ABOUT THE SPEAKER
Dan Pallotta - Author, speaker, reformer
We dream boldly in the dimension of our doing, but set the bar no higher than stability in our emotional lives. It’s time to dream in multiple dimensions at the same time, says AIDSRide Founder Dan Pallotta. He aims to transform the way society thinks about giving, and being.

Why you should listen

"The nonprofit sector is critical to our dream of changing the world. Yet there is no greater injustice than the double standard that exists between the for-profit and nonprofit sectors. One gets to feast on marketing, risk-taking, capital and financial incentive, the other is sentenced to begging,” Dan Pallotta says in discussing his book Charity Case. This economic starvation of our nonprofits is why he believes we are not moving the needle on great social problems. “My goal … is to fundamentally transform the way the public thinks about charity within 10 years.”

Pallotta is best known for creating the multi-day charitable event industry, and a new generation of philanthropists with the AIDS Rides and Breast Cancer 3-Day events, which raised $582 million in nine years. He is president of Advertising for Humanity, which helps foundations and philanthropists transform the growth potential of their favorite grantees. He is also the founder and President of the Charity Defense Council .

More profile about the speaker
Dan Pallotta | Speaker | TED.com
TED2016

Dan Pallotta: The dream we haven't dared to dream

Dan Pallotta: Giấc mơ chúng ta không dám mơ

Filmed:
2,020,983 views

Những giấc mơ của bạn là gì? Hay đúng hơn, những giấc mơ nào của bạn còn dang dở? Dan Pallotta mơ về những thời điểm chúng ta thấy hào hứng, tò mò và khoa học về sự phát triển của con người giống như ta thấy về sự phát triển của công nghệ. "Điều chúng ta sợ nhất là khi ta bị từ chối cơ hội để hoàn thành khả năng thực sự của mình," Pallotta nói. "Tưởng tượng chúng ta sống trong một thế giới nơi chúng ta đơn giản nhận ra nỗi sợ hãi sâu sắc tồn tại trong mỗi chúng ta -- và chúng ta yêu mọi người chân thành bời vì ta biết rằng con người là để sống với nỗi sợ hãi đó."
- Author, speaker, reformer
We dream boldly in the dimension of our doing, but set the bar no higher than stability in our emotional lives. It’s time to dream in multiple dimensions at the same time, says AIDSRide Founder Dan Pallotta. He aims to transform the way society thinks about giving, and being. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:14
When I think about dreamsnhững giấc mơ,
0
2014
1962
Khi tôi nghĩ về những giấc mơ,
00:16
like manynhiều of you,
1
4000
1876
giống như nhiều người trong số các bạn,
00:17
I think about this picturehình ảnh.
2
5900
1685
tôi nghĩ về bức ảnh này.
00:20
I was eighttám when I watchedđã xem NeilNeil ArmstrongArmstrong
3
8838
4037
Tôi tám tuổi khi tôi xem Neil Armstrong
00:24
stepbậc thang off the LunarÂm lịch ModuleMô-đun
ontotrên the surfacebề mặt of the MoonMặt Trăng.
4
12899
3214
bước xuống từ tàu vũ trụ
lên bề mặt của Mặt trăng.
00:29
I had never seenđã xem anything like it before,
5
17454
3230
Tôi chưa từng xem
điều gì giống vậy trước đó,
00:32
and I've never seenđã xem
anything like it sincekể từ.
6
20708
2238
và tôi cũng không hề xem
điều gì giống như vậy về sau này.
00:36
We got to the MoonMặt Trăng for one simpleđơn giản reasonlý do:
7
24319
4294
Chúng ta lên mặt trăng
vì một lý do đơn giản:
00:40
JohnJohn KennedyKennedy committedcam kết us to a deadlinehạn chót.
8
28637
3306
John Kennedy cam kết với chúng ta
về một thời hạn.
00:44
And in the absencevắng mặt of that deadlinehạn chót,
9
32978
2492
Và khi thời hạn đó vắng bóng,
00:47
we would still be dreamingđang mơ about it.
10
35494
2007
chúng ta vẫn mơ về nó.
00:51
LeonardLeonard BernsteinBernstein said two things
are necessarycần thiết for great achievementthành tích:
11
39209
4668
Leonard Bernstein nói có 2 điều cần thiết
để đạt được thành tích vĩ đại:
00:55
a plankế hoạch and not quitekhá enoughđủ time.
12
43901
3465
một kế hoạch, và không đủ thời gian.
00:59
(LaughterTiếng cười)
13
47390
3130
(Cười lớn)
01:03
DeadlinesThời hạn and commitmentscam kết
14
51851
4494
Thời hạn và cam kết
01:08
are the great and fadingmờ dần
lessonsBài học of ApolloApollo.
15
56369
5013
là bài học lớn
đang mờ nhạt dần của Apollo.
01:14
And they are what give the wordtừ
"moonshotmoonshot" its meaningÝ nghĩa.
16
62514
4031
Và chúng tạo nên nghĩa của từ
"bắn tên lửa lên mặt trăng (moonshot)".
Và thế giới của chúng ta thật sự
rất cần những lãnh đạo chính trị
01:19
And our worldthế giới is in desperatetuyệt vọng need
of politicalchính trị leaderslãnh đạo
17
67498
4722
01:24
willingsẵn lòng to setbộ boldDũng cảm deadlinesthời hạn
18
72244
3785
sẵn sàng đặt ra những giới hạn liều lĩnh
01:28
for the achievementthành tích of daringtáo bạo dreamsnhững giấc mơ
on the scaletỉ lệ of ApolloApollo again.
19
76053
3928
để đạt được những thành tích giấc mơ lớn
giống như quy mô của Apollo một lần nữa.
01:34
When I think about dreamsnhững giấc mơ,
20
82368
1493
Khi tôi nghĩ về những giấc mơ,
01:35
I think about the dragkéo queenshoàng hậu
of LALA and StonewallStonewall
21
83885
4049
Tôi nghĩ về những nghệ sĩ
nam giả nữ của LA và Stonewall
01:39
and millionshàng triệu of other people
riskingmạo hiểm everything
22
87958
2349
và hàng triệu người khác mạo hiểm mọi thứ
01:42
to come out when that
was really dangerousnguy hiểm,
23
90331
3312
để công khai khi điều đó rất nguy hiểm
01:45
and of this picturehình ảnh of the WhiteWhite HouseNgôi nhà
litthắp sáng up in rainbowcầu vồng colorsmàu sắc,
24
93667
3721
và về bức ảnh này khi Nhà Trắng
được thắp sáng trong màu sắc cầu vồng,
01:49
yes --
25
97412
1158
vâng --
01:50
(ApplauseVỗ tay) --
26
98594
5779
(Vỗ tay)
chúc mừng những công dân Mỹ đồng tính nam
và đồng tính nữ có quyền được kết hôn.
01:56
celebratingkỷ niệm America'sAmerica's gaygay and lesbianngười đồng tính nữ
citizens'công dân' right to marrykết hôn.
27
104397
3488
Nó là bức ảnh mà trong những
giấc mơ hoang dại nhất
01:59
It is a picturehình ảnh that in my wildesthoang dã dreamsnhững giấc mơ
I could never have imaginedtưởng tượng
28
107909
4247
tôi cũng không thể tưởng tượng được
02:04
when I was 18
29
112180
2728
khi tôi 18
và biết rằng tôi là người đồng tính
02:06
and figuringtìm kiếm out that I was gaygay
30
114932
3000
02:09
and feelingcảm giác estrangedestranged from my countryQuốc gia
31
117956
3667
và cảm thấy xa lạ với đất nước của mình
02:13
and my dreamsnhững giấc mơ because of it.
32
121647
2396
và với giấc mơ của tôi vì nó.
02:17
I think about this picturehình ảnh of my familygia đình
33
125956
3254
Tôi nghĩ về bức ảnh này của gia đình tôi
02:21
that I never dreamedmơ ước I could ever have --
34
129234
4023
mà tôi không bao giờ mơ tôi có thể có --
(Vỗ tay)
02:25
(ApplauseVỗ tay) --
35
133281
5836
02:31
and of our childrenbọn trẻ holdinggiữ this headlinetiêu đề
36
139141
2926
và những đứa trẻ của tôi
đang cầm bản tin này.
02:34
I never dreamedmơ ước could ever be printedin
about the SupremeTối cao CourtTòa án rulingphán quyết.
37
142091
4761
Tôi chưa từng mơ có thể
được in quyết định của Toà án Tối cao.
02:40
We need more of the couragelòng can đảm
of dragkéo queenshoàng hậu and astronautsphi hành gia.
38
148517
5778
Chúng ta cần nhiều hơn sự dũng cảm của
các nghệ sĩ nam giả nữ và phi hành gia.
02:46
(LaughterTiếng cười)
39
154319
2326
(Cười lớn)
02:48
(ApplauseVỗ tay)
40
156669
2673
(Vỗ tay)
02:51
But I want to talk
about the need for us to dreammơ tưởng
41
159366
3342
Nhưng tôi muốn nói về
sự cần thiết để chúng ta mơ
02:54
in more than one dimensionkích thước,
42
162732
2086
nhiều hơn một chiều,
02:56
because there was something about ApolloApollo
that I didn't know when I was 8,
43
164842
5406
bời vì có vài điều về Apollo
mà tôi không biết khi tôi lên tám,
03:02
and something about organizingtổ chức
that the rainbowcầu vồng colorsmàu sắc over.
44
170272
4261
và vài điều về việc
sắp xếp bảy sắc cầu vồng.
03:07
Of the 30 astronautsphi hành gia in the originalnguyên
MercuryThủy ngân, GeminiGemini and ApolloApollo programschương trình,
45
175699
5079
Trong 30 phi hành gia từ các
chương trình gốc Mercury, Gemini và Apollo
03:12
only sevenbảy marriageshôn nhân survivedsống sót.
46
180802
3508
chỉ có bảy cuộc hôn nhân còn bền vững.
Những hình ảnh biểu tượng của
các phi hành gia bật nhảy trên Mặt trăng
03:17
Those iconicbiểu tượng imageshình ảnh of the astronautsphi hành gia
bouncingnảy on the MoonMặt Trăng
47
185699
3775
03:21
obscureche khuất the alcoholismnghiện rượu
and depressionPhiền muộn on EarthTrái đất.
48
189498
4012
che khuất chứng nghiện rượu
và trầm cảm trên Trái đất.
03:26
ThomasThomas MertonMerton, the TrappistTrappist monknhà sư,
49
194907
2610
Thomas Merton, tu sĩ dòng Trappist
03:29
askedyêu cầu duringsuốt trong the time of ApolloApollo,
50
197541
2415
Đã hỏi thế này khi Apollo trên Mặt Trăng,
03:31
"What can we gainthu được by sailingthuyền buồm to the moonmặt trăng
51
199980
3916
"Chúng ta được gì khi lên đến mặt trăng
03:35
if we are not ablecó thể to crossvượt qua the abyssvực thẳm
that separatesngăn cách us from ourselveschúng ta?"
52
203920
6507
nếu chúng ta không thể vượt qua vực thẳm
chia cách chúng ta khỏi chính mình?"
03:43
And what can we gainthu được by the right to marrykết hôn
53
211561
2811
Và chúng ta được gì
thông qua quyền được kết hôn
nếy chúng ta không thể
vượt qua sự mâu thuẫn
03:46
if we are not ablecó thể to crossvượt qua the acrimonygay gắt
54
214396
3143
03:49
and emotionalđa cảm distancekhoảng cách
that so oftenthường xuyên separatesngăn cách us from our love?
55
217563
4526
và khoảng cách tình cảm thường xuyên
chia cách chúng ta khỏi người ta yêu?
03:54
And not just in marriagekết hôn.
56
222596
1985
Và không chỉ trong hôn nhân.
03:57
I have seenđã xem the mostphần lớn hurtfulhại, destructivephá hoại,
57
225120
5904
Tôi đã thấy những cuộc đấu đá nội bộ
tổn thương, phá hoại, bi thảm nhất
04:04
tragicbi kịch infightinginfighting in LGBTLGBT and AIDSAIDS
58
232231
4198
trong cộng đồng LGBT và AIDS,
ung thư vú và các hoạt động phi lợi nhuận
04:08
and breastnhũ hoa cancerung thư and non-profitPhi lợi nhuận activismhoạt động,
59
236453
3396
04:11
all in the nameTên of love.
60
239873
1564
tất cả nhân danh tình yêu.
04:14
ThomasThomas MertonMerton alsocũng thế wroteđã viết
about warschiến tranh amongtrong số saintsCác Thánh
61
242898
4717
Thomas Merton cũng viết về
chiến tranh giữa các vị thánh
04:19
and that "there is a pervasivephổ biến formhình thức
of contemporaryđồng thời violencebạo lực
62
247639
6029
và nói rằng "có một hình thức phổ biến
của bạo lực hiện đại
04:25
to which the idealistduy tâm
mostphần lớn easilydễ dàng succumbssuccumbs:
63
253692
4349
mà sự duy tâm dễ bị khuất phục nhất:
04:30
activismhoạt động and overworklàm việc quá sức.
64
258065
2841
sự tích cực và sự kích động
04:33
The frenzyđiên cuồng of our activismhoạt động
neutralizestrung hòa our work for peacehòa bình.
65
261414
4777
Sự điên cuồng hoạt động của chúng ta
vô hiệu hoá các việc ta làm cho hoà bình.
04:38
It destroysphá hủy our ownsở hữu
innerbên trong capacitysức chứa for peacehòa bình."
66
266215
4318
Nó phá huỷ khả năng nắm giữ
hoà bình bên trong chúng ta."
04:44
Too oftenthường xuyên our dreamsnhững giấc mơ becometrở nên
these compartmentalizedphân chia fixationsfixations
67
272041
5461
Một cách thường xuyên,
những giấc mơ của chúng ta
trở thành sự cố định
những mảnh vỡ của tương lai
04:49
on some futureTương lai
68
277526
1833
04:51
that destroyhủy hoại our abilitycó khả năng to be presenthiện tại
for our livescuộc sống right now.
69
279383
4119
phá huỷ khả năng của chúng ta để có thể
có mặt với cuộc sống ở giây phút hiện tại.
04:56
Our dreamsnhững giấc mơ of a better life
for some futureTương lai humanitynhân loại
70
284926
3715
Giấc mơ của chúng ta về cuộc sống tốt hơn
cho tương lai của nhân loại
05:00
or some other humanitynhân loại in anotherkhác countryQuốc gia
71
288665
2260
hay cho những con người
ở một đất nước khác
05:02
alienatexa lánh us from the beautifulđẹp
humanNhân loại beingschúng sanh sittingngồi nextkế tiếp to us
72
290949
4024
tách chúng ta khỏi những con người
xinh đẹp đang ngồi cạnh chúng ta
05:06
at this very momentchốc lát.
73
294997
1913
ngay tại giây phút này.
05:10
Well, that's just the pricegiá bán
of progresstiến độ, we say.
74
298481
3159
Đó là cái giá phải trả của sự tiến bộ,
chúng ta nói như thế.
05:13
You can go to the MoonMặt Trăng
75
301664
1413
Bạn có thể lên đến Mặt trăng,
05:15
or you can have stabilitysự ổn định
in your familygia đình life.
76
303101
4014
hoặc bạn có thể có sự ổn định
trong cuộc sống gia đình.
05:19
And we can't conceivethụ thai of dreamingđang mơ
in bothcả hai dimensionskích thước at the sametương tự time.
77
307679
4309
Và chúng ta không thể thai nghén giấc mơ
trong cả hai chiều cùng một lúc.
05:24
And we don't setbộ the barquán ba
much highercao hơn than stabilitysự ổn định
78
312012
3765
Và chúng ta không đặt tiêu chuẩn
cao hơn nhiều so với sự ổn định
05:27
when it comesđến to our emotionalđa cảm life.
79
315801
2754
khi nó liên quan đến đời sống tình cảm.
05:30
Which is why our technologyCông nghệ
for talkingđang nói to one anotherkhác
80
318579
3336
Điều đó giải thích tại sao công nghệ
để chúng ta nói chuyện với nhau
05:33
has goneKhông còn verticaltheo chiều dọc,
81
321939
2369
phát triển theo chiều dọc,
05:36
our abilitycó khả năng to listen
and understandhiểu không one anotherkhác
82
324332
3706
nhưng khả năng lắng nghe và hiểu nhau
05:40
has goneKhông còn nowherehư không.
83
328062
1170
chẳng đi về đâu cả.
05:43
Our accesstruy cập to informationthông tin
is throughxuyên qua the roofmái nhà,
84
331236
2984
Khả năng truy cập dữ liệu của chúng ta
đã vượt qua mái nhà,
05:47
our accesstruy cập to joyvui sướng, groundedcăn cứ.
85
335665
3555
nhưng khả năng có được niềm vui,
lại ở dưới mặt đất.
05:53
But this ideaý kiến, that our presenthiện tại
and our futureTương lai are mutuallyhỗ trợ exclusiveđộc quyền,
86
341442
5872
Nhưng ý tưởng này, hiện tại và tương lai
của chúng ta loại trừ lẫn nhau,
05:59
that to fulfillhoàn thành our potentialtiềm năng for doing
we have to surrenderđầu hàng
87
347338
3996
để phát huy tiềm năng để làm của chúng ta,
chúng ta phải hy sinh
tiềm năng sâu xa để sống,
06:03
our profoundthâm thúy potentialtiềm năng for beingđang,
88
351358
3163
06:06
that the numbercon số of transistorsbóng bán dẫn
on a circuitmạch can be doubledtăng gấp đôi and doubledtăng gấp đôi,
89
354545
3911
rằng số lượng điện trở trong một mạch
có thể được nhân đôi và nhân đôi
06:10
but our capacitysức chứa for compassionlòng trắc ẩn
and humanitynhân loại and serenitythanh thản and love
90
358480
4302
nhưng sức chứa của ta cho lòng trắc ẩn
và nhân loại và sự thanh thản và tình yêu
06:14
is somehowbằng cách nào đó limitedgiới hạn
91
362806
2078
một cách nào đó lại bị giới hạn
06:16
is a falsesai and suffocatingnghẹt thở choicelựa chọn.
92
364908
2966
là một lựa chọn sai lầm và ngột ngạt.
06:22
Now, I'm not suggestinggợi ý
93
370237
1812
Giờ đây, tôi không đơn giản gợi ý
06:24
simplyđơn giản the uninspiringuninspiring ideaý kiến
of more work-lifelàm việc-cuộc sống balancecân đối.
94
372073
5628
cái ý tưởng nhàm chán
về cân bằng công việc - cuộc sống.
Có tốt không nếu tôi
dành nhiều thời gian hơn với lũ trẻ ở nhà
06:31
What good is it for me to spendtiêu
more time with my kidstrẻ em at home
95
379541
2913
06:34
if my mindlí trí is always somewheremột vài nơi elsekhác
while I'm doing it?
96
382478
2785
nhưng tâm trí tôi lại ở một nơi khác
khi tôi đang làm việc đó?
06:38
I'm not even talkingđang nói about mindfulnesschánh niệm.
97
386600
1965
Tôi thậm chí không nói về chánh niệm.
06:40
MindfulnessChánh niệm is all of a suddenđột nhiên becomingtrở thành
a tooldụng cụ for improvingnâng cao productivitynăng suất.
98
388589
4372
Chánh niệm bỗng nhiên trở thành
một công cụ để nâng cao năng suất.
06:45
(LaughterTiếng cười)
99
393973
2317
(Cười lớn)
06:48
Right?
100
396314
1152
Đúng không?
06:49
I'm talkingđang nói about dreamingđang mơ
101
397490
2944
Tôi nói về việc ước mơ
06:52
as boldlymạnh dạn in the dimensionkích thước of our beingđang
102
400458
4761
một cách mạnh dạn trong nhiều chiều
của cuộc sống chúng ta
06:57
as we do about industryngành công nghiệp and technologyCông nghệ.
103
405243
2484
như điều chúng ta làm
trong các ngành công nghiệp và công nghệ.
06:59
I'm talkingđang nói about
an audacioustáo bạo authenticitytính xác thực
104
407751
3864
Tôi nói về một sự xác thực táo bạo
07:04
that allowscho phép us to crykhóc with one anotherkhác,
105
412536
2992
cho phép chúng ta khóc với nhau,
07:08
a heroicAnh hùng humilitysự khiêm tốn that allowscho phép us
to removetẩy our masksmặt nạ and be realthực.
106
416298
5528
một sự khiêm nhường anh hùng cho phép ta
cởi bỏ những chiếc mặt nạ để sống thật.
07:13
It is our inabilitykhả năng
to be with one anotherkhác,
107
421850
2525
Đó là sự bất lực của chúng ta
để có mặt với nhau,
07:16
our fearnỗi sợ of cryingkhóc with one anotherkhác,
that givesđưa ra risetăng lên to so manynhiều
108
424399
4334
sự sợ hãi khi khóc trước mặt nhau,
đã làm phát sinh rất nhiều những vấn đề
07:20
of the problemscác vấn đề we are franticallyđiên cuồng
tryingcố gắng to solvegiải quyết in the first placeđịa điểm,
109
428757
3294
mà chúng ta điên cuồng
cố gắng giải đáp từ đầu,
07:24
from CongressionalQuốc hội gridlocktắc nghẽn
to economicthuộc kinh tế inhumanityinhumanity.
110
432075
3300
từ sự bế tắc của Quốc hội
đến sự vô nhân tính kinh tế.
07:28
(ApplauseVỗ tay)
111
436097
3267
(Vỗ tay)
07:31
I'm talkingđang nói about what JonasJonas SalkSalk
calledgọi là an EpochKỷ nguyên B,
112
439388
4047
Tôi nói về cái mà Jonas Salk
gọi là Kỷ nguyên B,
07:35
a newMới epochkỷ nguyên in which we becometrở nên
as excitedbị kích thích about and curiousHiếu kỳ about
113
443459
5611
một kỷ nguyên mới
mà chúng ta háo hức và tò mò và khoa học
về sự phát triển của nhân loại
07:41
and scientificthuộc về khoa học about
the developmentphát triển of our humanitynhân loại
114
449094
4009
07:45
as we are about the developmentphát triển
of our technologyCông nghệ.
115
453127
2595
giống như chúng ta háo hức
về sự phát triển của công nghệ.
07:49
We should not shrinkco lại from this opportunitycơ hội
116
457341
2461
Chúng ta không nên thu nhỏ từ cơ hội này
07:51
simplyđơn giản because
we don't really understandhiểu không it.
117
459826
2769
chỉ bởi vì chúng ta
không thực sự hiểu nó.
07:55
There was a time
when we didn't understandhiểu không spacekhông gian.
118
463357
2615
Có một thời gian
chúng ta không hiểu về không gian.
07:58
Or because we're more used
to technologyCông nghệ and activismhoạt động.
119
466722
3428
Hoặc bởi vì chúng ta quen hơn
với công nghệ và các hoạt động.
08:02
That is the very definitionĐịnh nghĩa
of beingđang stuckbị mắc kẹt in a comfortthoải mái zonevùng.
120
470174
3271
Đó là định nghĩa cơ bản
về việc bị mắc kẹt trong vùng an toàn.
08:05
We are now very comfortableThoải mái imaginingtưởng tượng
unimaginablekhông thể tưởng tượng được technologicaltínhór แทน użyciu แห่ง แทน แทน แทน ustaw achievementthành tích.
121
473469
5634
Chúng ta cảm thấy thoải mái
tưởng tượng về những thành tựu công nghệ
không thể tưởng tượng được.
08:11
In 2016, it is the dimensionkích thước
of our beingđang itselfchinh no
122
479842
4151
Năm 2016, là quy mô của cuộc sống chúng ta
08:16
that crieskhóc out for its fairhội chợ sharechia sẻ
of our imaginationtrí tưởng tượng.
123
484017
5130
hét lên đòi sự công bằng
trong trí tưởng tượng của ta.
Giờ đây, chúng ta ở đây để ước mơ,
08:23
Now, we're all here to dreammơ tưởng,
124
491782
2325
nhưng có lẽ nếu chúng ta
trung thực về điều đó,
08:26
but maybe if we're honestthật thà about it,
125
494131
1668
08:27
eachmỗi of us chasingđuổi theo our ownsở hữu dreammơ tưởng.
126
495823
2689
Mỗi chúng ta đang theo đuổi
giấc mơ của riêng mình.
08:30
You know, looking at the nameTên tagsTags
to see who can help me with my dreammơ tưởng,
127
498536
3770
Bạn biết đấy, nhìn vào thẻ tên để thấy
ai có thể giúp mình và giấc mơ của mình,
08:34
sometimesđôi khi looking right throughxuyên qua
one another'scủa người khác humanitynhân loại.
128
502330
3096
đôi khi nhìn thẳng mà bỏ qua tình người.
08:37
I can't be botheredlàm phiền with you right now.
I have an ideaý kiến for savingtiết kiệm the worldthế giới.
129
505450
3706
Tôi không thể bị bạn làm phiền lúc này.
Tôi có một ý tưởng để cứu thế giới.
08:41
Right?
130
509513
1152
Đúng không?
08:42
(LaughterTiếng cười)
131
510689
3117
(Cười lớn)
08:45
YearsNăm agotrước, onceMột lần upontrên a time,
I had this beautifulđẹp companyCông ty
132
513830
4476
Nhiều năm trước, có một lần
tôi có một công ty xinh đẹp
08:50
that createdtạo these long journeysnhững chuyến đi
for heroicAnh hùng civiccông dân engagementhôn ước.
133
518330
3960
tạo ra những chuyến đi dài
để liên kết các công dân anh hùng.
08:54
And we had this mantrathần chú:
134
522647
2047
Và chúng tôi có câu thần chú này.
08:56
"HumanCon người. KindLoại. Be BothCả hai."
135
524718
3817
"Nhân loại. Giống nòi. Cả hai."
09:01
And we encouragedkhuyến khích people to experimentthí nghiệm
outrageouslyoutrageously with kindnesslòng tốt.
136
529139
5936
Và chúng tôi khuyến khích mọi người
thử nghiệm thật nhiều với lòng tốt.
09:07
Like, "Go help everybodymọi người
setbộ up theirhọ tentslều."
137
535599
2761
Kiểu như, "Đi giúp mọi người dựng lều."
09:11
And there were a lot of tentslều.
138
539400
2571
Và đã có rất nhiều lều được dựng.
09:13
(LaughterTiếng cười)
139
541995
1270
(Cười)
09:16
"Go buymua everybodymọi người PopsiclesKem."
140
544043
1723
"Mua kem que cho mọi người."
"Giúp mọi người sửa xe bị xẹp lốp
dù cho bạn biết rằng
09:17
"Go help people fixsửa chữa theirhọ flatbằng phẳng tireslốp xe
141
545790
1881
09:19
even thoughTuy nhiên you know
the dinnerbữa tối linehàng is going to get longerlâu hơn."
142
547695
2926
hàng người xếp hàng để ăn tối
sẽ dài hơn đấy."
09:22
And people really tooklấy us up on this,
143
550645
2374
Và mọi người thực sự làm việc đó
09:25
so much so that if you got
a flatbằng phẳng tirelốp xe on the AIDSAIDS ridedap xe,
144
553043
2627
đến nỗi mà nếu bạn
bị xẹp lốp xe trên đường AIDS,
09:27
you had troublerắc rối fixingsửa chữa it, because there
were so manynhiều people there askinghỏi you
145
555694
3627
bạn sẽ gặp vấn đề để sửa nó,
vì có quá nhiều người hỏi bạn
xem bạn có cần được giúp đỡ không.
09:31
if you neededcần help.
146
559345
1150
09:33
For a fewvài daysngày,
for tenshàng chục of thousandshàng nghìn of people,
147
561345
4009
Trong một vài ngày,
cho hàng chục ngàn người,
09:37
we createdtạo these worldsthế giới
148
565378
1914
chúng tôi tạo ra những thế giới
09:39
that everybodymọi người said were the way
they wishmuốn the worldthế giới could always be.
149
567316
4206
mà mọi người nói rằng
họ mong muốn thế giới sẽ được như thế.
09:46
What if we experimentedthử nghiệm
with creatingtạo that kindloại of worldthế giới
150
574316
4507
Điều gì sẽ xảy ra nếu chúng ta
thử nghiệm tạo ra thế giới này
09:50
these nextkế tiếp fewvài daysngày?
151
578847
1638
trong vài ngày tiếp theo đây?
09:54
And insteadthay thế of going up to someonengười nào
and askinghỏi them, "What do you do?"
152
582156
3809
Thay vì đến gặp ai đó và hỏi
"Bạn làm nghề gì?"
09:59
askhỏi them, "So what are your dreamsnhững giấc mơ?"
153
587195
2069
hãy hỏi họ "Giấc mơ của bạn là gì?"
10:02
or "What are your brokenbị hỏng dreamsnhững giấc mơ?"
154
590315
1968
hay "Những giấc mơ dang dở của bạn là gì?"
10:05
You know, "TEDTED."
TendCó xu hướng to EachMỗi other'sKhác DreamsNhững giấc mơ.
155
593346
4817
Bạn biết đấy, "TED."
"Quan tâm đến mơ ước của nhau"
(Tend to Each other's Dreams)"
10:10
(ApplauseVỗ tay)
156
598830
4769
(Vỗ tay)
10:15
Maybe it's "I want to stayở lại soberSober"
157
603623
2556
Có thể là "Tôi muốn trở nên tỉnh táo."
10:18
or "I want to buildxây dựng
a treecây housenhà ở with my kidđứa trẻ."
158
606203
2666
hoặc "Tôi muốn xây nhà trên cây với con tôi."
10:21
You know, insteadthay thế of going up
to the personngười everybodymọi người wants to meetgặp,
159
609512
3192
Bạn biết đây, thay vì đến gặp một người
mà mọi người đều muốn gặp,
10:24
go up to the personngười who is all alonemột mình
160
612728
1757
hãy đến gặp một người đơn độc
10:26
and askhỏi them if they want
to grabvồ lấy a cuptách of coffeecà phê.
161
614509
2687
và hỏi họ nếu họ muốn một cốc cà phê.
10:30
I think what we fearnỗi sợ mostphần lớn
162
618544
2476
Tôi nghĩ rằng điều ta sợ nhất
10:33
is that we will be deniedtừ chối the opportunitycơ hội
to fulfillhoàn thành our truethật potentialtiềm năng,
163
621044
4356
là việc chúng ta sẽ bị từ chối cơ hội
thực hiện tiềm năng của mình,
10:37
that we are bornsinh ra to dreammơ tưởng
164
625424
2611
là việc chúng ta sinh ra là để ước mơ
10:40
and we mightcó thể diechết
withoutkhông có ever havingđang có the chancecơ hội.
165
628059
3612
và chúng ta có thể chết
mà không bao giờ có cơ hội.
Tưởng tượng chúng ta
sống trong một thế giới
10:45
ImagineHãy tưởng tượng livingsống in a worldthế giới
166
633630
1628
10:47
where we simplyđơn giản recognizenhìn nhận
that deepsâu, existentialhiện hữu fearnỗi sợ in one anotherkhác
167
635282
6197
nơi mà ta đơn giản là nhận ra
nỗi sợ hãi sâu sắc tồn tại trong mỗi người
10:53
and love one anotherkhác boldlymạnh dạn
because we know
168
641503
3132
và yêu quý lẫn nhau nhiều hơn
10:56
that to be humanNhân loại
is to livetrực tiếp with that fearnỗi sợ.
169
644659
3563
bởi vì ta biết rằng là con người
thì phải sống với nỗi sợ hãi đó.
11:01
It's time for us to dreammơ tưởng
in multiplenhiều dimensionskích thước simultaneouslyđồng thời,
170
649793
5548
Đó là thời gian để chúng ta mơ
trong nhiều chiều cùng một lúc,
11:08
and somewheremột vài nơi that transcendsvượt qua
all of the wondrousTuyệt vời things
171
656262
3968
và ở đâu đó, vượt lên tất cả
những điều kỳ diệu
11:12
we can and will and mustphải do
172
660254
3650
chúng ta có thể, và sẽ, và phải làm
11:16
liesdối trá the domainmiền of all
the unbelievableKhông thể tin được things we could be.
173
664881
5206
nằm trong vùng có tất cả
những điều ta không thể tin được
ta có thể trở thành.
11:23
It's time we setbộ footchân into that dimensionkích thước
174
671748
3458
Giờ là lúc chúng ta
bước vào không gian đó
11:27
and cameđã đến out about the factthực tế
that we have dreamsnhững giấc mơ there, too.
175
675230
3753
và bước ra với sự thực là
chúng ta cũng có những ước mơ ở đó.
11:33
If the MoonMặt Trăng could dreammơ tưởng,
176
681214
2865
Nếu Mặt trăng có thể ước mơ,
11:38
I think that would be its dreammơ tưởng for us.
177
686039
3913
tôi nghĩ rằng đó cũng
là ước mơ của nó cho chúng ta.
11:43
It's an honortôn vinh to be with you.
178
691540
1639
Tôi rất vinh dự
được nói chuyện với các bạn.
11:45
Thank you very much.
179
693203
1909
Cảm ơn rất nhiều.
11:47
(ApplauseVỗ tay)
180
695136
7000
(Vỗ tay)
Translated by Trinh Le
Reviewed by Chau Hoang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dan Pallotta - Author, speaker, reformer
We dream boldly in the dimension of our doing, but set the bar no higher than stability in our emotional lives. It’s time to dream in multiple dimensions at the same time, says AIDSRide Founder Dan Pallotta. He aims to transform the way society thinks about giving, and being.

Why you should listen

"The nonprofit sector is critical to our dream of changing the world. Yet there is no greater injustice than the double standard that exists between the for-profit and nonprofit sectors. One gets to feast on marketing, risk-taking, capital and financial incentive, the other is sentenced to begging,” Dan Pallotta says in discussing his book Charity Case. This economic starvation of our nonprofits is why he believes we are not moving the needle on great social problems. “My goal … is to fundamentally transform the way the public thinks about charity within 10 years.”

Pallotta is best known for creating the multi-day charitable event industry, and a new generation of philanthropists with the AIDS Rides and Breast Cancer 3-Day events, which raised $582 million in nine years. He is president of Advertising for Humanity, which helps foundations and philanthropists transform the growth potential of their favorite grantees. He is also the founder and President of the Charity Defense Council .

More profile about the speaker
Dan Pallotta | Speaker | TED.com