ABOUT THE SPEAKER
Dan Gross - Gun-control activist
As president of the Brady Campaign to Prevent Gun Violence, Dan Gross seeks to cut US gun deaths in half by 2025.

Why you should listen

"For too long we've been playing Mister Nice Guy," says Dan Gross, who takes an unapologetic stance against gun violence in the United States. As leader of the Brady Campaign to Prevent Gun Violence, he's fought a fierce battle in favor of background checks and against "bad apple" firearms dealers. Through aggressive media campaigns, he leads the charge to transform the nation's conversation on guns and gun safety.

Gross's activism stems from personal tragedy: in 1997, his brother was permanently disabled in a shooting at the Empire State Building, inspiring Gross to found the Center to Prevent Youth Violence (now known as PAX).

More profile about the speaker
Dan Gross | Speaker | TED.com
TED2016

Dan Gross: Why gun violence can't be our new normal

Why gun violence can't be our new normal

Filmed:
1,287,489 views

It doesn't matter whether you love or hate guns; it's obvious that the US would be a safer place if there weren't thousands of them sold every day without background checks. Dan Gross, president of the Brady Campaign to Prevent Gun Violence, makes a passionate, personal appeal for something that more than 90 percent of Americans want: background checks for all gun sales. "For every great movement around the world, there's a moment where you can look back and say, 'That's when things really started to change,'" Gross says. "For the movement to end gun violence in America, that moment is here."
- Gun-control activist
As president of the Brady Campaign to Prevent Gun Violence, Dan Gross seeks to cut US gun deaths in half by 2025. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
OK, so, confessionlời thú tội:
0
644
1834
Được rồi, tôi xin thú thực là:
00:14
I've always been weirdlyweirdly
obsessedbị ám ảnh with advertisingquảng cáo.
1
2502
4601
tôi luôn bị ám ảnh với việc làm quảng cáo.
00:20
I remembernhớ lại watchingxem
SaturdayThứ bảy morningbuổi sáng cartoonsphim hoạt hình,
2
8238
3068
Mỗi khi xem hoạt hình
vào buổi sáng thứ 7 hàng tuần
00:23
payingtrả tiền more attentionchú ý to the commercialsquảng cáo
3
11330
2133
tôi thường chăm chú theo dõi quảng cáo hơn
00:25
than to the showstrình diễn,
4
13487
1307
là xem hoạt hình,
cố gắng tìm lý do
00:26
tryingcố gắng to figurenhân vật out how they were tryingcố gắng
to get insidephía trong my headcái đầu.
5
14818
3090
tại sao chúng lại khiến tôi thích thú vậy.
00:29
UltimatelyCuối cùng, that led me to my dreammơ tưởng jobviệc làm.
6
17932
2079
Tôi tìm được công việc mơ ước từ đó
Tôi làm nhân viên
00:32
I becameđã trở thành a partnercộng sự
at a biglớn NewMới YorkYork adquảng cáo agencyđại lý.
7
20035
3278
của một công ty
quảng cáo lớn tại New York.
Nhưng rồi mọi thứ đột ngột thay đổi
00:35
But then, all of that suddenlyđột ngột changedđã thay đổi
on FebruaryTháng hai 23, 1997,
8
23337
6189
vào ngày 23 tháng 2 năm 1997,
00:41
when my little brotherem trai MattMatt
was shotbắn in the headcái đầu
9
29550
3348
Khi mà em trai tôi, Matt, bị bắn vào đầu
00:44
in a shootingchụp that happenedđã xảy ra
on the observationquan sát deckboong
10
32922
2825
trong một cuộc xả sùng tại đài quan sát
00:47
of the EmpireĐế chế StateNhà nước BuildingXây dựng.
11
35771
2116
tại tòa nhà Empire State.
00:49
SuddenlyĐột nhiên, my familygia đình was thrownném
into the middleở giữa of a nightmareác mộng,
12
37911
5162
Đột nhiên, cả gia đình tôi
như rơi vào một cơn ác mộng,
00:55
beingđang told that my brotherem trai
was going to diechết,
13
43097
4130
gia đình tôi được thông báo là
em trai tôi sẽ không qua khỏi,
00:59
actuallythực ra beingđang givenđược the opportunitycơ hội
to say goodbyeTạm biệt to him,
14
47251
3676
cả nhà còn có cơ hội để nói những lời cuối
trước khi Matt ra đi,
01:02
then severalmột số emergencytrường hợp khẩn cấp brainóc surgeriesca phẫu thuật
15
50951
2350
rồi tới một vài cuộc phẫu thuật não
01:05
and now what's amountedlượng, for MattMatt,
16
53325
2651
và giờ đây, Matt vẫn sẽ còn phải dũng cảm
01:08
to a lifetimecả đời spentđã bỏ ra courageouslydũng cảm
recoveringphục hồi from a traumaticchấn thương brainóc injurychấn thương.
17
56000
6246
đương đầu với phần đời còn lại để
vượt qua chấn thương não khủng khiếp này.
01:14
He is definitelychắc chắn my heroanh hùng.
18
62270
2014
Cậu ấy sẽ luôn là một người hùng trong tôi
01:17
But as much as (ApplauseVỗ tay) --
yeah, deservesxứng đáng it --
19
65101
2342
Cho dù...(vỗ tay)
Đúng rồi cậu ấy xứng đáng được như vậy
01:19
(ApplauseVỗ tay)
20
67467
5106
(vỗ tay)
01:24
But as much as this tragedybi kịch
was a nightmareác mộng for my familygia đình,
21
72597
5603
Cho dù thảm kịch này có giống như
một cơn ác mộng với gia đình tôi,
01:30
I oftenthường xuyên think about how much worsetệ hơn
it could have been;
22
78224
2551
tôi vẫn nghĩ mọi chuyện đã có thể tệ hơn;
01:32
in factthực tế, how much worsetệ hơn
it is for the 90 familiescác gia đình everymỗi day
23
80799
5059
thực tế là, mọi chuyện có thể tồi tệ
như thế nào với 90 gia đình mà hàng ngày
01:37
who aren'tkhông phải as fortunatemay mắn,
24
85882
1880
không được may mắn như gia đình tôi
01:39
who losethua lovedyêu onesnhững người -- brothersanh em,
sisterschị em gái, sonscon trai, daughterscon gái, parentscha mẹ.
25
87786
6208
khi họ mất đi những người thân yêu
những người anh, người chị
những người con trai, con gái, hay bố mẹ
01:46
They don't all make nationalQuốc gia headlinestiêu đề.
26
94018
2501
Không phải tất cả đều
được viết trên trang bìa của báo
01:48
In factthực tế, mostphần lớn of them don't.
27
96543
1642
Thực tế phần lớn là không.
01:50
They go largelyphần lớn unnoticedchú ý,
28
98209
2072
Số đông không quan tâm họ là ai,
01:52
in a nationquốc gia that's kindloại of come to acceptChấp nhận
a disgracefuldisgraceful nationalQuốc gia epidemicustaw teraz teraz
29
100305
6599
ở một đất nước đã dần tiến tới chấp nhận
một nỗi nhục quốc thể đang dần lan rộng
01:58
as some kindloại of newMới normalbình thường.
30
106928
3398
là một điều gì đó rất đỗi bình thường.
02:02
So I quitthoái lui my jobviệc làm in advertisingquảng cáo
31
110800
2346
Thế nên tôi từ bỏ việc làm quảng cáo
02:05
to try and do something about
this disgracefuldisgraceful nationalQuốc gia epidemicustaw teraz teraz,
32
113170
5102
để làm điều gì đó
với nỗi nhục quốc thể đang lan rộng này,
02:10
because I cameđã đến to realizenhận ra
33
118296
1197
bởi vì tôi nhận ra rằng
02:11
that the challengesthách thức
to preventingngăn ngừa gunsúng violencebạo lực
34
119517
3113
thách thức của việc giảm bạo lực dùng súng
02:14
are actuallythực ra the sametương tự onesnhững người
that madethực hiện me love advertisingquảng cáo,
35
122654
3665
cũng chính là điều
đã khiến tôi yêu thích quảng cáo,
02:18
which is to try to figurenhân vật out
how to engagethuê people.
36
126343
2483
đó là làm sao để khiến mọi người quan tâm.
02:20
Only insteadthay thế of doing it to sellbán productscác sản phẩm,
37
128850
2603
Chỉ thay vì việc quảng cáo để bán sản phẩm
02:23
doing it to savetiết kiệm livescuộc sống.
38
131477
1780
tôi làm điều đó để cứu người.
02:25
And that comesđến down to
findingPhát hiện commonchung groundđất,
39
133726
4923
Và việc cần làm là tìm ra tiếng nói chung,
02:30
where what I want overlapstrùng lặp
with what you want.
40
138673
4009
để cái tôi muốn cũng là cái các bạn muốn.
02:34
And you mightcó thể be surprisedngạc nhiên to learnhọc hỏi,
when it comesđến to gunsúng violencebạo lực,
41
142706
3206
Và bạn sẽ ngạc nhiên khi biết rằng,
một khi nhắc tới bạo lực súng đạn,
02:37
just how much commonchung groundđất there is.
42
145936
2047
chúng ta sẽ có rất nhiều điểm chung.
02:40
Let's look, for examplethí dụ,
at people who love to huntsăn bắn,
43
148007
2985
Ví dụ như những người thích đi săn,
02:43
a sportmôn thể thao enjoyedrất thích by millionshàng triệu acrossbăng qua the US.
44
151016
3182
đây là môn thể thao
mà hàng triệu người Mỹ yêu thích.
02:46
It's a proudtự hào traditiontruyền thống. FamiliesGia đình.
45
154222
2640
Một truyền thống đáng tự hào.
Của rất nhiều gia đình.
02:48
In some placesnơi,
46
156886
1154
Ở một số nơi,
02:50
the first day of huntingsăn bắn seasonMùa
is actuallythực ra a schooltrường học holidayngày lễ.
47
158064
3252
Ngày bắt đầu mùa săn bán là ngày
học sinh được nghỉ học.
02:53
What do huntersthợ săn want?
48
161821
1440
Vậy những người đi săn muốn gì?
02:55
Well, they want to huntsăn bắn.
They love theirhọ gunssúng.
49
163285
2348
Tất nhiên là muốn đi săn.
Họ quý khẩu súng lắm chứ
02:57
They believe deeplysâu sắc
50
165657
1200
Họ rất tin vào
02:58
in the SecondThứ hai AmendmentSửa đổi right
to ownsở hữu those gunssúng.
51
166881
2492
quyền lợi khi sở hữu súng trong
Điều sửa đổi thứ 2
03:01
But that doesn't mean
there isn't commonchung groundđất.
52
169397
2279
Nhưng không có nghĩa là
không có tiếng nói chung.
03:03
In factthực tế, there's a lot of it,
53
171700
1428
Thực tế là có rất nhiều,
03:05
startingbắt đầu with the basiccăn bản ideaý kiến
of keepingduy trì gunssúng out of dangerousnguy hiểm handstay.
54
173152
5404
bắt đầu với việc giữ súng
khỏi tầm tay những người nguy hiểm.
03:10
This isn't about takinglấy
certainchắc chắn gunssúng away from all people.
55
178580
4814
Không phải cấm tất cả mọi người
không được dùng một số loại súng nhất định.
Mà là cẩm tuyệt đối một số người nhất định
03:15
It's about keepingduy trì all gunssúng
away from certainchắc chắn people,
56
183418
2876
sử dụng súng,
03:18
and it's the people that, it turnslượt out,
we all agreeđồng ý shouldn'tkhông nên have gunssúng:
57
186318
3465
và tất cả đều đồng ý là
những người này không nên sở hữu súng:
03:21
convictedbị kết tội violenthung bạo criminalstội phạm,
domestictrong nước abuserskẻ bạo hành,
58
189807
2480
tội phạm từng lãnh án, những kẻ bạo hành,
03:24
the dangerouslynguy hiểm mentallytinh thần illbệnh.
59
192311
2870
những người mắc bệnh tâm lý nghiêm trọng.
03:27
We can all appreciateđánh giá
60
195205
1151
Chúng ta đều thấy rằng
03:28
how BradyBrady backgroundlý lịch checkskiểm tra
have been incrediblyvô cùng effectivecó hiệu lực
61
196380
2907
luật kiểm tra lý lịch Brady
đã hiệu quả thế nào trong việc
03:31
in keepingduy trì gunssúng
out of those dangerousnguy hiểm handstay.
62
199311
2268
cấm các thành phần nguy hiểm sử dụng súng.
03:33
In 20 yearsnăm, BradyBrady backgroundlý lịch checkskiểm tra
at federallylieân bang licensedđược cấp phép firearmsúng cầm tay dealersđại lý
63
201603
4407
Trong vòng 20 năm luật này được áp dụng
tại các cơ sở buôn bán súng đã đăng kiểm
03:38
have blockedbị chặn 2.4 milliontriệu gunsúng salesbán hàng
64
206034
3765
đã ngăn chặn 2.4 triệu khẩu súng
03:41
to those people that we all agreeđồng ý
shouldn'tkhông nên have gunssúng.
65
209823
3165
được bán cho những thành phần nói trên.
03:45
(ApplauseVỗ tay)
66
213463
3923
(vỗ tay)
03:49
And whetherliệu you love gunssúng or hateghét bỏ gunssúng,
you probablycó lẽ alsocũng thế appreciateđánh giá
67
217410
4197
Và dù cho bạn thích hay không thích súng
bạn cũng nên trân trọng điều này
03:53
that there shouldn'tkhông nên be thousandshàng nghìn
of gunsúng salesbán hàng everymỗi day
68
221631
3176
khi mà hàng ngàn khẩu súng
đã không được mua bán hàng ngày
03:56
at gunssúng showstrình diễn or onlineTrực tuyến
69
224831
1846
tại các cửa hàng hay mua bán qua mạng
03:58
withoutkhông có those BradyBrady backgroundlý lịch checkskiểm tra,
70
226701
1859
nhờ có luật kiểm tra lý lịch Brady,
04:00
just like there shouldn'tkhông nên be two linesđường dây
to get on an airplaneMáy bay --
71
228584
3000
cũng như việc không nên xếp hai hàng
khi lên máy bay --
04:03
one with securityBảo vệ
and one with no securityBảo vệ.
72
231608
2624
khi một hàng bị kiểm tra an ninh
còn hàng kia thì không.
04:06
And --
73
234256
1151
Và --
04:07
(ApplauseVỗ tay)
74
235431
3502
(Vỗ tay)
04:10
And the numberssố showchỉ the overwhelmingáp đảo
agreementthỏa thuận amongtrong số the AmericanNgười Mỹ publiccông cộng:
75
238957
3763
Và số liệu cho thấy sự đồng thuận
của phần đông người dân nước Mỹ:
04:14
90 percentphần trăm of AmericansNgười Mỹ supportủng hộ
expandingmở rộng BradyBrady backgroundlý lịch checkskiểm tra
76
242744
4283
90% người Mỹ ủng hộ việc mở rộng phạm vi
áp dụng luật kiểm tra lý lịch Brady
04:19
to all gunsúng salesbán hàng -- includingkể cả
90 percentphần trăm of RepublicansĐảng Cộng hòa,
77
247051
2634
tới toàn bộ đại lý bán súng
trong đó có 90% Đảng Cộng Hòa
04:21
more than 80 percentphần trăm of gunsúng ownerschủ sở hữu,
78
249709
1920
hơn 80% người sở hữu súng,
04:23
more than 70 percentphần trăm of NRANRA memberscác thành viên.
79
251653
2252
và nhiều hơn 70% thành viên NRA.
04:25
This is not a controversialgây tranh cãi ideaý kiến.
80
253929
1914
Đây không phải là ý kiến gây tranh cãi.
04:27
In factthực tế, only sixsáu percentphần trăm
of the AmericanNgười Mỹ publiccông cộng disagreeskhông đồng ý.
81
255867
3576
Thực tế cho thấy chỉ 6% người dân
phản đối ý kiến này.
04:31
That's about the percentagephần trăm
of the AmericanNgười Mỹ publiccông cộng
82
259467
2365
Bằng với số người tin rằng
hạ cánh trên mặt trăng là một trò bịp.
04:33
that believestin tưởng the moonmặt trăng landingđổ bộ was a fakegiả mạo.
83
261856
2189
04:36
(LaughterTiếng cười)
84
264069
1365
(Tiếng cười)
04:37
And it's alsocũng thế about the percentagephần trăm
that believestin tưởng the governmentchính quyền
85
265458
2972
Và bằng với số người tin rằng chính phủ
04:40
is puttingđặt mind-controllingviệc kiểm soát tâm trí technologyCông nghệ
in our TVTRUYỀN HÌNH broadcastphát sóng signalstín hiệu.
86
268454
3959
đang phát các chương trình truyền hình
mang tính chất tẩy não trên TV.
04:44
That's the extentphạm vi to which we agreeđồng ý
about backgroundlý lịch checkskiểm tra.
87
272437
2827
Điều đó cho thấy sự đồng thuận
với bộ luật này như thế nào.
04:47
But what about the 300 milliontriệu gunssúng
88
275288
3548
Vậy còn 300 triệu khẩu súng
04:50
alreadyđã out there in homesnhà acrossbăng qua AmericaAmerica?
89
278860
2396
đã và đang được sử dụng tại Mỹ thì sao?
04:53
Well first, it's importantquan trọng to realizenhận ra
90
281280
1770
Đầu tiên, chúng ta cần nhận ra rằng
04:55
that those gunssúng are mostlychủ yếu
in the handstay and homesnhà
91
283074
4338
những khẩu súng đó đang nằm trong tay
04:59
of decentPhong Nha, law-abidingtuân thủ pháp luật people
like you and me,
92
287436
2940
những người dân tử tế, tôn trọng pháp luật
như tôi và các bạn,
05:02
who want what we all want --
includingkể cả keepingduy trì our familiescác gia đình safean toàn.
93
290400
4271
những người muốn điều mà chúng ta đều muốn
đó là giữ cho người thân ta được an toàn.
05:06
In factthực tế, that's why more and more people
are choosinglựa chọn to ownsở hữu gunssúng.
94
294695
3985
Đó chính là lí do vì sao
ngày càng nhiều người muốn sở hữu súng.
05:10
TenMười yearsnăm agotrước, 42 percentphần trăm
of the AmericanNgười Mỹ publiccông cộng
95
298704
4335
10 năm trước, 42% người dân toàn nước Mỹ
05:15
believedtin -- incorrectlykhông chính xác -- that a gunsúng
makeslàm cho your home saferan toàn hơn.
96
303063
4277
tin tưởng -- một cách sai lầm rằng --
việc sở hữu súng làm tư gia an toàn hơn.
05:19
TodayHôm nay, that numbercon số is 63 percentphần trăm.
97
307364
3643
Ngày nay con số đó tăng lên 63%.
05:23
Why?
98
311784
1152
Tại sao lại như vậy?
05:24
I kindloại of hateghét bỏ to say it,
99
312960
1198
Tôi ghét phải nói ra,
05:26
because it getsđược to the darktối
underbellyunderbelly of advertisingquảng cáo,
100
314182
2590
bởi vì nó chạm tới mặt tiêu cực
của việc quảng cáo,
05:28
which is if you tell
a biglớn enoughđủ lienói dối enoughđủ timeslần,
101
316796
2428
chính là việc lặp lại đủ nhiều
một lời nói dối,
05:31
eventuallycuối cùng that lienói dối becomestrở thành the truthsự thật.
102
319248
1841
cuối cùng điều đó trở thành sự thực.
05:33
And that's exactlychính xác what's happenedđã xảy ra here.
103
321113
1947
Và đó chính xác là những gì đã xảy ra.
05:35
The corporatecông ty gunsúng lobbysảnh đợi
has spentđã bỏ ra billionshàng tỷ of dollarsUSD
104
323084
2542
Các doanh nghiệp buôn súng
đã lót tay hàng tỷ đô la
05:37
blockingchặn the CDCCDC from doing researchnghiên cứu
into the publiccông cộng healthSức khỏe epidemicustaw teraz teraz
105
325650
3325
để ngăn cản CDC thực hiện nghiên cứu
ảnh hưởng tới sức khỏe cộng đồng
của bạo lực súng đạn;
05:40
of gunsúng violencebạo lực;
106
328999
1661
05:42
blockingchặn pediatriciansbác sĩ nhi khoa
from talkingđang nói to parentscha mẹ
107
330684
2160
ngăn cản bác sỹ nhi tư vấn
các bậc phụ huynh
05:44
about the dangersnguy hiểm of gunssúng in the home;
108
332868
1811
về sự nguy hiểm của súng tại gia đình;
05:46
blockingchặn smart-gunthông minh-gun technologyCông nghệ
and other technologyCông nghệ
109
334703
2369
ngăn cản các phát minh về súng thông minh
05:49
that would preventngăn chặn kidstrẻ em
from firingbắn parents'cha mẹ gunssúng
110
337096
2671
ngăn không cho trẻ em cướp cò súng
của ba mẹ chúng
05:51
and would savetiết kiệm livescuộc sống.
111
339791
1563
và có thể cứu sống nhiều người.
05:53
They're desperatetuyệt vọng to hideẩn giấu the truthsự thật,
112
341812
2269
Họ che giấu sự thật một cách tuyệt vọng,
05:56
because they viewlượt xem the truthsự thật
as a threatmối đe dọa to theirhọ bottomđáy linehàng.
113
344105
4278
vì cho rằng sự thật ảnh hưởng nghiêm trọng
tới túi tiền của họ.
06:00
And everymỗi day,
114
348407
1161
Và hàng ngày,
06:01
people are dyingchết as a resultkết quả.
115
349592
1595
thêm nhiều người chết vì điều này
06:03
And a lot of those people are childrenbọn trẻ.
116
351211
2491
Trong đó một lượng không nhỏ là trẻ em.
06:06
EveryMỗi day in the US,
117
354108
2337
Mỗi ngày ở Mỹ,
06:08
ninechín kidstrẻ em are just shotbắn unintentionallyvô tình.
118
356469
3189
có 9 trẻ em vô tình là nạn nhân
của các vụ đụng độ dùng súng.
06:12
900 childrenbọn trẻ and teensthiếu niên
take theirhọ ownsở hữu livescuộc sống everymỗi yearnăm.
119
360309
5143
900 trẻ em và trẻ vị thành niên
tự tước đi mạng sống của mình hàng năm.
06:17
And here'sđây là the thing:
they're almosthầu hết all with a parent'scủa cha mẹ gunsúng.
120
365476
3750
Và đây mới là sự thật nhức nhối:
hầu hết đều do súng của bố hoặc mẹ gây ra.
06:21
Even two-thirdshai phần ba of schooltrường học shootingsvụ thảm sát
happenxảy ra with a gunsúng takenLấy from the home,
121
369874
6361
2/3 trường hợp xả súng ở trường học
đều do súng lấy từ gia đình hết,
06:28
includingkể cả the terriblekhủng khiếp tragedybi kịch
122
376259
1685
Kể cả bi kịch khủng khiếp
06:29
at SandySandy HookHook.
123
377968
1276
ở Sandy Hook.
06:31
I meetgặp so manynhiều of these parentscha mẹ;
124
379562
1963
Tôi đã gặp rất nhiều bậc phụ huynh
từ những bi kịch này;
06:33
it's the mostphần lớn heartbreakingheartbreaking
partphần of my jobviệc làm.
125
381549
2380
với tôi đây là điều đau đớn nhất.
06:36
These are not badxấu people.
126
384379
2534
Họ không phải là những người xấu.
06:39
They're just livingsống with the unimaginablekhông thể tưởng tượng được
consequenceshậu quả of a very badxấu decisionphán quyết,
127
387476
5215
Họ chỉ đang phải sống với những kết cục
quá đau thương vì những quyết định tồi tệ,
06:44
madethực hiện baseddựa trên on very badxấu informationthông tin
128
392715
2871
đưa ra dựa trên những thông tin tiêu cực
06:47
that was put into theirhọ mindstâm trí
by very badxấu people,
129
395610
2888
mà những người không tốt nhồi vào đầu họ,
06:50
who know good and well
the miseryđau khổ that they're causinggây ra,
130
398522
3205
những người biết và hiểu rõ tất cả
mọi khổ đau mà họ gây ra,
06:53
but just don't carequan tâm.
131
401751
2357
nhưng không hề mảy may quan tâm.
06:56
And the resultkết quả is a nightmareác mộng --
132
404577
2462
Và kết quả là một cơn ác mộng --
06:59
not only for familiescác gia đình like minetôi,
133
407063
2570
không chỉ đối với những gia đình như tôi,
07:01
but for, really, at the endkết thúc
of the day, all of us.
134
409657
3369
mà còn cho tất cả chúng ta nữa.
07:05
But I'm not here to talk
about the nightmareác mộng of gunsúng violencebạo lực.
135
413472
2914
Nhưng tôi không đứng đây
để nói về cơn ác mộng súng đạn này.
Tôi đứng đây để nói về một ước mơ,
07:08
I'm here to talk about our dreammơ tưởng,
and it's a dreammơ tưởng we all sharechia sẻ,
136
416410
3036
ước mơ của tất cả chúng ta,
07:11
which is the dreammơ tưởng
of a better, saferan toàn hơn, futureTương lai.
137
419470
2476
đó là một tương lai tốt đẹp và an toàn hơn
07:13
For my organizationcơ quan,
for the BradyBrady CampaignChiến dịch,
138
421970
2702
Với tổ chức của tôi, với Chiến dịch Brady
07:16
that dreammơ tưởng is reflectedphản ánh in the boldDũng cảm goalmục tiêu
139
424696
2588
ước mơ đó thể hiện bởi một mục tiêu lớn
07:19
to cutcắt tỉa the numbercon số of gunsúng deathsngười chết
in the US in halfmột nửa by 2025.
140
427308
4770
đó là giảm một nửa số vụ thiệt mạng
do súng tại Mỹ vào năm 2025.
07:24
And I hopemong to leaverời khỏi
all of you here tonighttối nay
141
432102
2502
Và tôi hi vọng khi tôi kết thúc bài nói
07:26
with a strongmạnh sensegiác quan of exactlychính xác why
that dreammơ tưởng is so absolutelychắc chắn rồi withinbên trong reachchạm tới.
142
434628
5873
các bạn sẽ hiểu chính xác vì sao
ước mơ này hoàn toàn nằm trong tầm tay.
07:32
Because folksfolks,
143
440525
1366
Bởi vì các bạn à,
07:33
for everymỗi great movementphong trào around the worldthế giới,
144
441915
2812
mỗi sự thay đổi lớn lao trên thế giới này,
07:36
there's a momentchốc lát
where you can look back and say,
145
444751
2787
đều chứa đựng một giây phút
mà bạn có thể ngoảnh lại và nói
07:39
"That's when things
really startedbắt đầu to changethay đổi."
146
447562
2884
"Đó là khi mọi thứ bắt đầu thay đổi."
07:43
And I'm here to say
147
451065
1224
Và tôi muốn nói rằng
07:44
that for the movementphong trào
to endkết thúc gunsúng violencebạo lực in AmericaAmerica,
148
452313
2921
với việc chống lại bạo lực súng đạn tại Mỹ
07:47
that momentchốc lát is here.
149
455258
2582
giây phút đó là đây.
07:50
(ApplauseVỗ tay)
150
458308
5661
(Vỗ tay)
07:55
We are so clearlythông suốt at a tippingnhào lộn pointđiểm,
151
463993
2881
Chúng ta đang đứng ở ngưỡng cửa thay đổi,
07:58
because the AmericanNgười Mỹ publiccông cộng
has come togethercùng với nhau by the millionshàng triệu
152
466898
3111
bởi hàng triệu người dân Mỹ đã chung tay
08:02
like never before,
baseddựa trên on that commonchung groundđất,
153
470033
2214
điều trước đây chưa từng xảy ra,
08:04
to say, "EnoughĐủ."
154
472271
1395
để nói, "Đủ rồi."
08:05
EnoughĐủ of the masskhối lượng shootingsvụ thảm sát
in mallstrung tâm mua sắm and moviebộ phim theatersnhà hát
155
473690
3207
Quá đủ những vụ xả súng hàng loạt
trong siêu thị và rạp chiếu phim
08:08
and churchesnhà thờ and schoolstrường học.
156
476921
1906
và nhà thờ và trường học.
08:10
EnoughĐủ of the dailyhằng ngày terrorkhủng bố
of gunsúng violencebạo lực in homesnhà and streetsđường phố
157
478851
4893
Quá đủ những nỗi sợ hãi hàng ngày vì
bạo lực súng đạn tại nhà hay đường phố
08:15
that's claimedtuyên bố the livescuộc sống of womenđàn bà
and youngtrẻ blackđen menđàn ông
158
483768
3207
cướp đi sinh mạng của những
chàng trai, cô gái da màu
với những con số đáng báo động.
08:18
in staggeringkinh ngạc proportionstỷ lệ.
159
486999
1422
08:20
EnoughĐủ of easydễ dàng accesstruy cập to gunssúng
160
488445
1783
Quá đủ vì sự dễ dàng sở hữu súng
với những người không nên có chúng.
08:22
by the people that we all agreeđồng ý
shouldn'tkhông nên have them.
161
490252
2476
08:24
And enoughđủ of a smallnhỏ bé groupnhóm
of cravenCraven politicianschính trị gia
162
492752
3035
Và quá đủ với nhóm chính trị gia hèn nhát
08:27
puttingđặt the interestssở thích
of the corporatecông ty gunsúng lobbysảnh đợi
163
495811
2289
đặt lợi ích của những tập đoàn buôn súng
08:30
aheadphía trước of the people
they have been electedbầu to representđại diện.
164
498124
2999
lên trên những người dân đã bầu cho họ.
08:33
EnoughĐủ.
165
501147
1151
Quá đủ rồi.
08:34
(ApplauseVỗ tay)
166
502322
6154
(Vỗ tay)
08:40
And the really excitingthú vị thing is,
it's not just the usualthường lệ suspectsnghi phạm like me
167
508500
3904
Điều thú vị là, giờ đây không chỉ có
những thường dân như tôi
08:44
that are sayingnói it anymorenữa không.
168
512428
1532
nói ra điều này nữa.
08:45
It's so much biggerlớn hơn than that.
169
513984
1904
Nó thực sự lớn hơn thế nhiều.
08:47
And if you want proofbằng chứng,
170
515912
1151
Và nếu muốn bằng chứng,
08:49
let's startkhởi đầu where mostphần lớn conversationscuộc trò chuyện
in the US seemhình như to startkhởi đầu --
171
517087
3552
hãy bắt đầu với một chủ đề --
mở đầu mọi cuộc trò chuyện ở Mỹ --
08:52
with KimKim KardashianKardashian.
172
520663
1404
bắt đầu từ Kim Kardashian.
08:54
(LaughterTiếng cười)
173
522091
1190
(Tiếng cười)
08:55
And here'sđây là the thing:
it's not really a jokeđùa.
174
523305
2119
Vấn đề là: đây không chỉ là một trò đùa.
08:57
I mean, think about when issuesvấn đề changethay đổi.
175
525448
1873
Thử nghĩ xem vấn đề thay đổi thế nào.
08:59
It's when they go from beingđang
politicalchính trị and advocacyvận động issuesvấn đề
176
527345
2769
Đó là khi mọi thứ chuyển từ chính trị
và ủng hộ đơn thuần
09:02
to beingđang partphần of popnhạc pop culturenền văn hóa,
177
530138
1406
thành một phần của văn hóa,
09:03
voicestiếng nói comingđang đến from everywheremọi nơi,
celebritiesnhững người nổi tiếng usingsử dụng theirhọ platformsnền tảng,
178
531568
3569
tiếng nói đến từ khắp mọi nơi
từ những nghệ sĩ với phương tiện của họ,
09:07
musiciansnhạc sĩ, athletesvận động viên.
179
535161
1601
nhạc sỹ, vận động viên.
09:08
The NBANBA has come forwardphía trước.
180
536786
1256
Cả NBA cũng lên tiếng.
09:10
ConservativeBảo thủ punditshọc giả that you never
would have imaginedtưởng tượng
181
538066
2654
Có cả những học giả bảo thủ không ngờ tới
09:12
have come forwardphía trước.
182
540744
1151
cũng bày tỏ quan điểm.
09:13
There's realthực culturalvăn hoá changethay đổi --
183
541919
1542
Văn hóa thực sự thay đổi--
09:15
I even hearNghe there's a TEDTED Talk
about it this yearnăm.
184
543485
2366
Tôi còn biết có chuyên đề tại TED
bàn về nó năm nay
09:17
That's the extentphạm vi to which
this culturalvăn hoá changethay đổi is happeningxảy ra.
185
545875
4545
Đó là những tiền đề
để sự thay đổi văn hóa này xảy ra.
09:22
And yes, KimKim KardashianKardashian has madethực hiện
an unsolicitedkhông được yêu cầu passionateđam mê appealkháng cáo
186
550444
3928
Và đúng, Kim Kardashian đã thực sự
tâm huyết khi đề cập tới một vấn đề
09:26
to her 35 milliontriệu TwitterTwitter followersnhững người theo
187
554396
3114
với 35 triệu người theo dõi trên Twitter
09:29
for expandedmở rộng backgroundlý lịch checkskiểm tra.
188
557534
2348
về việc mở rộng áp dụng
luật kiểm tra lý lịch.
09:31
Let's look at the politicalchính trị electionscuộc bầu cử
that are heatingsưởi ấm up.
189
559906
2915
Hãy nhìn vào cuộc tranh cử tổng thống
đang nóng lên từng ngày.
09:34
This used to be the classiccổ điển
third-railđường sắt thứ ba issuevấn đề for DemocratsĐảng dân chủ.
190
562845
2857
Là vấn đề rất nhạy cảm của đảng Dân Chủ.
09:37
Couldn'tKhông thể runchạy from it fastNhanh enoughđủ.
191
565726
1714
Không thể trốn tránh vấn đề này.
09:39
Now candidatesứng cử viên are runningđang chạy on it.
192
567464
1683
Vậy mà các ứng viên đang bàn về nó.
09:41
Some are beingđang forcedbuộc
to reverseđảo ngược very badxấu positionsvị trí
193
569171
2967
Một số bị buộc phải lật ngược tình thế
09:44
they defendedbảo vệ very comfortablythoải mái,
untilcho đến very recentlygần đây.
194
572162
4222
họ từng phản biện rất thoải mái về nó
cho tới gần đây.
09:48
For somebodycó ai like me,
195
576408
1630
Với một số người như tôi,
09:50
watchingxem people wavelàn sóng around
theirhọ negativetiêu cực NRANRA ratingsxếp hạng --
196
578062
5062
nhìn mọi người liên tục đưa ra
những đánh giá NRA tiêu cực --
09:55
it's almosthầu hết surrealsiêu thực to watch.
197
583148
3219
là điều thực sự rất đáng buồn.
09:58
We're still outfundedoutfunded, yes,
by the corporatecông ty gunsúng lobbysảnh đợi,
198
586391
3723
Chúng tôi vẫn thua kém về mặt kinh phí
so với những doanh nghiệp buôn súng,
10:02
and ultimatelycuối cùng that needsnhu cầu to changethay đổi.
199
590138
2369
và điều đó cần phải được thay đổi.
10:04
But you know what?
200
592531
1161
Nhưng bạn biết gì không?
10:05
We're smarterthông minh hơn and we're scrappierscrappier,
and we have the truthsự thật on our sidebên.
201
593716
4359
Chúng tôi thông minh hơn và quyết tâm hơn,
và sự thật đứng về phía chúng tôi.
10:10
And we're on offensehành vi phạm tội.
202
598099
1720
Và chúng tôi đang bị xúc phạm.
10:11
You know, they say that the InternetInternet
democratizesdemocratizes informationthông tin.
203
599843
3410
Bạn biết không, họ nói mạng Internet
làm dân chủ hóa thông tin.
10:15
SocialXã hội mediaphương tiện truyền thông and some
of the organizingtổ chức toolscông cụ that plugphích cắm into it
204
603277
3738
Phương tiện truyền thông và một vài
công cụ đi kèm
10:19
have democratizeddân chủ hóa activismhoạt động.
205
607039
1873
đã dân chủ hóa chủ nghĩa hoạt động.
10:20
It's allowedđược cho phép us to showchỉ what 90 percentphần trăm
supportủng hộ really looksnhìn like.
206
608936
3367
Điều này cho chúng ta thấy
90% số người ủng hộ nhiều như thế nào.
10:24
SometimesĐôi khi I think of it --
207
612327
1247
Đôi khi tôi nghĩ rằng --
10:25
you know, we're converginghội tụ
and attackingtấn công instantlyngay lập tức by the millionshàng triệu,
208
613598
3237
chúng ta đang cùng nhau tấn công
vấn đề này với quân số hàng triệu,
10:28
kindloại of like whitetrắng bloodmáu cellstế bào.
209
616859
1603
giống như là bạch cầu vậy.
10:30
It's enabledcho phép us to startkhởi đầu to really
closegần -- and this is the bottomđáy linehàng --
210
618486
4559
Điều đó cho phép chúng ta thực sự
chấm dứt -- đây là điều quan trọng nhất --
10:35
closegần that disgracefuldisgraceful disconnectngắt kết nối
211
623069
2206
chấm dứt sự rời rạc tồi tệ này
10:37
betweengiữa what the AmericanNgười Mỹ publiccông cộng wants
212
625299
2412
giữa điều mà mọi người dân Mỹ muốn
10:39
and what our electedbầu leaderslãnh đạo
are doing about it.
213
627735
2247
và những nhà lãnh đạo
đang làm gì với nó
10:42
UntilCho đến khi recentlygần đây,
214
630006
1524
Cho tới gần đây,
10:43
the narrativetường thuật in CongressQuốc hội Hoa Kỳ
was that callscuộc gọi from the other sidebên,
215
631554
3252
thống kê từ Quốc Hội cho thấy số cuộc gọi
từ phía còn lại
10:46
from that sixsáu percentphần trăm,
216
634830
1160
từ 6% đó,
10:48
outnumberedít hơn callscuộc gọi from our sidebên 10 to one.
217
636014
3180
nhiều hơn 10 lần
so với số cuộc gọi từ phía chúng ta.
10:51
We're flippingflipping that narrativetường thuật on its headcái đầu.
218
639218
2039
Chúng ta đang đánh phủ đầu vào số liệu đó.
10:53
After that recentgần đây terriblekhủng khiếp tragedybi kịch
in SanSan BernardinoBernardino,
219
641281
2610
Sau thảm kịch gần đây tại San Bernardino,
10:55
we jammedkẹt CongressionalQuốc hội switchboardsbảng điện.
220
643915
1805
chúng ta đã làm nghẽn mạng Quốc Hội.
10:57
We put 15,000 callscuộc gọi
into CongressQuốc hội Hoa Kỳ in 24 hoursgiờ.
221
645744
5373
Chúng ta đã gọi hơn 15,000 cuộc
tới Quốc Hội trong vòng 24h.
11:03
And you know what?
222
651141
1151
Và bạn biết không?
11:04
We got a votebỏ phiếu on a billhóa đơn
223
652316
1151
Ta đã có được phiếu bầu
11:05
that nobodykhông ai thought was going to see
the lightánh sáng of day anytimeBất cứ lúc nào soonSớm.
224
653491
3214
mà không ai nghĩ sẽ được đưa ra
trong thời gian sắp tới.
11:08
We're seeingthấy realthực movementphong trào
to repealbãi bỏ some of the mostphần lớn eviltà ác,
225
656729
2841
Chúng ta đang thực sự chứng kiến
một sự thay đổi chống lại
11:11
uglyxấu xí gunsúng lobbysảnh đợi legislationpháp luật
passedthông qua over the last darktối decadethập kỷ.
226
659594
4639
các điều luật bảo vệ nhóm lợi ích súng
được thông qua trong thập kỷ đen tối này.
11:16
The strangleholdstranglehold of the gunsúng lobbysảnh đợi
is clearlythông suốt beingđang brokenbị hỏng.
227
664257
2907
Sự kìm kẹp của nhóm vì lợi ích súng đạn
rõ ràng đã bị phá vỡ.
11:19
We'veChúng tôi đã seenđã xem PresidentTổng thống Obama'sCủa Obama
historicmang tính lịch sử executiveđiều hành actionshành động.
228
667188
3302
Tất cả đã thấy những hành động
mang tính lịch sử của tổng thống Obama
11:22
They don't go all the way,
229
670514
1390
Mọi thứ chưa thực sự hoàn hảo
11:23
but they are going to savetiết kiệm livescuộc sống,
230
671928
1587
nhưng sẽ cứu được mạng người,
11:25
because they expandmở rộng
BradyBrady backgroundlý lịch checkskiểm tra
231
673539
2047
vì luật kiểm tra lý lịch Brady mở rộng tới
11:27
to thousandshàng nghìn of gunsúng salesbán hàng
that didn't have them previouslytrước đây.
232
675610
3572
hàng ngàn điểm bán súng mà trước đây
chưa bị kiểm soát.
11:31
And we're marchingdiễu hành acrossbăng qua the countryQuốc gia --
we're not just waitingđang chờ đợi
233
679206
3008
Và chúng ta diễu hành khắp đất nước
không chỉ chờ đợi
11:34
for CongressQuốc hội Hoa Kỳ to acthành động; that would almosthầu hết
be the definitionĐịnh nghĩa of insanityđiên rồ.
234
682238
3385
Quốc Hội vào cuộc; điều đó thực sự điên rồ
11:37
We're marchingdiễu hành acrossbăng qua the countryQuốc gia,
235
685647
1645
Chúng ta diễu hành khắp đất nước,
11:39
statetiểu bang by statetiểu bang, marriage-equalitycuộc hôn nhân bình đẳng stylePhong cách.
236
687316
2599
tới các quận, với style bình đẳng hôn nhân
11:41
And you know what? We're winningchiến thắng.
237
689939
1574
Và bạn thấy đó? Ta đang thắng thế
11:43
CongressQuốc hội Hoa Kỳ is almosthầu hết always
the last to wakeđánh thức up and realizenhận ra
238
691537
3667
Quốc Hội gần như lúc nào cũng chậm trễ
11:47
that it's on the wrongsai rồi sidebên of historylịch sử.
239
695228
2189
để nhận ra là mình đã sai.
11:49
And when they do, it's always
because the AmericanNgười Mỹ publiccông cộng shakeschế độ rung them.
240
697441
3621
Và họ chỉ nhận ra khi người dân Mỹ
lay động họ thức tỉnh.
11:53
And that's exactlychính xác
what we're doing right now,
241
701086
2182
Và đó là điều chúng ta đang làm lúc này,
11:55
as we're in this tippingnhào lộn pointđiểm.
242
703292
1538
khi chúng ta đã gần tới cao trào
11:56
You know, recentlygần đây I was flyingbay
cross-countryxuyên quốc gia to give a speechphát biểu
243
704854
3949
Gần đây tôi bay xuyên chiều dài nước Mỹ
để diễn thuyết
12:00
to a largelớn groupnhóm like this,
althoughmặc dù farxa lessít hơn intimidatingđe dọa,
244
708827
3432
cho một nhóm đông như thế này,
nhưng không đáng sợ bằng,
12:04
and the womanđàn bà sittingngồi nextkế tiếp to me
happenedđã xảy ra to be binge-watchingmôn-xem.
245
712283
3741
và người phụ nữ ngồi cạnh tôi tình cờ
đang xem marathon
12:08
one of my all-timeTất cả thời gian favoriteyêu thích
TVTRUYỀN HÌNH showstrình diễn, "MadĐiên MenNgười đàn ông,"
246
716048
4928
một trong những bộ phim truyền hình
tôi yêu thích nhất, "Mad Men"
12:13
a periodgiai đoạn TVTRUYỀN HÌNH showchỉ about advertisingquảng cáo
247
721000
2214
chủ đề của phim là về ngành quảng cáo
12:15
in the 1960s.
248
723238
1818
vào những năm đầu thập niên 1960.
12:17
And as I was tryingcố gắng to think
about how to endkết thúc my remarksnhận xét,
249
725080
3597
Khi tôi đang cố tập trung
để khỏi chú ý vào chuyện đó,
12:20
I'd glancenháy mắt up at her screenmàn
everymỗi now and then,
250
728701
2275
thi thoảng tôi lại ngó qua
vào màn hình cô ấy,
12:23
and it seemeddường như that everymỗi time I did,
251
731000
2293
và hình như mỗi lần làm như vậy,
12:25
I'd see somebodycó ai smokinghút thuốc lá
in an officevăn phòng or around childrenbọn trẻ
252
733317
4325
tôi lại thấy ai đó đang hút thuốc
trong một văn phòng hoặc bên cạnh trẻ em
12:29
or while pregnantcó thai or drinkinguống and drivingđiều khiển
253
737666
2413
hoặc đang có bầu hay uống rượu hay lái xe
12:32
or drivingđiều khiển withoutkhông có seatghế beltsthắt lưng
or sexuallytình dục harassingquấy rối a coworkerđồng nghiệp.
254
740103
3971
hoặc lái xe không thắt dây an toàn
hay đang quấy rối tình dục một đồng nghiệp
12:36
And ultimatelycuối cùng it dawnedảm đạm on me:
255
744098
2374
Và cuối cùng nó cho tôi thấy:
12:38
what tremendousto lớn inspirationcảm hứng
256
746496
1362
một nguồn cảm hứng rất lớn
12:39
to those of us who have this dreammơ tưởng
to endkết thúc gunsúng violencebạo lực.
257
747882
3959
với những người có cùng giấc mơ
chấm dứt bạo lực súng đạn.
12:43
I mean, think about how much
the worldthế giới has changedđã thay đổi
258
751865
2571
Nghĩa là, hãy thử nghĩ xem
thế giới sẽ thay đổi thế nào
12:46
in a relativelytương đối shortngắn periodgiai đoạn of time,
259
754460
2779
trong một thời gian rất ngắn thôi,
12:49
how all those behaviorshành vi that were onceMột lần
consideredxem xét commonplacephổ biến or normalbình thường --
260
757263
3633
tất cả những hành vi từng được coi là
bình thường hay phổ biến --
12:52
some even glamoroushào nhoáng or sexysexy --
261
760920
2217
thậm chí còn hào nhoáng và gợi cảm --
12:55
have becometrở nên stigmatizedkỳ thị
in just a generationthế hệ or two,
262
763161
4107
giờ trở thành phản cảm chỉ trong vòng
một hoặc hai thế hệ,
12:59
onceMột lần they becameđã trở thành conversationscuộc trò chuyện
about our commonchung groundđất.
263
767292
4024
một khi chúng trở thành vấn đề quan tâm
trong sự đồng thuận quan điểm của chúng ta
13:03
That is the magnitudeđộ lớn of the changethay đổi
we have the potentialtiềm năng to createtạo nên
264
771799
4814
Đó chính là sức mạnh tiềm ẩn của thay đổi
mà chúng ta có gây nên
13:08
around gunsúng violencebạo lực.
265
776637
1635
đối với vấn đề bạo lực súng đạn.
13:10
And that's my dreammơ tưởng,
266
778296
1564
Và đó là ước mơ của tôi,
13:11
that maybe somedaymột ngày nào đó,
267
779884
1468
có thể một ngày nào đó
13:13
some periodgiai đoạn TVTRUYỀN HÌNH showchỉ will depictmiêu tả
the terriblekhủng khiếp nightmareác mộng of gunsúng violencebạo lực,
268
781376
5495
sẽ có một chương trình truyền hình
miêu tả cơn ác mộng của bạo lực súng đạn,
13:18
and a futureTương lai generationthế hệ of childrenbọn trẻ
mightcó thể only be ablecó thể to imaginetưởng tượng
269
786895
3374
và thế hệ con cháu của chúng ta
chỉ có thể tưởng tượng
13:22
how terriblekhủng khiếp it mustphải have been.
270
790293
1849
điều đó sẽ khủng khiếp như thế nào.
13:24
Thank you.
271
792166
1151
Xin cảm ơn các bạn.
13:25
(ApplauseVỗ tay)
272
793341
5714
(Vỗ tay)
13:31
Thank you.
273
799079
1151
Xin cảm ơn.
13:32
(ApplauseVỗ tay)
274
800254
1493
(Vỗ tay)
13:33
Thank you.
275
801771
1151
Cảm ơn.
13:34
(ApplauseVỗ tay)
276
802946
2903
(Vỗ tay)
Translated by Anh Pham
Reviewed by Marshall Pham

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dan Gross - Gun-control activist
As president of the Brady Campaign to Prevent Gun Violence, Dan Gross seeks to cut US gun deaths in half by 2025.

Why you should listen

"For too long we've been playing Mister Nice Guy," says Dan Gross, who takes an unapologetic stance against gun violence in the United States. As leader of the Brady Campaign to Prevent Gun Violence, he's fought a fierce battle in favor of background checks and against "bad apple" firearms dealers. Through aggressive media campaigns, he leads the charge to transform the nation's conversation on guns and gun safety.

Gross's activism stems from personal tragedy: in 1997, his brother was permanently disabled in a shooting at the Empire State Building, inspiring Gross to found the Center to Prevent Youth Violence (now known as PAX).

More profile about the speaker
Dan Gross | Speaker | TED.com