40 de străzi,
00:50
to a branchramură of my gymsala de sport.
16
38004
1974
la una din sălile de gimnastică.
00:51
But these were not the majormajor preoccupationspreocupari of my day.
17
39978
3079
Dar nu astea erau preocupările mele cotidiene.
00:55
It was just as criticalcritic for me to be the first personpersoană in
18
43057
3301
Era vital să ajung prima la o cafenea din vecinătate
00:58
at a cafecafenea nearbydin apropiere with extensionextensie cordscabluri and chargersîncărcătoare
19
46358
3292
cu prelungitoare şi încărcătoare
01:01
to juicesuc my multiplemultiplu devicesdispozitive.
20
49650
1849
ca să îmi încarc aparatele.
01:03
I starteda început to prospectperspectivă undersub the benchesbanci of bakeriesbrutării
21
51499
2725
Am început să caut sub banchetele brutăriilor
01:06
and the entrancesintrari of pastryproduse de patiserie shopsmagazine for plugdop pointspuncte.
22
54224
3625
şi la intrarea în patiserii locul pentru priză.
01:09
I wasn'tnu a fost the only one.
23
57849
1569
Şi nu eram singura.
01:11
Even in the rainploaie, people stooda stat betweenîntre MadisonMadison and 5thlea AvenueAvenue
24
59418
3764
Pe ploaie, oamenii stăteau între Madison şi Strada 5
01:15
undersub theiral lor umbrellasumbrele chargingîncărcare theiral lor cellcelulă phonestelefoane
25
63182
2464
sub umbrele încărcându-şi telefoanele
01:17
from outletspuncte de vânzare on the streetstradă.
26
65646
2037
de la chioşcurile de pe stradă.
01:19
NatureNatura had just remindeda amintit us
27
67683
2257
Natura ne amintea
01:21
that it was strongermai puternic than all our technologytehnologie,
28
69940
2316
că e mai puternică decât tehnologia noastră,
01:24
and yetinca here we were, obsessedobsedat about beingfiind wiredcu fir.
29
72256
3269
iar noi eram obsedaţi să fim conectați.
01:27
I think there's nothing like a crisiscriză
30
75525
1876
Nu există nimic așa revelator ca o criză
01:29
to tell you what's really importantimportant and what's not,
31
77401
3189
care să-ţi arate ce este cu adevărat important şi ce nu,
01:32
and SandySandy madefăcut me realizerealiza that our devicesdispozitive
32
80590
3562
iar Sandy m-a făcut să înţeleg că aparatele noastre
01:36
and theiral lor connectivityconectivitatea mattermaterie to us
33
84152
2266
şi conexiunea lor sunt importante pentru noi
01:38
right up there with foodalimente and shelteradapost.
34
86418
4518
la fel ca mâncarea şi adăpostul.
01:42
The selfde sine as we onceo singura data knewștiut it no longermai lung existsexistă,
35
90936
3317
Sinele nostru, aşa cum îl ştiam odată, nu mai există
01:46
and I think that an abstractabstract, digitaldigital universeunivers
36
94253
2492
şi cred că universul abstract, digital,
01:48
has becomedeveni a partparte of our identityidentitate,
37
96745
2525
a devenit parte a identităţii noastre
01:51
and I want to talk to you about what I think that meansmijloace.
38
99270
4252
şi vreau să vă spun ce cred eu că înseamnă asta.
01:55
I'm a novelistromancier, and I'm interestedinteresat in the selfde sine
39
103522
2843
Sunt scriitor şi mă interesează sinele
01:58
because the selfde sine and fictionfictiune have a lot in commoncomun.
40
106365
2469
pentru că are multe în comun cu ficţiunea.
02:00
They're bothambii storiespovestiri, interpretationsinterpretări.
41
108834
3317
Amândouă sunt poveşti, interpretări.
02:04
You and I can experienceexperienţă things withoutfără a storypoveste.
42
112151
2453
Eu şi voi putem trăi momente fără o poveste.
02:06
We mightar putea runalerga up the stairsscari too quicklyrepede
43
114604
2082
Poate urcăm scările prea repede
02:08
and we mightar putea get breathlesscu sufletul la gura.
44
116686
1687
şi rămânem fără aer.
02:10
But the largermai mare sensesens that we have of our livesvieți,
45
118373
2530
Dar sensul extins al vieţii noastre,
02:12
the slightlypuțin more abstractabstract one, is indirectindirecte.
46
120903
3360
cel abstract, este indirect.
02:16
Our storypoveste of our life is basedbazat on directdirect experienceexperienţă,
47
124263
3120
Povestea vieţii noastre se bazează pe experienţa directă,
02:19
but it's embellishedimpodobita.
48
127383
1894
dar este interpretată.
02:21
A novelroman needsare nevoie scenescenă after scenescenă to buildconstrui,
49
129277
2848
Un roman se desfășoară scenă după scenă,
02:24
and the storypoveste of our life needsare nevoie an arcarc as well.
50
132125
3148
la fel şi povestea noastră de viaţă.
02:27
It needsare nevoie monthsluni and yearsani.
51
135273
2691
E nevoie de luni şi ani.
02:29
DiscreteDiscret momentsmomente from our livesvieți are its chapterscapitole.
52
137964
3018
Momentele diferite formează capitolele vieţii noastre.
02:32
But the storypoveste is not about these chapterscapitole.
53
140982
2590
Dar povestea nu este despre aceste capitole.
02:35
It's the wholeîntreg bookcarte.
54
143572
1945
E vorba despre întreaga carte.
02:37
It's not only about the heartbreakHeartbreak and the happinessfericire,
55
145517
3343
Nu e vorba despre despărţire şi fericire,
02:40
the victoriesvictorii and the disappointmentsdezamăgirile,
56
148860
2179
victorie şi dezamăgire,
02:43
but it's because how because of these,
57
151039
2205
ci datorită lor,
02:45
and sometimesuneori, more importantlyimportant, in spiteciudă of these,
58
153244
3153
iar uneori în ciuda lor,
02:48
we find our placeloc in the worldlume
59
156397
2095
ne găsim locul în lume
02:50
and we changeSchimbare it and we changeSchimbare ourselvesnoi insine.
60
158492
3080
îl schimbăm şi ne schimbăm şi noi.
02:53
Our storypoveste, thereforeprin urmare, needsare nevoie two dimensionsdimensiuni of time:
61
161572
3393
Povestea noastră are deci nevoie de două dimensiuni de timp:
02:56
a long arcarc of time that is our lifespandurata de viata,
62
164965
3015
un arc de timp care reprezintă durata vieţii noastre
02:59
and the timeframeinterval de timp of directdirect experienceexperienţă
63
167980
2503
şi perioada experienţei directe,
03:02
that is the momentmoment.
64
170483
1453
adică momentul.
03:03
Now the selfde sine that experiencesexperiențe directlydirect
65
171936
2130
Individul care experimentează în mod direct
03:06
can only existexista in the momentmoment,
66
174066
1901
poate exista doar în acel moment,
03:07
but the one that narratesnarează needsare nevoie severalmai mulți momentsmomente,
67
175967
2762
dar are nevoie de anumite evenimente
03:10
a wholeîntreg sequencesecvenţă of them,
68
178729
2114
sau o secvenţă a lor
03:12
and that's why our fulldeplin sensesens of selfde sine
69
180843
2245
şi de aceea simţul sinelui
03:15
needsare nevoie bothambii immersivecaptivantă experienceexperienţă
70
183088
2932
are nevoie atât de experienţe captivante
03:18
and the flowcurgere of time.
71
186020
2445
cât şi de trecerea timpului.
03:20
Now, the flowcurgere of time is embeddedîncorporat in everything,
72
188465
3149
Iar cea din urmă este prezentă peste tot,
03:23
in the erosioneroziune of a graincereale of sandnisip,
73
191614
2568
în eroziunea unui grăunte de nisip,
03:26
in the buddingîn devenire of a little budBud into a roseTrandafir.
74
194182
3792
în înmugurirea unui trandafir.
03:29
WithoutFără it, we would have no musicmuzică.
75
197974
2535
Fără asta, nu am avea muzica.
03:32
Our ownpropriu emotionsemoții and statestat of mindminte
76
200509
2038
Emoţiile şi dispoziţia noastră
03:34
oftende multe ori encodecodifica time,
77
202547
2113
codifică adesea timpul
03:36
regretRegret or nostalgianostalgie about the pasttrecut,
78
204660
2558
regretul sau nostalgia faţă de trecut,
03:39
hopesperanţă or dreadtemut about the futureviitor.
79
207218
3500
speranţa sau groaza faţă de viitor.
03:42
I think that technologytehnologie has alteredmodificată that flowcurgere of time.
80
210718
3945
Cred că tehnologia a alterat trecerea timpului.
03:46
The overallper total time that we have for our narrativenarativ,
81
214663
2523
Timpul avut la dispoziţie pentru povestea noastră,
03:49
our lifespandurata de viata, has been increasingcrescând,
82
217186
2174
durata vieţii a crescut,
03:51
but the smallestcel mai mic measuremăsura, the momentmoment, has shrunkcoşcovit.
83
219360
3117
dar cealaltă măsură, momentul, s-a îngustat.
03:54
It has shrunkcoşcovit because our instrumentsinstrumente enablepermite us
84
222477
2336
Pentru că instrumentele noastre ne permit
03:56
in partparte to measuremăsura smallermai mic and smallermai mic unitsUnități of time,
85
224813
3260
să măsurăm unităţi tot mai mici de timp
04:00
and this in turnviraj has givendat us a more granulargranulat understandingînţelegere
86
228073
3270
şi asta ne-a ajutat să înţelegem mai în detaliu
04:03
of the materialmaterial worldlume,
87
231343
1873
lumea materială,
04:05
and this granulargranulat understandingînţelegere
88
233216
1436
iar această înţelegere în amănunt
04:06
has generatedgenerate reamstopuri of datadate
89
234652
2303
a generat maldăre de date
04:08
that our brainscreier can no longermai lung comprehendintelege
90
236955
2361
pe care creierele noastre nu le mai înţeleg
04:11
and for whichcare we need more and more complicatedcomplicat computerscalculatoare.
91
239316
3435
şi de aceea avem nevoie de calculatoare complicate.
04:14
All of this to say that the gapdecalaj
92
242751
2274
Vreau să spun că prăpastia
04:17
betweenîntre what we can perceivepercep and what we can measuremăsura
93
245025
2581
dintre ce putem percepe şi măsura
04:19
is only going to widenlărgi.
94
247606
1922
se adânceşte.
04:21
ScienceStiinta can do things with and in a picosecondpicosecond,
95
249528
3036
Ştiinţa poate face lucruri în picosecunde,
04:24
but you and I are never going to have the innerinterior experienceexperienţă
96
252564
2703
dar noi nu vom avea o experienţă interioară
04:27
of a millionthmilionime of a millionthmilionime of a secondal doilea.
97
255267
3186
de o milionime de milionime de secundă.
04:30
You and I answerRăspuns only to nature'snaturii rhythmritm and flowcurgere,
98
258453
4042
Noi răspundem doar la ritmul şi fluxul naturii,
04:34
to the sunsoare, the moonlună and the seasonssezoane,
99
262495
2939
la soare, lună şi anotimpuri
04:37
and this is why we need that long arcarc of time
100
265434
2740
şi avem nevoie de acel arc de timp
04:40
with the pasttrecut, the presentprezent and the futureviitor
101
268174
2229
cu trecutul, prezentul şi viitorul
04:42
to see things for what they are,
102
270403
1764
pentru a vedea cum sunt lucrurile,
04:44
to separatesepara signalsemnal from noisezgomot
103
272167
1843
pentru a separa semnalul de zgomot
04:46
and the selfde sine from sensationssenzatii.
104
274010
2556
şi sinele de senzaţii.
04:48
We need time'stimp pe arrowsăgeată to understanda intelege causecauza and effectefect,
105
276566
3609
Avem nevoie de timp să înţelegem cauza şi efectul
04:52
not just in the materialmaterial worldlume,
106
280175
1755
nu doar în lumea materială,
04:53
but in our ownpropriu intentionsintenţiile and our motivationsmotivații.
107
281930
3290
dar şi în intenţiile şi motivaţiile noastre.
04:57
What happensse întâmplă when that arrowsăgeată goesmerge awryîntr-o parte?
108
285220
3990
Ce se întâmplă dacă săgeata timpului deviază?
05:01
What happensse întâmplă when time warpsurzelile?
109
289210
3484
Dacă timpul se curbează?
05:04
So manymulți of us todayastăzi have the sensationsenzaţie
110
292694
1949
Mulţi dintre noi avem azi senzaţia
05:06
that time'stimp pe arrowsăgeată is pointingarătând everywherepretutindeni
111
294643
2244
că săgeata timpului este îndreptată peste tot
05:08
and nowherenicăieri at onceo singura data.
112
296887
2265
şi nicăieri în acelaşi timp.
05:11
This is because time doesn't flowcurgere in the digitaldigital worldlume
113
299152
2687
Asta pentru că în lumea digitală timpul nu curge
05:13
in the samela fel way that it does in the naturalnatural one.
114
301839
3989
la fel ca în cea naturală.
05:17
We all know that the InternetInternet has shrunkcoşcovit spacespaţiu
115
305828
2700
Ştim că internetul a îngustat spaţiul
05:20
as well as time.
116
308528
1230
şi timpul.
05:21
FarÎn prezent away over there is now here.
117
309758
2313
Departe este acum aproape.
05:24
NewsStiri from IndiaIndia is a streamcurent on my smartphonesmartphone appaplicaţia
118
312071
2729
Primesc ştirile din India în flux pe telefonul meu
05:26
whetherdacă I'm in NewNoi YorkYork or NewNoi DelhiDelhi.
119
314800
2879
chiar dacă sunt în New York sau NewDelhi.
05:29
And that's not all.
120
317679
1435
Şi asta nu e tot.
05:31
Your last jobloc de munca, your dinnercină reservationsrezervări from last yearan,
121
319114
2469
Fosta slujbă, rezervarea de anul trecut de la restaurant
05:33
your formerfost friendsprieteni, lieminciună on a flatapartament plainsimplu with today'sastăzi friendsprieteni,
122
321583
3276
foştii prieteni, sunt la un loc cu prietenii actuali
05:36
because the InternetInternet alsode asemenea archivesarhive,
123
324859
2135
pentru că Internetul arhivează
05:38
and it warpsurzelile the pasttrecut.
124
326994
1794
şi curbează trecutul aducându-l în prezent.
05:40
With no distinctiondistincţie left betweenîntre the pasttrecut,
125
328788
2150
Fără nici o distincţie între trecut,
05:42
the presentprezent and the futureviitor, and the here or there,
126
330938
3272
prezent şi viitor, între aici sau acolo,
05:46
we are left with this momentmoment everywherepretutindeni,
127
334210
3816
suntem oriunde în acest moment
05:50
this momentmoment that I'll call the digitaldigital now.
128
338026
2424
pe care îl numesc digitalul acum.
05:52
Just how can we prioritizeprioritiza
129
340450
2168
Cum putem stabili priorităţi
05:54
in the landscapepeisaj of the digitaldigital now?
130
342618
2359
în acest ansamblu digital?
05:56
This digitaldigital now is not the presentprezent,
131
344977
1905
Prezentul digital nu este prezentul
05:58
because it's always a fewpuțini secondssecunde aheadînainte,
132
346882
2053
pentru că are un avans de câteva secunde
06:00
with TwitterStare de nervozitate streamsfluxuri that are alreadydeja trendingTrend
133
348935
1833
cu fluxul Twitter care este deja pe drum,
06:02
and newsștiri from other time zoneszone.
134
350768
1977
cu ştirile din alte fusuri orare.
06:04
This isn't the now of a shootingfilmare paindurere in your footpicior
135
352745
2710
Nu este prezentul în care aveţi o durere de picior
06:07
or the secondal doilea that you bitemușca into a pastryproduse de patiserie
136
355455
2488
sau secunda în care sunteţi într-o patiserie
06:09
or the threeTrei hoursore that you losepierde yourselftu in a great bookcarte.
137
357943
3337
sau cele trei ore în care te afunzi citind o carte.
06:13
This now bearsursi very little physicalfizic
138
361280
1852
Acest prezent poartă o foarte mică amprentă fizică
06:15
or psychologicalpsihologic referencereferinţă to our ownpropriu statestat.
139
363132
2941
sau psihologică cu privire la starea noastră.
06:18
Its focusconcentra, insteadin schimb, is to distractdistrage us
140
366073
2260
De fapt, scopul său este să ne distragă
06:20
at everyfiecare turnviraj on the roaddrum.
141
368333
1950
la fiecare cotitură a drumului.
06:22
EveryFiecare digitaldigital landmarkpunct de reper is an invitationinvitatie
142
370283
2171
Fiecare stimul digital este o invitaţie
06:24
to leavepărăsi what you are doing now to go somewhereundeva elsealtfel
143
372454
2415
să lăsaţi ce faceţi acum şi să mergeţi altundeva
06:26
and do something elsealtfel.
144
374869
1619
să faceţi altceva.
06:28
Are you readingcitind an interviewinterviu by an authorautor?
145
376488
1993
Citiţi un interviu?
06:30
Why not buya cumpara his bookcarte? TweetTweet it. ShareCota it.
146
378481
2640
De ce să nu cumpăraţi cartea? Scrieţi pe Twiter.
06:33
Like it. Find other bookscărți exactlyexact like his.
147
381121
2729
Daţi like. Găsiţi alte cărţi asemănătoare.
06:35
Find other people readingcitind those bookscărți.
148
383850
2868
Şi alţi oameni care citesc astfel de cărţi.
06:38
TravelTurism can be liberatingeliberator,
149
386718
2044
Este elibrator să călătorim,
06:40
but when it is incessantneîncetat, we becomedeveni
150
388762
1761
dar când facem asta neântrerupt,
06:42
permanentpermanent exilesexilaţi withoutfără reposetrecerea la cele veşnice.
151
390523
2227
devenim exilaţi permanenţi, fără odihnă.
06:44
ChoiceAlegerea is freedomlibertate, but not when it's constantlymereu
152
392750
2744
Alegerea înseamnă libertate,
06:47
for its ownpropriu sakedragul.
153
395494
2047
dar nu când e de dragul alegerii.
06:49
Not just is the digitaldigital now fardeparte from the presentprezent,
154
397541
2588
Digitalul acum nu e același cu prezentul,
06:52
but it's in directdirect competitioncompetiție with it,
155
400129
2662
ci în competiţie cu acesta
06:54
and this is because not just am I absentabsente from it,
156
402791
2382
şi asta pentru că nunumai eu lipsesc din el
06:57
but so are you.
157
405173
1093
dar şi tu.
06:58
Not just are we absentabsente from it, but so is everyonetoata lumea elsealtfel.
158
406266
2791
Nu numai noi suntem absenţi, ci toată lumea.
07:01
And thereinîn aceasta liesminciuni its greatestcea mai mare conveniencecomoditate and horrorgroază.
159
409057
3690
În asta constă atât confortul cât şi groaza.
07:04
I can orderOrdin foreignstrăin languagelimba bookscărți in the middlemijloc of the night,
160
412747
2828
Pot comanda cărţi în mijlocul nopţii,
07:07
shopmagazin for ParisianPariziană macaronsmacarons,
161
415575
1799
pot cumpăra macaroane pariziene
07:09
and leavepărăsi videovideo messagesmesaje that get pickedales up latermai tarziu.
162
417374
2457
şi lasa un mesaj video pentru mai târziu.
07:11
At all timesori, I can operatea functiona
163
419831
1975
Permanent pot opera asincron,
07:13
at a differentdiferit rhythmritm and paceritm from you,
164
421806
2236
într-un ritm diferit de tine,
07:16
while I sustainsuporta the illusionamăgire
165
424042
1917
în timp ce am iluzia
07:17
that I'm tappedexploatat into you in realreal time.
166
425959
3528
că am comunicat cu tine în mod real.
07:21
SandySandy was a remindermemento
167
429487
1609
Sandy mi-a reamintit
07:23
of how suchastfel de an illusionamăgire can shattersfărâma.
168
431096
2105
cum o asemenea iluzie poat fi zdruncinată.
07:25
There were those with powerputere and waterapă,
169
433201
1864
Erau cei care aveau electricitate şi apă
07:27
and those withoutfără.
170
435065
1496
şi cei fără.
07:28
There are those who wenta mers back to theiral lor livesvieți,
171
436561
2333
Cei care s-au întors la viaţa de dinainte
07:30
and those who are still displacedstrămutate
172
438894
2037
şi cei încă strămutați
07:32
after so manymulți monthsluni.
173
440931
2355
după atâtea luni.
07:35
For some reasonmotiv, technologytehnologie seemspare to perpetuateperpetua
174
443286
2702
Tehnologia pare să perpetueze
07:37
the illusionamăgire for those who have it that everyonetoata lumea does,
175
445988
3446
iluzia pentru cei care o au că toţi o au,
07:41
and then, like an ironicironic slappalmă in the facefață,
176
449434
2628
pentru ca apoi, șocant,
07:44
it makesmărci it trueAdevărat.
177
452062
2118
să o facă adevărată.
07:46
For exampleexemplu, it's said that there are more people
178
454180
1677
Se spune că sunt mai mulţi oameni în India
07:47
in IndiaIndia with accessacces to cellcelulă phonestelefoane than toiletstoalete.
179
455857
3134
cu acces la telefoane decât la toalete.
07:50
Now if this riftruptură, whichcare is alreadydeja so great
180
458991
2422
Dacă această ruptură deja uriașă
07:53
in manymulți partspărți of the worldlume,
181
461413
1462
în multe părţi de pe glob
07:54
betweenîntre the lacklipsă of infrastructureinfrastructură and the spreadrăspândire of technologytehnologie,
182
462875
3355
între lipsa infrastructurii şi răspândirea tehnologiei
07:58
isn't somehowoarecum bridgedpunte,
183
466230
1582
nu este cumva reparată
07:59
there will be rupturesrupturi betweenîntre the digitaldigital
184
467812
2051
va apărea o ruptură între digital
08:01
and the realreal.
185
469863
2175
şi real.
08:04
For us as individualspersoane fizice who livetrăi in the digitaldigital now
186
472038
3638
Pentru noi cei care trăim în digitalul acum
08:07
and spendpetrece mostcel mai of our wakingstarea de veghe momentsmomente in it,
187
475676
2479
şi ne petrecem fiecare moment al zilei în el,
08:10
the challengeprovocare is to livetrăi in two streamsfluxuri of time
188
478155
2177
provocarea e să trăim în două fluxuri de timp
08:12
that are parallelparalel and almostaproape simultaneoussimultane.
189
480332
2944
paralele şi aproape simultane.
08:15
How does one livetrăi insideinterior distractiondistracție?
190
483276
4100
Cum trăieşte cineva fiind distras permanent?
08:19
We mightar putea think that those youngermai tanar than us,
191
487376
1950
Credem că cei mai tineri ca noi
08:21
those who are bornnăscut into this, will adaptadapta more naturallynatural.
192
489326
3614
născuţi în acest prezent digital se vor adapta natural.
08:24
PossiblyEventual, but I remembertine minte my childhoodcopilărie.
193
492940
3138
Posibil, dar îmi amintesc de copilăria mea.
08:28
I remembertine minte my grandfatherbunic revisingrevizuirea
194
496078
1704
Îmi amintesc cum bunicul repeta
08:29
the capitalscapitale of the worldlume with me.
195
497782
2262
cu mine capitalele lumii.
08:32
BudaBuda and PestPest were separatedseparat by the DanubeDanube,
196
500044
2750
Buda şi Pesta erau separate de Dunăre
08:34
and ViennaViena had a SpanishSpaniolă ridingcălărie schoolşcoală.
197
502794
2775
şi Viena avea o şcoală de echitaţie spaniolă
08:37
If I were a childcopil todayastăzi, I could easilyuşor learnînvăța this informationinformație
198
505569
2899
Dacă aş fi acum copil, aş putea învăţa asta repede
08:40
with appsaplicaţii and hyperlinkshyperlink-uri,
199
508468
2165
folosind aplicaţii şi link-uri
08:42
but it really wouldn'tnu ar fi be the samela fel,
200
510633
1911
dar nu ar fi la fel,
08:44
because much latermai tarziu, I wenta mers to ViennaViena,
201
512544
2280
pentru că mai târziu am fost la Viena
08:46
and I wenta mers to the SpanishSpaniolă ridingcălărie schoolşcoală,
202
514824
1968
şi la acea şcoală de echitaţie
08:48
and I could feel my grandfatherbunic right besidelângă me.
203
516792
3365
şi l-am simțit pe bunicul lângă mine.
08:52
Night after night, he tooka luat me up on the terraceterasa,
204
520157
2570
Seară de seară, mă ducea pe terasă
08:54
on his shouldersumeri, and pointedascuţit out JupiterJupiter
205
522727
2778
pe umeri şi îmi arăta unde erau
08:57
and SaturnSaturn and the Great BearUrs to me.
206
525505
3228
Jupiter, Saturn şi Ursa Mare.
09:00
And even here, when I look at the Great BearUrs,
207
528733
2695
Şi chiar şi azi când mă uit la Ursa Mare
09:03
I get back that feelingsentiment of beingfiind a childcopil,
208
531428
2756
mă simt din nou copil
09:06
hangingagăţat ontope his headcap and tryingîncercat to balanceechilibru myselfeu insumi
209
534184
2378
ținându-mă de bunicu, încercând să nu cad
09:08
on his shoulderumăr,
210
536562
2220
de pe umerii lui.
09:10
and I can get back that feelingsentiment of beingfiind a childcopil again.
211
538782
3200
Mă pot simţi iar copil.
09:13
What I had with my grandfatherbunic was wrappedînfășurat
212
541982
2467
Ce am avut cu bunicul a fost învăluit
09:16
so oftende multe ori in informationinformație and knowledgecunoştinţe and factfapt,
213
544449
3242
adesea în informaţie, cunoştințe şi fapte,
09:19
but it was about so much more
214
547691
2024
dar era mult mai mult
09:21
than informationinformație or knowledgecunoştinţe or factfapt.
215
549715
3790
decât informație, învățătură sau fapt.
09:25
Time-warpingColmatare de timp technologytehnologie challengesprovocări
216
553505
2124
Tehnologia ce denaturează timpul
09:27
our deepestcea mai adâncă coremiez,
217
555629
1952
ne afectează profund sinele
09:29
because we are ablecapabil to archiveArhiva the pasttrecut
218
557581
3767
pentru că putem păstra trecutul
09:33
and some of it becomesdevine hardgreu to forgeta uita,
219
561348
3241
şi o parte devine greu de uitat
09:36
even as the currentactual momentmoment
220
564589
2604
în timp ce momentul prezent
09:39
is increasinglytot mai mult unmemorableunmemorable.
221
567193
2619
e tot mai greu de reţinut.
09:41
We want to clutchambreiaj, and we are left insteadin schimb
222
569812
2740
Vrem să ne agăţăm, dar ne trezim
09:44
clutchingţinând în braţe at a seriesserie of staticstatice momentsmomente.
223
572552
2463
agăţați de o serie de momente statice,
09:47
They're like soapsăpun bubblesbule that disappeardispărea when we touchatingere them.
224
575015
2706
ca baloanele de săpun, se sparg când le atingem.
09:49
By archivingarhivare everything, we think that we can storemagazin it,
225
577721
2793
Arhivând totul, credem că-l putem păstra,
09:52
but time is not datadate.
226
580514
1965
dar timpul nu e informație.
09:54
It cannotnu poti be storedstocate.
227
582479
2133
Nu poate fi depozitat.
09:56
You and I know exactlyexact what it meansmijloace like
228
584612
2016
Noi ştim exact ce înseamnă
09:58
to be trulycu adevărat presentprezent in a momentmoment.
229
586628
1904
să fi cu adevărat prezent într-un moment.
10:00
It mightar putea have happeneds-a întâmplat while we were
230
588532
1217
Se poate întâmpla în timp ce
10:01
playingjoc an instrumentinstrument,
231
589749
1759
cântăm la un instrument
10:03
or looking into the eyesochi of someonecineva we'vene-am knowncunoscut
232
591508
1848
sau privim în ochi pe cineva cunoscut
10:05
for a very long time.
233
593356
2184
de foarte mult timp.
10:07
At suchastfel de momentsmomente, our selvesSinele are completecomplet.
234
595540
3031
În acele momente suntem compleţi.
10:10
The selfde sine that livesvieți in the long narrativenarativ arcarc
235
598571
2068
Sinele care se află în arcul narativ
10:12
and the selfde sine that experiencesexperiențe the momentmoment
236
600639
2083
şi cel care trăiește momentul
10:14
becomedeveni one.
237
602722
1392
devin una.
10:16
The presentprezent encapsulatesincapsuleaza the pasttrecut
238
604114
1942
Prezentul cuprinde trecutul
10:18
and a promisepromisiune for the futureviitor.
239
606056
2431
şi o promisiune pentru viitor.
10:20
The presentprezent joinsse alătură a flowcurgere of time
240
608487
1968
Prezentul însoţeşte fluxul timpului
10:22
from before and after.
241
610455
2243
de la trecut la viitor.
10:24
I first experiencedcu experienta these feelingssentimente with my grandmotherbunică.
242
612698
3557
Am trăitt asta prima dată cu bunica.
10:28
I wanted to learnînvăța to skipocolire, and she foundgăsite an oldvechi ropefrânghie
243
616255
2339
Voiam să învăţ să sar şi ea găsit o frânghie,
10:30
and she tuckedascuns up her sarisari
244
618594
1352
şi-a suflecat sariul
10:31
and she jumpeda sărit over it.
245
619946
1728
şi a sărit peste.
10:33
I wanted to learnînvăța to cookbucătar, and she keptținut me in the kitchenbucătărie,
246
621674
2654
Voiam să învăţ să gătesc şi ea m-a ţinut în bucătărie,
10:36
cuttingtăiere, cubingcubaj and choppingtocare for a wholeîntreg monthlună.
247
624328
4108
să tai şi să mărunţesc timp de o lună.
10:40
My grandmotherbunică taughtînvățat me that things happenîntâmpla
248
628436
2407
Ea m-a învăţat că lucrurile se întâmplă
10:42
in the time they take, that time can't be foughtau luptat,
249
630843
3721
la timpul potrivit, că nu ne putem lupta cu timpul
10:46
and because it will passtrece and it will movemișcare,
250
634564
1833
şi pentru că va trece şi va dispărea
10:48
we owedatora the presentprezent momentmoment our fulldeplin attentionAtenţie.
251
636397
3114
datorăm momentului prezent toată atenţia noastră.
10:51
AttentionAtenţia is time.
252
639511
2644
Atenţia este timp.
10:54
One of my yogayoga instructorsinstructori onceo singura data said
253
642155
2183
Unul dintre instructorii mei de yoga mi-a spus odată
10:56
that love is attentionAtenţie,
254
644338
2243
că iubirea este atenţie,
10:58
and definitelycategoric from my grandmotherbunică,
255
646581
1834
iar în ce o priveşte pe bunica,
11:00
love and attentionAtenţie were one and the samela fel thing.
256
648415
4326
dragostea și atenția erau acelaşi lucru.
11:04
The digitaldigital worldlume cannibalizescannibalizes time,
257
652741
2583
Lumea digitală devorează timpul
11:07
and in doing so, I want to suggestsugera
258
655324
3380
şi prin asta vrea să spun
11:10
that what it threatensamenință
259
658704
1674
că ne ameninţă
11:12
is the completenesscompletitudinea of ourselvesnoi insine.
260
660378
2430
sentimentul de fi complet.
11:14
It threatensamenință the flowcurgere of love.
261
662808
2358
Ameninţă fluxul iubirii.
11:17
But we don't need to let it.
262
665166
2021
Dar nu trebuie să lăsăm să se întâmple asta.
11:19
We can choosealege otherwisein caz contrar.
263
667187
1468
Putem face altă alegere.
11:20
We'veNe-am seenvăzut again and again
264
668655
2077
Vedem în mod constant
11:22
just how creativecreator technologytehnologie can be,
265
670732
2230
cât de creativă poate fi tehnologia,
11:24
and in our livesvieți and in our actionsacţiuni,
266
672962
2240
iar în viaţa şi în acţiunile noastre
11:27
we can choosealege those solutionssoluţii and those innovationsinovații
267
675202
3989
putem alege acele soluţii şi inovaţii
11:31
and those momentsmomente that restorerestabili the flowcurgere of time
268
679191
3108
şi acele momente care restabilesc fluxul timpului
11:34
insteadin schimb of fragmentingfragmentare it.
269
682299
3621
în loc să îl fragmenteze.
11:37
We can slowîncet down and we can tuneton in
270
685920
2580
Putem să încetinim şi să ne racordăm
11:40
to the ebbfluxurile and flowcurgere of time.
271
688500
2672
la fluxul şi refluxul timpului.
11:43
We can choosealege to take time back.
272
691172
3948
Putem decide să ne luăm timpul înapoi.
11:47
Thank you.
273
695120
2200
Mulţumesc!
11:49
(ApplauseAplauze)
274
697320
4000
(Aplauze)
Translated by Doina Zamfirescu
Reviewed by Ariana Bleau Lugo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Abha Dawesar - Novelist
Abha Dawesar writes to make sense of the world -- herself included.

Why you should listen

Abha Dawesar began her writing career as an attempt to understand herself -- at age 7. It’s a goal that remains at the center of her work: Sensorium, her most recent novel, explores the nature of time, self, and uncertainty, using Hindu mythology and modern science as prisms. “At a very basic level, writing was always my way of apprehending the world,” she has said.

Dawesar moved from India to the United States to study at Harvard, and Delhi appears at the center of her novels Family Values and Babyji. But the oversimplified genres of immigrant fiction or ethnic fiction do not appeal to her. “Those looking for a constant South Asian theme or Diaspora theme or immigrant theme will just be disappointed in the long run from my work,” she has said. “The only label I can put up with is that of a writer. And my ideas come from everywhere.”

More profile about the speaker
Abha Dawesar | Speaker | TED.com