ABOUT THE SPEAKER
Dan Pallotta - Author, speaker, reformer
We dream boldly in the dimension of our doing, but set the bar no higher than stability in our emotional lives. It’s time to dream in multiple dimensions at the same time, says AIDSRide Founder Dan Pallotta. He aims to transform the way society thinks about giving, and being.

Why you should listen

"The nonprofit sector is critical to our dream of changing the world. Yet there is no greater injustice than the double standard that exists between the for-profit and nonprofit sectors. One gets to feast on marketing, risk-taking, capital and financial incentive, the other is sentenced to begging,” Dan Pallotta says in discussing his book Charity Case. This economic starvation of our nonprofits is why he believes we are not moving the needle on great social problems. “My goal … is to fundamentally transform the way the public thinks about charity within 10 years.”

Pallotta is best known for creating the multi-day charitable event industry, and a new generation of philanthropists with the AIDS Rides and Breast Cancer 3-Day events, which raised $582 million in nine years. He is president of Advertising for Humanity, which helps foundations and philanthropists transform the growth potential of their favorite grantees. He is also the founder and President of the Charity Defense Council .

More profile about the speaker
Dan Pallotta | Speaker | TED.com
TED2016

Dan Pallotta: The dream we haven't dared to dream

Дан Палота: Мечтите, за които не смеем да мечтаем

Filmed:
2,020,983 views

Какво са мечтите? И още повече - какво са разбитите мечти? Дан Палота си мечтае за време, в което ще сме точно толкова ентусиазирани, любопитни и умели относно развитието на човечеството, колкото се интересуваме и вълнуваме от развитието на технологиите. Той казва: "Това, от което се страхуваме най-много, е че няма да имаме възможност да реализираме способностите си. Представете си свят, в който всички приемаме взаимния си дълбок, екзистенциален страх - и се обичаме смело, понеже осъзнаваме, че да живееш с този страх, те прави човек."
- Author, speaker, reformer
We dream boldly in the dimension of our doing, but set the bar no higher than stability in our emotional lives. It’s time to dream in multiple dimensions at the same time, says AIDSRide Founder Dan Pallotta. He aims to transform the way society thinks about giving, and being. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:14
When I think about dreamsсънища,
0
2014
1962
Когато разсъждавам върху мечтите,
00:16
like manyмного of you,
1
4000
1876
както повечето от вас,
00:17
I think about this pictureснимка.
2
5900
1685
си представям тази снимка.
00:20
I was eightосем when I watchedГледах NeilНийл ArmstrongАрмстронг
3
8838
4037
Бях на осем години,
когато гледах Нийл Армстронг
00:24
stepстъпка off the LunarЛунен ModuleМодул
ontoвърху the surfaceповърхност of the MoonЛуната.
4
12899
3214
да слиза от Лунния модул
на повърхността на Луната.
00:29
I had never seenвидян anything like it before,
5
17454
3230
Никога не бях виждал нещо подобно,
00:32
and I've never seenвидян
anything like it sinceот.
6
20708
2238
и от тогава насам - също.
00:36
We got to the MoonЛуната for one simpleпрост reasonпричина:
7
24319
4294
Стъпихме на Луната поради
една проста причина:
00:40
JohnДжон KennedyКенеди committedангажиран us to a deadlineкраен срок.
8
28637
3306
Джон Кенеди ни постави краен срок.
00:44
And in the absenceотсъствие of that deadlineкраен срок,
9
32978
2492
И ако този краен срок не съществуваше,
00:47
we would still be dreamingмечтаете about it.
10
35494
2007
ние все още щяхме само да си мечтаем.
00:51
LeonardЛеонард BernsteinБърнстейн said two things
are necessaryнеобходимо for great achievementпостижение:
11
39209
4668
Ленард Бърнстейн е казал,че са необходими
две неща за постигането на велики успехи:
00:55
a planплан and not quiteсъвсем enoughдостатъчно time.
12
43901
3465
стратегия и недостатъчно време.
00:59
(LaughterСмях)
13
47390
3130
(Смях)
01:03
DeadlinesСрокове and commitmentsангажименти
14
51851
4494
Крайните срокове и задълженията
01:08
are the great and fadingзатихване
lessonsУроци of ApolloАполо.
15
56369
5013
са важните, и постепенно изчезващи
поуки от програмата Аполо.
01:14
And they are what give the wordдума
"moonshotMoonshot" its meaningзначение.
16
62514
4031
Дори изразът "невероятен шанс" идва от там
(бел. прев. - анг. moonshot - лунен опит).
01:19
And our worldсвят is in desperateотчаян need
of politicalполитически leadersлидерите
17
67498
4722
Нашият свят има огромна нужда
от политически лидери,
01:24
willingсклонен to setкомплект boldсмел deadlinesсрокове
18
72244
3785
сколонни да поставят
решителни крайни срокове
01:28
for the achievementпостижение of daringдръзки dreamsсънища
on the scaleмащаб of ApolloАполо again.
19
76053
3928
за постигането на смели мечти
от мащаба на Аполо.
01:34
When I think about dreamsсънища,
20
82368
1493
Когато си мисля за мечтите,
01:35
I think about the dragвлача queensкралици
of LAЛА and StonewallСтоунуол
21
83885
4049
си представям травеститите
от Лос Анджелис и Стоунуол,
01:39
and millionsмилиони of other people
riskingрискувайки everything
22
87958
2349
и милионите други,
които рискуваха всичко,
в името на това да заявят кои са,
във време, когато това беше много опасно.
01:42
to come out when that
was really dangerousопасно,
23
90331
3312
01:45
and of this pictureснимка of the WhiteБяло HouseКъща
litпийнал up in rainbowдъга colorsцветове,
24
93667
3721
Сещам се също за тази снимка на Белия дом,
осветен в цветовете на дъгата.
01:49
yes --
25
97412
1158
Да...
01:50
(ApplauseАплодисменти) --
26
98594
5779
(Ръкопляскане)
01:56
celebratingЧестване на America'sНа Америка gayхомосексуален and lesbianлесбийка
citizens'граждани' right to marryсе ожени.
27
104397
3488
по случай честването на озаконяването
на хомосексуалните бракове в Америка.
01:59
It is a pictureснимка that in my wildestнай-смелите dreamsсънища
I could never have imaginedпредставял
28
107909
4247
Това е снимка, която не бих си представил
дори и в най-смелите си мечти,
02:04
when I was 18
29
112180
2728
когато бях на 18 години,
02:06
and figuringфигуриращ out that I was gayхомосексуален
30
114932
3000
и осъзнах факта, че съм гей,
02:09
and feelingчувство estrangedотчужден from my countryдържава
31
117956
3667
и се чувствах отчужден от страната ми
02:13
and my dreamsсънища because of it.
32
121647
2396
и от мечтите ми.
02:17
I think about this pictureснимка of my familyсемейство
33
125956
3254
Мисля си за тази снимка на семейството ми,
02:21
that I never dreamedсънувах I could ever have --
34
129234
4023
за която не бях си и мечтал,
02:25
(ApplauseАплодисменти) --
35
133281
5836
(Ръкопляскане)
и за нашите деца, с това заглавие в ръце,
(бел. прев. - Брак за всички)
02:31
and of our childrenдеца holdingдържеше this headlineзаглавие
36
139141
2926
02:34
I never dreamedсънувах could ever be printedпечатен
about the SupremeВърховен CourtСъд rulingЗапитване.
37
142091
4761
за решението на Върховния съд - решение,
което не съм вярвал да видя отпечатано.
Имаме нужда от още смелост,
като тази на травеститите и космонавтите.
02:40
We need more of the courageкураж
of dragвлача queensкралици and astronautsастронавти.
38
148517
5778
(Смях)
02:46
(LaughterСмях)
39
154319
2326
02:48
(ApplauseАплодисменти)
40
156669
2673
(Ръкопляскане)
02:51
But I want to talk
about the need for us to dreamмечта
41
159366
3342
Но аз искам да говоря
за необходимостта да мечтаем
02:54
in more than one dimensionизмерение,
42
162732
2086
в по-голям мащаб и всестранно,
02:56
because there was something about ApolloАполо
that I didn't know when I was 8,
43
164842
5406
защото имаше нещо относно Аполо,
за което не знаех, когато бях на 8,
03:02
and something about organizingорганизиране
that the rainbowдъга colorsцветове over.
44
170272
4261
и нещо, свързано с организирането
на цветове на дъгата.
03:07
Of the 30 astronautsастронавти in the originalоригинал
MercuryМеркурий, GeminiБлизнаци and ApolloАполо programsпрограми,
45
175699
5079
От браковете на 30те космонавта, участвали
в програмите Меркурий, Джемини и Аполо,
03:12
only sevenседем marriagesбракове survivedоцеля.
46
180802
3508
само седем са оцеляли.
03:17
Those iconicкултови imagesснимки of the astronautsастронавти
bouncingподскачащи on the MoonЛуната
47
185699
3775
Тези емблематични образи на космонавтите,
подскачащи на Луната,
03:21
obscureзакриват the alcoholismалкохолизъм
and depressionдепресия on EarthЗемята.
48
189498
4012
прикриват алкохолизма и депресията им
на Земята.
03:26
ThomasТомас MertonМъртън, the TrappistБирата "трапист" monkмонах,
49
194907
2610
Траписткият монах Томас Мъртън
03:29
askedпопитах duringпо време на the time of ApolloАполо,
50
197541
2415
попитал по времето на Аполо:
03:31
"What can we gainпечалба by sailingветроходство to the moonлуна
51
199980
3916
"Какво печелим от пътешествието до Луната,
03:35
if we are not ableспособен to crossкръст the abyssбездната
that separatesразделя us from ourselvesсебе си?"
52
203920
6507
щом не можем да преодолеем пропастите,
които ни делят от самите себе си?"
03:43
And what can we gainпечалба by the right to marryсе ожени
53
211561
2811
И какво печелим с правото да сключим брак,
03:46
if we are not ableспособен to crossкръст the acrimonyожесточение
54
214396
3143
щом не можем да преодолеем язвителността,
03:49
and emotionalемоционален distanceразстояние
that so oftenчесто separatesразделя us from our love?
55
217563
4526
и емоционалната ни дистанция,
която така често ни дели от любовта ни?
03:54
And not just in marriageбрак.
56
222596
1985
И не само що се касае до браковете.
03:57
I have seenвидян the mostнай-много hurtfulболезнени, destructiveразрушителните,
57
225120
5904
Ставал съм свидетел на възможно
най-жестоките, разрушителни
04:04
tragicтрагичен infightingръкопашен бой in LGBTЛГБТ and AIDSСПИН
58
232231
4198
и трагични вътрешни борби между активисти,
било то ЛГБТ, СПИН,
04:08
and breastгърди cancerрак and non-profitс нестопанска цел activismактивизъм,
59
236453
3396
рак на гърдата, или други организации
с нестопанска цел,
04:11
all in the nameиме of love.
60
239873
1564
всички те - в името на любовта.
04:14
ThomasТомас MertonМъртън alsoсъщо wroteнаписах
about warsвойни amongсред saintsсветци
61
242898
4717
Томас Мъртън също така е
описвал войни между светци,
04:19
and that "there is a pervasiveпроникващ formформа
of contemporaryсъвременен violenceнасилие
62
247639
6029
и че "има една широко разпространена форма
на съвременно насилие,
04:25
to whichкойто the idealistидеалист
mostнай-много easilyлесно succumbsсе поддава:
63
253692
4349
на която идеалистите
най-лесно се поддават:
04:30
activismактивизъм and overworkпреумора.
64
258065
2841
активизъм и преработване.
04:33
The frenzyярост of our activismактивизъм
neutralizesнеутрализира our work for peaceмир.
65
261414
4777
Безумията на активизма ни неутрализират
усилията ни за постигане на мир.
04:38
It destroysунищожава our ownсобствен
innerатрешна capacityкапацитет for peaceмир."
66
266215
4318
И разрушават способността ни
да сме в мир със самите себе си."
04:44
Too oftenчесто our dreamsсънища becomeда стане
these compartmentalizedразделни отделения fixationsфиксирането
67
272041
5461
Твърде често мечтите ни се превръщат
в раздробени фикс-идеи
04:49
on some futureбъдеще
68
277526
1833
за някакво бъдеще,
04:51
that destroyунищожи our abilityспособност to be presentнастояще
for our livesживота right now.
69
279383
4119
и убиват способността ни да живеем
пълноценно в настоящето.
04:56
Our dreamsсънища of a better life
for some futureбъдеще humanityчовечество
70
284926
3715
Мечтите ни за по-добър живот,
за един бъдещ народ,
05:00
or some other humanityчовечество in anotherоще countryдържава
71
288665
2260
или един бъдещ народ в друга страна,
05:02
alienateотчужди us from the beautifulкрасив
humanчовек beingsсъщества sittingседнал nextследващия to us
72
290949
4024
ни отчуждават от прекрасните човешки
същества, които ни заобикалят
05:06
at this very momentмомент.
73
294997
1913
тук и сега.
05:10
Well, that's just the priceцена
of progressпрогрес, we say.
74
298481
3159
И ние си казваме:
"Е, това е цената на прогреса."
05:13
You can go to the MoonЛуната
75
301664
1413
Възможно е да отидеш на Луната,
05:15
or you can have stabilityстабилност
in your familyсемейство life.
76
303101
4014
и също да имаш стабилен семеен живот.
05:19
And we can't conceiveзачене of dreamingмечтаете
in bothи двете dimensionsразмери at the sameедин и същ time.
77
307679
4309
Но не можем да си го представим,
и да мечтаем за двете едновременно.
05:24
And we don't setкомплект the barбар
much higherпо-висок than stabilityстабилност
78
312012
3765
И, уви, целите ни рядко
надхвърлят "стабилност",
05:27
when it comesидва to our emotionalемоционален life.
79
315801
2754
когато става въпрос за емоционалния
ни живот.
05:30
WhichКоито is why our technologyтехнология
for talkingговорим to one anotherоще
80
318579
3336
И точно по тази причина,
технологиите ни за общуване
05:33
has goneси отиде verticalвертикален,
81
321939
2369
следват един и същи модел,
05:36
our abilityспособност to listen
and understandразбирам one anotherоще
82
324332
3706
а способността ни да слушаме
и да се разбираме
05:40
has goneси отиде nowhereникъде.
83
328062
1170
отиват наникъде.
05:43
Our accessдостъп to informationинформация
is throughпрез the roofпокрив,
84
331236
2984
Достъпът ни до информация
е неограничен,
05:47
our accessдостъп to joyрадост, groundedобоснован.
85
335665
3555
но достъпът ни до удоволствие
е заземен.
05:53
But this ideaидея, that our presentнастояще
and our futureбъдеще are mutuallyвзаимно exclusiveизключителен,
86
341442
5872
Но това схващане, че настоящето и бъдещето
ни са взаимно-изключващи се понятия,
05:59
that to fulfillизпълнила our potentialпотенциал for doing
we have to surrenderкапитулация
87
347338
3996
че за да реализираме способностите си,
трябва да се откажем
06:03
our profoundдълбок potentialпотенциал for beingсъщество,
88
351358
3163
от абсолютния ни потенциал
да съществуваме,
06:06
that the numberномер of transistorsтранзистори
on a circuitверига can be doubledудвоил and doubledудвоил,
89
354545
3911
че броят на транзисторите в една верига
може да бъде удвояван многократно,
06:10
but our capacityкапацитет for compassionсъчувствие
and humanityчовечество and serenityспокойствие and love
90
358480
4302
но способността ни да съчувстваме,
да сме човечни, и да изпитваме мир и обич
06:14
is somehowнякак си limitedограничен
91
362806
2078
е някак си ограничена,
06:16
is a falseфалшив and suffocatingзадушава choiceизбор.
92
364908
2966
е един грешен и задушаващ избор.
06:22
Now, I'm not suggestingкоето предполага,
93
370237
1812
Но нямам просто предвид
06:24
simplyпросто the uninspiringuninspiring ideaидея
of more work-lifeработа-живот balanceбаланс.
94
372073
5628
изтърканата идея за баланс
между личния и професионалния живот.
06:31
What good is it for me to spendхарча
more time with my kidsдеца at home
95
379541
2913
Какъв е смисълът да прекарвам
повече време вкъщи с децата ми,
06:34
if my mindум is always somewhereнякъде elseоще
while I'm doing it?
96
382478
2785
ако междувременно мислите ми
са постоянно някъде другаде?
06:38
I'm not even talkingговорим about mindfulnessвнимателност.
97
386600
1965
И не говоря просто за съсредоточаване.
06:40
MindfulnessВнимателност is all of a suddenвнезапен becomingпревръща
a toolинструмент for improvingподобряване productivityпродуктивност.
98
388589
4372
Съсредоточаването изведнъж се превърна
в уред за увеличаване на продуктивността.
06:45
(LaughterСмях)
99
393973
2317
(Смях)
06:48
Right?
100
396314
1152
Нали?
06:49
I'm talkingговорим about dreamingмечтаете
101
397490
2944
Говоря за мечтаенето за самите нас,
06:52
as boldlyсмело in the dimensionизмерение of our beingсъщество
102
400458
4761
смело и всестранно,
06:57
as we do about industryпромишленост and technologyтехнология.
103
405243
2484
така, както мечтаем относно
промишлеността и технологиите.
06:59
I'm talkingговорим about
an audaciousдързък authenticityавтентичност
104
407751
3864
Говоря за една дръзка откровеност,
07:04
that allowsпозволява us to cryвик with one anotherоще,
105
412536
2992
благодарение на която
сме способни да плачем заедно;
07:08
a heroicгероична humilityсмирение that allowsпозволява us
to removeпремахнете our masksмаски and be realреален.
106
416298
5528
Храбро смирение, посредством което можем
да свалим маските си и да бъдем истински.
07:13
It is our inabilityнеспособност
to be with one anotherоще,
107
421850
2525
Това, че сме неспособни
да бъдем едни с други,
07:16
our fearстрах of cryingплаче with one anotherоще,
that givesдава riseиздигам се to so manyмного
108
424399
4334
и страхът да плачем заедно,
е причината за много от проблемите,
07:20
of the problemsпроблеми we are franticallyтрескаво
tryingопитвайки to solveрешавам in the first placeмясто,
109
428757
3294
които така трескаво се опитваме
да разрешим -
07:24
from CongressionalКонгреса gridlockзадръствания
to economicикономически inhumanityжестокост.
110
432075
3300
като се започне от блокажите в Конгреса
и се стигне до икономически жестокости.
07:28
(ApplauseАплодисменти)
111
436097
3267
(Ръкопляскане)
07:31
I'm talkingговорим about what JonasДжонас SalkSalk
calledНаречен an EpochЕпоха B,
112
439388
4047
Говоря за това, което Джонас Солк
нарече Епохата Б -
07:35
a newнов epochепоха in whichкойто we becomeда стане
as excitedвъзбуден about and curiousлюбопитен about
113
443459
5611
нова епоха, в която сме точно толкова
ентусиазирани, любопитни и умели,
07:41
and scientificнаучен about
the developmentразвитие of our humanityчовечество
114
449094
4009
когато става въпрос за развитието на
човечеството,
07:45
as we are about the developmentразвитие
of our technologyтехнология.
115
453127
2595
колкото сме такива, когато става въпрос
за развитието на технологиите.
07:49
We should not shrinkсвиване from this opportunityвъзможност
116
457341
2461
Не бива да се свиваме като мислим
за тези възможности,
07:51
simplyпросто because
we don't really understandразбирам it.
117
459826
2769
просто защото не ги разбираме много добре.
07:55
There was a time
when we didn't understandразбирам spaceпространство.
118
463357
2615
Едно време не разбирахме какво е космосът.
07:58
Or because we're more used
to technologyтехнология and activismактивизъм.
119
466722
3428
Или да се свиваме, понеже сме свикнали
да мислим за технологиите и активизма.
08:02
That is the very definitionдефиниция
of beingсъщество stuckзаби in a comfortкомфорт zoneзона.
120
470174
3271
Та това тъкмо е определението на понятието
"комфортна зона".
08:05
We are now very comfortableкомфортен imaginingпредставяйки си
unimaginableневъобразим technologicalтехнологически achievementпостижение.
121
473469
5634
В днешно време сме свикнали да мислим за
невероятни постижения в технологиите.
08:11
In 2016, it is the dimensionизмерение
of our beingсъщество itselfсебе си
122
479842
4151
През 2016 година имаме нужда
да използваме въображението си
08:16
that criesвикове out for its fairсправедлив shareдял
of our imaginationвъображение.
123
484017
5130
за самото ни същество,
което плаче за вниманието ни.
08:23
Now, we're all here to dreamмечта,
124
491782
2325
Ако сме честни,
всички ние сме тук, за да мечтаем,
08:26
but maybe if we're honestчестен about it,
125
494131
1668
но ако сме още по-честни,
08:27
eachвсеки of us chasingпреследване our ownсобствен dreamмечта.
126
495823
2689
всички тук преследваме
собствените си мечти.
08:30
You know, looking at the nameиме tagsТагове
to see who can help me with my dreamмечта,
127
498536
3770
Знаете за какво говоря - вглеждаме се в
баджовете, да видим кой може да ни помогне
08:34
sometimesпонякога looking right throughпрез
one another'sна друг humanityчовечество.
128
502330
3096
и понякога даже съзираме човечността,
която се крие във всеки от нас.
08:37
I can't be botheredпритеснявани with you right now.
I have an ideaидея for savingспестяване the worldсвят.
129
505450
3706
Сега не ми се занимава с теб.
Имам идея как да спася света.
08:41
Right?
130
509513
1152
Нали?
08:42
(LaughterСмях)
131
510689
3117
(Смях)
08:45
YearsГодини agoпреди, onceведнъж uponвърху a time,
I had this beautifulкрасив companyкомпания
132
513830
4476
Едно време, преди години,
имах една прекрасна фирма,
08:50
that createdсъздаден these long journeysпътувания
for heroicгероична civicгражданския engagementангажимент.
133
518330
3960
която организираше дълги пътешествия
за създаване на гражданска ангажираност.
08:54
And we had this mantraмантра:
134
522647
2047
И си имахме едно мото:
08:56
"HumanЧовешки. KindВид. Be BothИ двете."
135
524718
3817
"Човек. Добър. Бъди и двете."
09:01
And we encouragedнасърчава people to experimentексперимент
outrageouslyжестоко with kindnessдоброта.
136
529139
5936
И насърчавахме хората да експериментират
с възмутително много добрини.
09:07
Like, "Go help everybodyвсички
setкомплект up theirтехен tentsпалатки."
137
535599
2761
Например: "Иди и помогни
на всички да си опънат палатките."
09:11
And there were a lot of tentsпалатки.
138
539400
2571
А имахме много, много палатки.
09:13
(LaughterСмях)
139
541995
1270
(Смях)
09:16
"Go buyКупувам everybodyвсички PopsiclesPopsicles."
140
544043
1723
"Иди и купи ледени близалки за всички."
09:17
"Go help people fixфиксира theirтехен flatапартамент tiresгуми
141
545790
1881
"Иди и помогни на хората
да си сменят спуканите гуми,
09:19
even thoughвъпреки че you know
the dinnerвечеря lineлиния is going to get longerповече време."
142
547695
2926
въпреки че междувременно опашката за
вечеря ще стане още по-дълга."
09:22
And people really tookвзеха us up on this,
143
550645
2374
И хората наистина взеха,
че ни послушаха,
09:25
so much so that if you got
a flatапартамент tireавтомобилна гума on the AIDSСПИН rideезда,
144
553043
2627
до такава степен, че ако по време на
поход в подкрепа на болните от СПИН
09:27
you had troubleбеда fixingПоправяне it, because there
were so manyмного people there askingпита you
145
555694
3627
ти се спукаше гума, щеше да имаш проблем
със смяната, понеже твърде много хора
09:31
if you neededнеобходима help.
146
559345
1150
биха се притекли на помощ.
09:33
For a fewмалцина daysдни,
for tensдесетки of thousandsхиляди of people,
147
561345
4009
За няколко дни,
създавахме тези светове
09:37
we createdсъздаден these worldsсветове
148
565378
1914
за десетки хиляди хора,
09:39
that everybodyвсички said were the way
they wishпожелавам the worldсвят could always be.
149
567316
4206
които казваха, че си мечтаят истинския
свят да бъде винаги такъв.
09:46
What if we experimentedекспериментира
with creatingсъздаване на that kindмил of worldсвят
150
574316
4507
Какво ще кажете да експериментираме
и да създадем един такъв свят
09:50
these nextследващия fewмалцина daysдни?
151
578847
1638
през следващите няколко дни?
09:54
And insteadвместо of going up to someoneнякой
and askingпита them, "What do you do?"
152
582156
3809
И вместо да се изправим пред някого
и да го питаме "С какво се занимаваш?",
09:59
askпитам them, "So what are your dreamsсънища?"
153
587195
2069
да го питаме "Какви са мечтите ти?",
10:02
or "What are your brokenсчупено dreamsсънища?"
154
590315
1968
или "Какви са разбитите ти мечти?"
10:05
You know, "TEDТЕД."
TendСа склонни to EachВсеки other'sна другата страна DreamsМечти.
155
593346
4817
Така де, "ТЕД".
Грижи за Взаимните Мечти. (бел. прев.)
10:10
(ApplauseАплодисменти)
156
598830
4769
(Ръкопляскане)
10:15
Maybe it's "I want to stayстоя soberтрезвен"
157
603623
2556
Може би е "Искам да съм трезвен",
10:18
or "I want to buildпострои
a treeдърво houseкъща with my kidхлапе."
158
606203
2666
или "Искам да построя къща
на дърво с детето ми."
10:21
You know, insteadвместо of going up
to the personчовек everybodyвсички wants to meetСреща,
159
609512
3192
Сещате ли се, вместо да се обърнете към
човека, с когото всички искат да говорят,
10:24
go up to the personчовек who is all aloneсам
160
612728
1757
идете при онзи, който е сам,
10:26
and askпитам them if they want
to grabзаграбване a cupчаша of coffeeкафе.
161
614509
2687
и го питайте дали иска да пийнете
заедно едно кафе.
10:30
I think what we fearстрах mostнай-много
162
618544
2476
Мисля, че най-големият ни ужас,
10:33
is that we will be deniedотказан the opportunityвъзможност
to fulfillизпълнила our trueвярно potentialпотенциал,
163
621044
4356
е че няма да имаме възможност
да реализираме способностите си;
10:37
that we are bornроден to dreamмечта
164
625424
2611
че сме родени да мечтаем,
10:40
and we mightбиха могли, може dieумирам
withoutбез ever havingкато the chanceшанс.
165
628059
3612
и че може да умрем без дори да сме имали
шанса да опитаме.
10:45
ImagineПредставете си livingжив in a worldсвят
166
633630
1628
Представете си един свят,
10:47
where we simplyпросто recognizeпризнавам
that deepДълбок, existentialекзистенциална fearстрах in one anotherоще
167
635282
6197
в който всички приемаме взаимния си
дълбок, екзистенциален страх -
10:53
and love one anotherоще boldlyсмело
because we know
168
641503
3132
- и се обичаме смело, понеже осъзнаваме,
10:56
that to be humanчовек
is to liveживея with that fearстрах.
169
644659
3563
че да живееш с този страх, те прави човек.
11:01
It's time for us to dreamмечта
in multipleмногократни dimensionsразмери simultaneouslyедновременно,
170
649793
5548
Време е да започнем да мечтаем
всестранно, и едновременно,
11:08
and somewhereнякъде that transcendsнадхвърля
all of the wondrousчудна things
171
656262
3968
и някъде там, където надминаваме
тези удивителни неща,
11:12
we can and will and mustтрябва да do
172
660254
3650
които можем, и трябва, и ще сторим,
11:16
liesлъжи the domainдомейн of all
the unbelievableневероятно things we could be.
173
664881
5206
е и царството на всички най-невероятни
неща, които бихме могли да бъдем.
11:23
It's time we setкомплект footкрак into that dimensionизмерение
174
671748
3458
Време е да стъпим в това измерение,
11:27
and cameдойде out about the factфакт
that we have dreamsсънища there, too.
175
675230
3753
и да признаем, че имаме мечти и в него.
11:33
If the MoonЛуната could dreamмечта,
176
681214
2865
Мисля си, че ако Луната можеше да мечтае,
11:38
I think that would be its dreamмечта for us.
177
686039
3913
сигурно това би била нейната мечта за нас.
11:43
It's an honorчест to be with you.
178
691540
1639
За мен е чест да бъда сред вас.
11:45
Thank you very much.
179
693203
1909
Благодаря ви много.
11:47
(ApplauseАплодисменти)
180
695136
7000
(Ръкопляскане)
Translated by Gloriya Haralanova
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dan Pallotta - Author, speaker, reformer
We dream boldly in the dimension of our doing, but set the bar no higher than stability in our emotional lives. It’s time to dream in multiple dimensions at the same time, says AIDSRide Founder Dan Pallotta. He aims to transform the way society thinks about giving, and being.

Why you should listen

"The nonprofit sector is critical to our dream of changing the world. Yet there is no greater injustice than the double standard that exists between the for-profit and nonprofit sectors. One gets to feast on marketing, risk-taking, capital and financial incentive, the other is sentenced to begging,” Dan Pallotta says in discussing his book Charity Case. This economic starvation of our nonprofits is why he believes we are not moving the needle on great social problems. “My goal … is to fundamentally transform the way the public thinks about charity within 10 years.”

Pallotta is best known for creating the multi-day charitable event industry, and a new generation of philanthropists with the AIDS Rides and Breast Cancer 3-Day events, which raised $582 million in nine years. He is president of Advertising for Humanity, which helps foundations and philanthropists transform the growth potential of their favorite grantees. He is also the founder and President of the Charity Defense Council .

More profile about the speaker
Dan Pallotta | Speaker | TED.com