ABOUT THE SPEAKER
Anna Deavere Smith - Actor, playwright, social critic
Anna Deavere Smith's ground-breaking solo shows blur the lines between theater and journalism, using text from real-life encounters to create gripping portraits.

Why you should listen

Hailed by Newsweek as "the most exciting individual in American theater," Anna Deavere Smith uses solo performance as a public medium to explore issues of race, identity and community in America. Her grandfather once told her, "Say a word often enough, and it becomes you."

Inspired by this and Walt Whitman's idea "to absorb America," Deavere Smith began interviewing people (more than 2,000 now) across the country some 20 years ago. Without props, sets or costumes, she translates those encounters into profound performances, each drawing verbatim from the original recorded interview. She has an uncanny ability to inhabit the characters -- or rather the people -- she's representing onstage, regardless of their race, gender or age. And while her approach to cultural commentary is now widely imitated, she remains the master of the form. Her play, Let Me Down Easy, premiered this year at the Long Wharf Theater.

Deavere Smith is perhaps best known for her examination of race relations, having written and performed Fires in the Mirror, a raw view of those affected by the Crown Heights riots of 1991, and Twilight: Los Angeles, which tackled the 1992 Los Angeles riots. Along the way, she's earned two Obies, a MacArthur "genius" grant, and several Tony nominations, while also teaching at Stanford and NYU, and roles on such shows as The West Wing and HBO's Life Support. Her most recent book is Letters to a Young Artist: Straight Up Advice on Making a Life in the Arts, and she is the founding director of the Institute on the Arts and Civic Dialogue, a group that brings together artists to make works about social change.

More profile about the speaker
Anna Deavere Smith | Speaker | TED.com
TED2005

Anna Deavere Smith: Four American characters

Tính cách người Mỹ qua diễn xuất của Ann Deavere Smith

Filmed:
1,201,832 views

Nhà văn và diễn viên Ann Deavere Smith diễn lại cuộc đời của tác gia Studs Terkel, tội nhân Paulette Jenkins, một người chủ tiệm quốc tịch Hàn Quốc và một người cỡi bò tót, một trích đoạn trong chương trình độc thoại của bà "Trên Đường: Kiếm tìm tính cách Người Mỹ"
- Actor, playwright, social critic
Anna Deavere Smith's ground-breaking solo shows blur the lines between theater and journalism, using text from real-life encounters to create gripping portraits. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
So my grandfatherông nội told me when I was a little girlcon gái,
0
0
2000
Khi tôi còn nhỏ, ông tôi có nói với tôi
00:27
"If you say a wordtừ oftenthường xuyên enoughđủ, it becomestrở thành you."
1
2000
3000
"Khi con hay dùng một từ nào đó, từ đó sẽ chuyển hóa thành con"
00:30
And havingđang có grownmới lớn up in a segregatedtách biệt citythành phố, BaltimoreBaltimore, MarylandMaryland,
2
5000
3000
Và trưởng thành tại một thành phố biệt lập, Baltimore, Maryland,
00:33
I sortsắp xếp of use that ideaý kiến to go around AmericaAmerica with a tapebăng recordermáy ghi âm --
3
8000
3000
tôi mang ý nghĩa của câu nói đó để đi vòng quanh nước Mỹ cùng với một máy thu âm
00:36
thank God for technologyCông nghệ --
4
11000
2000
cảm ơn Chúa đã ban cho chúng ta công nghệ
00:38
to interviewphỏng vấn people, thinkingSuy nghĩ that if I walkedđi bộ in theirhọ wordstừ ngữ --
5
13000
3000
để phỏng vấn mọi người, và tôi tự nghĩ là nếu tôi bước vào thế giới của họ
00:41
which is alsocũng thế why I don't wearmặc shoesgiày when I performbiểu diễn --
6
16000
2000
đó cũng là lý do vì sao mà tôi không mang giày khi tôi trình diễn...
00:43
if I walkedđi bộ in theirhọ wordstừ ngữ, that I could sortsắp xếp of absorbhấp thụ AmericaAmerica.
7
18000
4000
nếu tôi bước vào thế giới của họ, tôi có thể cảm nhận được nước Mỹ
00:47
I was alsocũng thế inspiredcảm hứng by WaltWalt WhitmanWhitman,
8
22000
1000
Walt Whitman cũng truyền cảm hứng cho tôi
00:48
who wanted to absorbhấp thụ AmericaAmerica and have it absorbhấp thụ him.
9
23000
3000
người cũng từng muốn cảm nhận được nước Mỹ và ngược lại
00:51
So these fourbốn charactersnhân vật are going to be from that work
10
26000
4000
Vậy nên bốn tính cách này bắt đầu từ việc đó
00:55
that I've been doing for manynhiều yearsnăm now,
11
30000
1000
việc mà tôi đã theo đuổi từ nhiều năm nay
00:56
and well over, I don't know, a couplevợ chồng of thousandnghìn people
12
31000
3000
và tính hết thẩy -- tôi không nhớ, hàng ngàn người
00:59
I've interviewedphỏng vấn.
13
34000
1000
tôi đã phỏng vấn
01:00
AnybodyBất cứ ai out here old enoughđủ to know StudsĐinh tán TerkelTerkel, that old radioradio man?
14
35000
5000
Có ai lớn tuổi ở đây biết đến Studs Terkel, ông già phát thanh?
01:05
So I thought he would be the perfecthoàn hảo personngười
15
40000
2000
Tôi nghĩ ông ấy là một người phù hợp
01:07
to go to to askhỏi about a definingxác định momentchốc lát in AmericanNgười Mỹ historylịch sử.
16
42000
4000
để mà hỏi về thời khắc dấu ấn trong lịch sử nước Mỹ
01:11
You know, he was "bornsinh ra in 1912, the yearnăm the TitanicTitanic sankchìm,
17
46000
4000
ông ta sinh vào năm 1912, năm mà chiếc tàu Titanic bị chìm
01:15
greatestvĩ đại nhất shiptàu everymỗi builtđược xây dựng. HitsLượt truy cập the tiptiền boa of an icebergtảng băng trôi,
18
50000
3000
chiếc tàu đóng vĩ đại nhất. Đâm vào một mảng băng
01:18
and bambam, it wentđã đi down. It wentđã đi down and I cameđã đến up. WowWow, some centurythế kỷ."
19
53000
8000
rồi bầm, nó chìm xuống. Nó chìm xuống và tôi chui ra. Trời, đáng cái thế kỷ.
01:26
(LaughterTiếng cười)
20
61000
2000
(Cười)
01:28
So this is his answercâu trả lời about a definingxác định momentchốc lát in AmericanNgười Mỹ historylịch sử.
21
63000
4000
Nên đây là câu trả lời của ông về thời khắc dấu ấn trong lịch sử nước Mỹ.
01:32
"DefiningXác định momentchốc lát in AmericanNgười Mỹ historylịch sử, I don't think there's one;
22
67000
5000
tôi nghĩ là chẳng có thời khắc dấu ấn nào trong lịch sử Mỹ,
01:37
you can't say HiroshimaHiroshima, that's a biglớn one --
23
72000
2000
Anh không thể nói đó là Hiroshima, đó là một sự kiện lớn--
01:39
I can't think of any one momentchốc lát I would say is a definingxác định momentchốc lát.
24
74000
3000
tôi không thể nghĩ ra được thời khắc mà có thể gọi là dấu ấn.
01:42
The gradualdần dần slippagetrượt -- 'slippage''trượt' is the wordtừ
25
77000
3000
sự "tha hóa dần" -- "tha hóa" là từ
01:45
used by the people in WatergateVụ Watergate, moralđạo đức slippagetrượt --
26
80000
3000
được mọi người ở Watergate dùng, tha hóa đạo đức
01:48
it's a gradualdần dần kindloại of thing, combinationsự phối hợp of things.
27
83000
2000
nó theo kiểu từ từ, sự lẫn lộn của mọi thứ.
01:50
You see, we alsocũng thế have the technologyCông nghệ.
28
85000
3000
chúng ta cũng có kỹ thuật
01:53
I say, lessít hơn and lessít hơn the humanNhân loại touchchạm.
29
88000
3000
càng ngày càng ít dần góp mặt của loài người
01:56
"Oh, let me kindloại of tell you a funnybuồn cười little playchơi bitbit.
30
91000
3000
À, để tôi kể cho các bạn nghe một chuyện vui
01:59
The AtlantaAtlanta airportsân bay is a modernhiện đại airportsân bay,
31
94000
2000
Sân bay Atlanta là một sân bay hiện đại
02:01
and they should leaverời khỏi the gatecánh cổng there.
32
96000
1000
và họ nên để cửa ngay tại đó
02:02
These trainstàu hỏa that take you out to a concoursehội trường and on to a destinationNơi Đến.
33
97000
5000
những con tàu chở ta đến sân ga và đến điểm dừng
02:07
And these trainstàu hỏa are smoothtrơn tru,
34
102000
2000
và những con tàu này chạy rất êm
02:09
and they're quietYên tĩnh and they're efficienthiệu quả.
35
104000
3000
yên ắng và nhanh
02:12
And there's a voicetiếng nói on the trainxe lửa, you know the voicetiếng nói was a humanNhân loại voicetiếng nói.
36
107000
4000
rồi có một giọng nói trên tàu, là giọng nói của người.
02:16
You see in the old daysngày we had robotsrobot, robotsrobot imitatedbắt chước humanscon người.
37
111000
5000
Thời trước chúng ta có người máy, người máy bắt chước con người
02:21
Now we have humanscon người imitatingbắt chước robotsrobot.
38
116000
5000
giờ thì chúng ta, loài người bắt chước người máy
02:26
So we got this voicetiếng nói on this trainxe lửa: ConcoursePhòng chờ One: OmahaOmaha, LincolnLincoln.
39
121000
6000
Nên chúng ta có giọng nói trên tàu: sân ga một: Omaha, Lincoln.
02:32
ConcoursePhòng chờ Two: DallasDallas, FortFort WorthGiá trị. SameTương tự voicetiếng nói.
40
127000
3000
Ga hai: Dallas, Fort Worth. Cùng giọng nói.
02:35
Just as a trainxe lửa is about to go, a youngtrẻ couplevợ chồng rushvội vã in
41
130000
5000
Vừa ngay lúc con tàu chuẩn bị chạy tiếp, một đôi bạn trẻ vội vã bước vào
02:40
and they're just about to closegần the pneumatickhí nén doorscửa ra vào.
42
135000
3000
các cửa hơi chuẩn bị đóng
02:43
And that voicetiếng nói, withoutkhông có losingmất a beattiết tấu, saysnói,
43
138000
3000
rồi cũng giọng nói đó, không nhịp, cất lên
02:46
'Because of latemuộn entrynhập cảnh, we're delayedtrì hoãn 30 secondsgiây.'
44
141000
3000
"do khách lên tàu trễ, chúng ta bị trễ lại 30 giây"
02:49
Just then, everybody'smọi người looking at this couplevợ chồng with hatefulhận thù eyesmắt
45
144000
5000
Ngay tức thì, mọi ánh nhìn cay cú dồn vào đôi bạn trẻ
02:54
and the couple'scặp vợ chồng going like this, you know, shrinkingco lại.
46
149000
2000
làm đôi bạn trẻ sợ sệt thu mình lại
02:56
Well, I'd happenedđã xảy ra to have had a couplevợ chồng of drinksđồ uống before boardinglên máy bay --
47
151000
3000
Lúc đó tôi cũng đã uống vài ly trước khi lên tàu
02:59
I do that to steelThép my nervesdây thần kinh -- and so
48
154000
3000
tôi làm vậy để bớt căng thẳng - nên
03:02
I imitatetheo gương a trainxe lửa call, holdinggiữ my handtay on my --
49
157000
3000
tôi bắt chước tiếng người thông báo trên tàu, chụm tay trên...
03:05
'GeorgeGeorge OrwellOrwell, your time has come,' you see.
50
160000
4000
"Goerge Orwell, thời khắc của anh đã đến".
03:09
Well, some of you are laughingcười. EverybodyTất cả mọi người laughscười
51
164000
2000
Bạn thấy đấy, một vài người trong các bạn cười, mọi người cùng cười
03:11
when I say that, but not on this trainxe lửa. SilenceSự im lặng.
52
166000
4000
khi tôi nói như vậy, nhưng trên chuyến tàu đó thì không. Yên lặng.
03:15
And so suddenlyđột ngột they're looking at me.
53
170000
1000
Rồi đột nhiên họ nhìn chằm chằm vào tôi
03:16
So here I am with the couplevợ chồng, the threesố ba of us
54
171000
3000
Thành ra tôi cùng với cặp đôi trẻ, cả ba chúng tôi
03:19
shrinkingco lại at the footchân of CalvaryCalvary about to be up, you know.
55
174000
4000
thu mình sợ sệt dưới chân đồi Calvary sắp sửa bị đưa đi đóng đinh trên thập giá.
03:23
"Just then I see a babyđứa bé, a little babyđứa bé in the lapvòng of a mothermẹ.
56
178000
7000
rồi tôi thấy một em bé, trên đùi của mẹ
03:30
I know it's HispanicTây Ban Nha because she's speakingnói SpanishTiếng Tây Ban Nha to her companionđồng hành.
57
185000
5000
tôi biết ngay đó là người Mỹ La Tinh vì cô ta nói bằng tiếng Tây Ban Nha với bạn của mình
03:35
So I'm going to talk to the babyđứa bé. So I say to the babyđứa bé,
58
190000
3000
Vậy mà tôi nói chuyện với em bé. Tôi nói với em bé
03:38
holdinggiữ my handtay over my mouthmiệng because my breathhơi thở mustphải be 100 proofbằng chứng,
59
193000
4000
phải bụm miệng lại mà nói vì hơi thở tôi chắc phải toàn hơi rượu.
03:42
I say to the babyđứa bé, 'Sir' Thưa ngài or MadamMadam,
60
197000
4000
tôi nói với em bé "thưa quí cô/quí cậu,
03:46
what is your consideredxem xét opinionquan điểm of the humanNhân loại speciesloài?'
61
201000
5000
quí cô/quí cậu nghĩ như thế nào về loài người?"
03:51
And the babyđứa bé looksnhìn, you know, the way babiesđứa trẻ look at you clearlythông suốt,
62
206000
2000
Em bé nhìn, đôi mắt trong vắt
03:53
startsbắt đầu laughingcười,
63
208000
1000
bắt đầu cười
03:54
startsbắt đầu bustingbusting out with this crazykhùng little laughcười.
64
209000
3000
vỡ òa với tràng cười lớn
03:57
I say, 'Thank' Cảm ơn God for a humanNhân loại reactionphản ứng, we haven'tđã không lostmất đi yetchưa.'
65
212000
4000
tôi nói: "ơn trời, phản ứng rất người, chúng ta vẫn chưa mất điều đó"
04:01
"But you see, the humanNhân loại touchchạm, you see, it's disappearingbiến mất.
66
216000
2000
Nhưng bạn thấy đấy, dấu vết loài người đang dần mất đi
04:03
You know, you see, you've got to questioncâu hỏi the officialchính thức truthsự thật.
67
218000
3000
Bạn phải đặt dấu hỏi về sự thật
04:06
You know the thing that was so great about MarkMark TwainTwain --
68
221000
3000
Chúng ta đều biết những điều tuyệt vời về Mark Twain
04:09
you know we honortôn vinh MarkMark TwainTwain, but we don't readđọc him.
69
224000
4000
Chúng ta tôn thờ Mark Twain, nhưng lại không đọc sách của ông.
04:13
We readđọc 'Huck' Huck FinnFinn,' of coursekhóa học, we readđọc 'Huck' Huck Finn'Finn' of coursekhóa học.
70
228000
3000
Chúng ta đọc Huck Finn, hiển nhiên là chúng ta đọc Huck Finn
04:16
I mean, HuckHuck, of coursekhóa học, was tremendousto lớn.
71
231000
2000
tất nhiên là Huck tuyệt vời
04:18
RememberHãy nhớ that great scenebối cảnh on the raftcái bè, remembernhớ lại what HuckHuck did?
72
233000
3000
nhớ lại cảnh tuyệt nhất trên phao, còn nhớ Huck làm gì không?
04:21
You see, here'sđây là HuckHuck; he's an illiteratemù chữ kidđứa trẻ; he's had no schoolingđi học,
73
236000
3000
Huck không biết đọc, biết viết, không được đến trường
04:24
but there's something in him.
74
239000
2000
nhưng có gì đó trong cậu ta.
04:26
And the officialchính thức truthsự thật, the truthsự thật was, the lawpháp luật was,
75
241000
3000
Một sự thật là, luật là,
04:29
that a blackđen man was a propertybất động sản, was a thing, you see.
76
244000
3000
người đàn ông da đen đó là một nhân vật, là một sự hiện hữu
04:32
And HuckHuck getsđược on the raftcái bè with a propertybất động sản namedđặt tên JimJim, a slavenô lệ, see.
77
247000
4000
Huck trên cùng phao với nhân vật tên Jim, một nô lệ.
04:36
And he hearsnghe that JimJim is going to go and take his wifengười vợ and kidstrẻ em
78
251000
4000
Cậu ta nghe đâu là Jim chuẩn bị bỏ đi cùng vợ và con của mình
04:40
and steallấy trộm them from the womanđàn bà who ownssở hữu them,
79
255000
2000
và cướp chúng từ người phụ nữ chủ nhân của họ,
04:42
and HuckHuck saysnói, 'Ooh' Ooh, oh my God, oohooh, oohooh --
80
257000
4000
Huck thốt lên. "trời, chúa tôi, trời..."
04:46
that womanđàn bà, that womanđàn bà never did anybodybất kỳ ai any harmlàm hại.
81
261000
3000
người phụ nữ đó chưa bao giờ hại bất kỳ ai
04:49
OohOoh, he's going to steallấy trộm; he's going to steallấy trộm;
82
264000
1000
trời, ông ta chuẩn bị cướp, anh ta chuẩn bị cướp,
04:50
he's going to do a terriblekhủng khiếp thing.'
83
265000
2000
ông ta chuẩn bị làm một điều sai trái"
04:52
Just then, two slaversngười nô lệ caughtbắt up, guys chasingđuổi theo slavesnô lệ, looking for JimJim.
84
267000
5000
Rồi sau đó, hai nô lệ bị bắt, những kẻ truy bắt nô lệ, truy tìm Jim.
04:57
'AnybodyBất cứ ai up on that raftcái bè with you?' HuckHuck saysnói, 'Yeah' Vâng.'
85
272000
9000
"Còn ai nữa trên phao với mày?" Huck trả lời, "Có"
05:06
'Is he blackđen or whitetrắng?' 'White' Trắng.' And they go off.
86
281000
7000
"Trắng hay đen?" "Trắng". Rồi họ bỏ đi.
05:13
And HuckHuck said, 'Oh' Oh my God, oh my God, I liednói dối, I liednói dối, oohooh,
87
288000
4000
Huck dằn vặt, "Ôi trời, tôi nói láo, tôi nói láo, trời"
05:17
I did a terriblekhủng khiếp thing, did a terriblekhủng khiếp thing -- why do I feel so good?'
88
292000
5000
tôi đã làm một việc sai trái - nhưng sao tôi lại thấy vui?"
05:22
"But it's the goodnesssự tốt lành of HuckHuck, that stuffđồ đạc that Huck'sCủa Huck been madethực hiện of,
89
297000
2000
Đó là điều tốt từ Huck, về chuyện mà Huck đã dựng lên
05:24
you see, all been buriedchôn; it's all been buriedchôn.
90
299000
2000
rồi tất cả đều được chôn vùi, đều bị chôn vùi.
05:26
So the humanNhân loại touchchạm, you see, it's disappearingbiến mất.
91
301000
3000
Nên dấu vết loài người, dần biến mất đi.
05:29
So you askhỏi about a definingxác định momentchốc lát --
92
304000
2000
Nên nếu bạn hỏi về thời khắc dấu ấn
05:31
ain'tkhông phải là no definingxác định momentchốc lát in AmericanNgười Mỹ historylịch sử for me.
93
306000
2000
với tôi, lịch sử Mỹ không có thời khắc dấu ấn nào
05:33
It's an accretionbồi bổ of momentskhoảnh khắc that addthêm vào up to where we are now,
94
308000
3000
đó chỉ là một lớp bồi thêm cho những gì chúng ta có hôm nay
05:36
where triviacâu đố becomestrở thành newsTin tức.
95
311000
2000
nơi mà những chuyện vớ vẩn biến thành tin tức
05:38
And more and more, lessít hơn and lessít hơn awarenessnhận thức of the painđau đớn of the other.
96
313000
6000
rồi, càng lúc càng nhiều, càng lúc càng ít hiểu biết về nỗi đau hoặc nhiều người khác.
05:44
Huh. You know, I don't know if you could use this or not,
97
319000
4000
Tôi cũng không biết là bạn có thể sử dụng nó được hay không
05:48
but I was quotingtrích dẫn WrightWright MorrisMorris, a writernhà văn from NebraskaNebraska, who saysnói,
98
323000
4000
tôi chỉ trích lại lời của Wright Morris, nhà văn từ Nebraska,
05:52
'We're more and more into communicationstruyền thông
99
327000
3000
chúng ta càng lúc càng nhiều thông tin
05:55
and lessít hơn and lessít hơn into communicationgiao tiếp.'
100
330000
5000
càng ngày càng ít trao đổi
06:00
Okay, kidstrẻ em, I got to scramlừa đảo, got to go see my cardiologistbác sĩ tim mạch."
101
335000
5000
Thôi, mấy đứa. Tôi phải đi liền đây, gặp bác sỹ tim.
06:05
And that's StudsĐinh tán TerkelTerkel.
102
340000
1000
Và đó là Studs Terkel
06:06
(ApplauseVỗ tay)
103
341000
6000
(Vỗ tay)
06:12
So, talk about riskrủi ro takinglấy. I'm going to do somebodycó ai that nobodykhông ai likesthích.
104
347000
7000
Tiếp theo tôi xin nói về việc liều mạng. Tôi sẽ đóng vai người mà không ai thích.
06:19
You know, mostphần lớn actorsdiễn viên want to do charactersnhân vật that are likeabledễ thương --
105
354000
5000
Như các bạn biết đấy, hầu hết các diễn viên đề muốn được vào vai nhân vật được yêu thích,
06:24
well, not always, but the notionkhái niệm, especiallyđặc biệt at a conferencehội nghị like this,
106
359000
3000
không phải lúc nào cũng vậy, nhưng chỉ là ý nghĩ, đặc biệt là tại sự kiện như thế này
06:27
I like to inspiretruyền cảm hứng people.
107
362000
2000
tôi thích truyền cảm hứng cho mọi người.
06:29
But sincekể từ this was calledgọi là "riskrủi ro takinglấy,"
108
364000
2000
nhưng cái đó mọi người gọi là liều mạng
06:31
I'm doing somebodycó ai who I never do, because she's so unlikeablekhông giống
109
366000
4000
tôi sẽ vào vai người mà tôi chưa bao giờ thử trước đó, vì cô ta không được yêu thích
06:35
that one personngười actuallythực ra cameđã đến backstagehậu trường
110
370000
1000
người này thực ra đứng sau khán đài
06:36
and told me to take her out of the showchỉ she was in.
111
371000
4000
và bảo tôi là giúp cô ra khỏi chương trình mà cô phải tham gia
06:40
And I'm doing her because I think we think of riskrủi ro,
112
375000
3000
Và tôi thì đang vào vai cô ấy vì tôi nghĩ chúng ta nghĩ về rủi ro
06:43
at a conferencehội nghị like this, as a good thing.
113
378000
2000
tại một buổi như thế này
06:45
But there are certainchắc chắn other connotationsý nghĩa to the wordtừ "riskrủi ro,"
114
380000
3000
nhưng tất nhiên là sẽ có những nghĩa khác của từ "rủi ro"
06:48
and the sametương tự thing about the wordtừ "naturethiên nhiên." What is naturethiên nhiên?
115
383000
3000
cũng như từ "tự nhiên". vậy tự nhiên là gì?
06:51
MaxineTam GreeneGreene, who'sai a wonderfulTuyệt vời philosophernhà triết học
116
386000
3000
Maxine Greene, nhà triết học tuyệt vời.
06:54
who'sai as old as StudsĐinh tán, and was the headcái đầu of a philosophytriết học --
117
389000
4000
người cùng thời với Studs, và là người đứng đầu của
06:58
great, biglớn philosophytriết học kindloại of an organizationcơ quan --
118
393000
4000
một tổ chức triết học lớn
07:02
I wentđã đi to her and askedyêu cầu her what are the two things
119
397000
2000
tôi đến gặp bà và hỏi bà về hai chuyện
07:04
that she doesn't know, that she still wants to know.
120
399000
3000
chuyện mà bà ta không biết, và bà ta vẫn muốn biết
07:07
And she said, "Well, personallycá nhân, I still feel like I have to curtseycurtsey
121
402000
2000
và bà ta nói: "Bản thân tôi, tôi vẫn cúi chào
07:09
when I see the presidentchủ tịch of my universitytrường đại học.
122
404000
3000
khi tôi gặp hiệu trưởng trường đại học
07:12
And I still feel as thoughTuy nhiên I've got to get coffeecà phê
123
407000
2000
và tôi vẫn muốn pha cafe
07:14
for my maleNam giới colleaguesđồng nghiệp, even thoughTuy nhiên I've outlivedsống lâu hơn mostphần lớn of them."
124
409000
2000
cho đồng nghiệp nam của tôi, thậm chí khi tôi lớn hơn họ."
07:16
And she said, "And then intellectuallytrí tuệ,
125
411000
3000
và rồi bà ấy nói tiếp "mà thật ra
07:19
I don't know enoughđủ about the negativetiêu cực imaginationtrí tưởng tượng.
126
414000
3000
tôi không biết nhiều lắm về những viễn cảnh tiêu cực
07:22
And SeptemberTháng chín 11ththứ certainlychắc chắn taughtđã dạy us
127
417000
2000
Và hiển nhiên là vụ 11-09 cho chúng ta thấy
07:24
that that's a wholetoàn thể areakhu vực we don't investigateđiều tra."
128
419000
2000
rằng đó là khu vực mà chúng ta không điều tra
07:26
So this piececái is about a negativetiêu cực imaginationtrí tưởng tượng.
129
421000
3000
nên hình ảnh đó là một viễn cảnh tiêu cực
07:29
It raisestăng lên questionscâu hỏi about what naturethiên nhiên is, what MotherMẹ NatureThiên nhiên is,
130
424000
4000
viễn cảnh đó làm người ta thắc mắc về tự nhiên, đất lành là gì,
07:33
and about what a riskrủi ro can be.
131
428000
2000
và rủi ro có thể sẽ tới mức nào
07:35
And I got this in the MarylandMaryland CorrectionalCải huấn InstituteHọc viện for WomenPhụ nữ.
132
430000
2000
Và tôi thu thập câu chuyện này từ Viện Phục Hồi Nhân Phẩm Phụ Nữ Maryland.
07:37
Everything I do is wordtừ for wordtừ off a tapebăng.
133
432000
3000
Cái mà tôi làm là theo từng từ một từ cuốn băng.
07:40
And I titlechức vụ things because I think people speaknói in organichữu cơ poemsbài thơ,
134
435000
4000
Và tôi đặt tên cho mọi thứ vì tôi cho rằng người ta nói theo giọng thơ tự do,
07:44
and this is calledgọi là "A MirrorGương to Her MouthMiệng."
135
439000
1000
và cái này được gọi là "Chiếc gương trong miệng cô bé."
07:45
And this is an inmatetù nhân namedđặt tên PaulettePaulette JenkinsJenkins.
136
440000
3000
Và đây là bệnh nhân tên Paulette Jenkins.
07:56
"I beganbắt đầu to learnhọc hỏi how to coverche it up,
137
451000
4000
"Tôi bắt đầu học cách che đậy
08:00
because I didn't want nobodykhông ai to know that this was happeningxảy ra in my home.
138
455000
5000
vì tôi không muốn ai biết được những chuyện xảy ra trong gia đình tôi
08:05
I want everybodymọi người to think we were a normalbình thường familygia đình.
139
460000
3000
tôi muốn mọi người nghĩ chúng tôi có một gia đình như những gia đình khác
08:08
I mean we had all the materialisticvật chất things,
140
463000
3000
có nghĩa là chúng tôi đều có những thứ chuyện vật chất khác
08:11
but that didn't make my childrenbọn trẻ painđau đớn any lessít hơn;
141
466000
3000
nhưng điều đó cũng không làm giảm bớt đi nỗi buồn tủi của con tôi
08:14
that didn't make theirhọ fearssợ hãi subsidegiảm dần.
142
469000
3000
cũng không làm vơi dịu nỗi sợ hãi
08:17
I ranchạy out of excuseslời bào chữa about how we got blackđen eyesmắt
143
472000
3000
tôi hết cớ để giải thích về những đôi mắt đen của chúng tôi
08:20
and bustedbứt phá lipsmôi and bruisesvết thâm tím. I didn't had no more excuseslời bào chữa.
144
475000
4000
những cặp môi dày cộm bầm bầm. Tôi không còn lời giải thích nào nữa.
08:24
And he beattiết tấu me too. But that didn't changethay đổi the factthực tế
145
479000
3000
hắn ta còn đánh tôi nữa. Nhưng cũng có thay đổi sự thật
08:27
that it was a nightmareác mộng for my familygia đình; it was a nightmareác mộng.
146
482000
4000
rằng đó là cơn ác mộng cho gia đình tôi, là cơn ác mộng.
08:31
And I failedthất bại them dramaticallyđột ngột,
147
486000
2000
và tôi hoàn toàn thất bại
08:33
because I allowedđược cho phép it to go on and on and on.
148
488000
4000
vì tôi cứ để chuyện kéo dài
08:37
"But the night that MyeshaMyesha got killedbị giết --
149
492000
2000
Nhưng cái đêm mà Myesha bị giết..
08:39
and the intensitycường độ just grewlớn lên and grewlớn lên and grewlớn lên,
150
494000
4000
cơn giận cứ lớn dần lớn dần
08:43
untilcho đến one night we cameđã đến home from gettingnhận được drugsma túy,
151
498000
5000
cho đến một đêm chúng tôi trở về nhà sau khi dùng thuốc
08:48
and he got angrybực bội with MyeshaMyesha, and he startedbắt đầu beatingđánh đập her,
152
503000
3000
hắn ta nổi giận với Myesha, hắn đánh con bé,
08:51
and he put her in a bathtubbồn tắm. Oh, he would use a beltthắt lưng.
153
506000
3000
hắn đẩy con ấy vào bồn tắm. Hắn dùng đai nịt
08:54
He had a beltthắt lưng because he had this warpedcong pervertedhư hỏng thing
154
509000
3000
Hắn có đai nịt lấy từ cái thứ đồ chơi đồi trụy của hắn
08:57
that MyeshaMyesha was havingđang có sextình dục with her little brotherem trai
155
512000
2000
cái mà Myesha dùng để quan hệ với em trai của mình
08:59
and they was fondlingvuốt ve eachmỗi other -- that would be his reasonlý do.
156
514000
2000
và họ sờ soạn lẫn nhau - chắc có thể đó là lý do cho hắn
09:01
I'm just talkingđang nói about the particularcụ thể night that she diedchết.
157
516000
4000
tôi chỉ muốn nói về cái đêm mà con bé chết
09:05
And so he put her in the bathtubbồn tắm,
158
520000
3000
và hắn ta bỏ con bé vào bồn tắm
09:08
and I was in the bedroomphòng ngủ with the babyđứa bé.
159
523000
1000
và tôi đang ở trên giường với đứa con nhỏ.
09:09
"And fourbốn monthstháng before this happenedđã xảy ra, fourbốn monthstháng before MyeshaMyesha diedchết,
160
524000
4000
và bốn tháng trước khi chuyện này xảy ra, bốn tháng trước khi Myesha chết
09:13
I thought I could really fixsửa chữa this man. So I had a babyđứa bé by him -- insaneđiên --
161
528000
6000
Tôi nghĩ mình có thể thay đổi con người này. Nên tôi quyết định có con với hắn - điên khùng -
09:19
thinkingSuy nghĩ that if I gaveđưa ra him his ownsở hữu kidđứa trẻ, he would leaverời khỏi minetôi alonemột mình.
162
534000
3000
nghĩ rằng nếu tôi sinh cho hắn một đứa con, hắn sẽ để con của tôi yên
09:22
And it didn't work, didn't work.
163
537000
4000
Nhưng chẳng làm được gì, chẳng giải quyết được gì
09:26
And I endedđã kết thúc up with threesố ba childrenbọn trẻ, HoustonHouston, MyeshaMyesha and DominicDominic,
164
541000
4000
Và kết cục là tôi với ba đứa con, Houston, Myesha và Dominic
09:30
who was fourbốn monthstháng old when I cameđã đến to jailnhà giam.
165
545000
3000
đứa có bốn tháng tuổi khi tôi đi tù
09:33
"And I was in the bedroomphòng ngủ. Like I said, he had her in the bathroomphòng tắm
166
548000
2000
Tôi nằm trên giường. Như tôi kể trước đó, hắn đẩy con bé vào phòng tắm
09:35
and he -- he -- everymỗi time he hitđánh her, she would fallngã.
167
550000
5000
và mỗi khi hắn đánh con bé, nó ngã
09:40
And she would hitđánh her headcái đầu on the tubbồn tắm. It happenedđã xảy ra continuouslyliên tục, repeatedlynhiều lần.
168
555000
5000
Đầu con bé đập vào thành bồn. Liên tục.
09:45
I could hearNghe it, but I dareddám not to movedi chuyển. I didn't movedi chuyển.
169
560000
4000
tôi nghe thấy nhưng không dám động đậy.
09:49
I didn't even go and see what was happeningxảy ra.
170
564000
2000
thậm chí còn không đứng dậy xem là chuyện gì đang xảy ra.
09:51
I just satngồi there and listenedlắng nghe.
171
566000
3000
tôi chỉ ngồi đó và lẳng lặng nghe ngóng.
09:54
And then he put her in the hallwayhành lang.
172
569000
5000
rồi sau đó hắn đem bỏ con bé ngoài hành lang.
09:59
He told her, just setbộ there. And so she setbộ there for about fourbốn or fivesố năm hoursgiờ.
173
574000
7000
hắn bảo con bé, ở ngay tại đó. Vậy nên con bé ở đó khoảng bốn hay năm tiếng gì đó.
10:06
And then he told her, get up.
174
581000
3000
Rồi hắn bảo con bé, đứng dậy
10:09
And when she got up, she saysnói she couldn'tkhông thể see.
175
584000
3000
Con bé đứng dậy, con bé nói nó không thể nhìn thấy gì cả
10:12
Her faceđối mặt was bruisedbị thâm tím. She had a blackđen eyemắt.
176
587000
5000
mặt của con bé bầm tím. Một con mắt đen thui
10:17
All around her headcái đầu was just swollensưng lên;
177
592000
2000
đầu của con bé thì sưng vù
10:19
her headcái đầu was about two sizeskích thước of its ownsở hữu sizekích thước.
178
594000
6000
sưng gấp đôi so với bình thường
10:25
I told him, 'Let' Hãy cho her go to sleepngủ.' He let her go to sleepngủ.
179
600000
7000
tôi bảo hắn ta, để con bé đi ngủ. Hắn để con bé đi ngủ
10:32
"The nextkế tiếp morningbuổi sáng she was deadđã chết.
180
607000
5000
sáng hôm sau con bé chết.
10:37
He wentđã đi in to checkkiểm tra on her for schooltrường học, and he got very excitedbị kích thích.
181
612000
3000
Hắn đi vào phòng kiểm tra con bé để nó đến trường, rồi hắn hoảng.
10:40
He saysnói, 'She' Cô won'tsẽ không breathethở.'
182
615000
2000
Hắn nói con bé không thở.
10:42
I knewbiết immediatelyngay that she was deadđã chết.
183
617000
4000
Tôi biết ngay là con bé đã chết
10:46
I didn't even want to acceptChấp nhận the factthực tế that she was deadđã chết, so I wentđã đi in
184
621000
3000
Tôi còn không muốn chấp nhận sự thật là con bé chết, nên tôi đi vào
10:49
and I put a mirrorgương to her mouthmiệng --
185
624000
2000
tôi đặt gương vào miệng con bé
10:51
there was no thing, nothing, comingđang đến out of her mouthmiệng.
186
626000
4000
không có gì cả, chẳng có hơi hám gì trong miệng con bé.
10:55
He said, he said, he said,
187
630000
1000
Hắn cứ bảo
10:56
'We can't, we can't let nobodykhông ai find out about this.'
188
631000
2000
chúng ta không thể, không thể để ai biết được chuyện này
10:58
He say, 'You've' Bạn đã got to help me.' I agreeđồng ý. I agreeđồng ý.
189
633000
4000
Hắn bảo tôi phải giúp hắn. Tôi đồng ý.
11:02
"I mean, I've been keepingduy trì a secretbí mật for yearsnăm and yearsnăm and yearsnăm,
190
637000
3000
Và tôi giữ mãi bí mật này năm này qua năm nọ
11:05
so it just seemeddường như like secondthứ hai handtay to me, just to keep on keepingduy trì it a secretbí mật.
191
640000
4000
nên tôi phải tìm cách đối phó, kiếm cách để giữ bí mật
11:09
So we wentđã đi to the malltrung tâm mua sắm and we told a policecảnh sát that we had, like, lostmất đi her,
192
644000
6000
Sau đó chúng tôi đến đồn và báo với cảnh sát là con bé mất tích
11:15
that she was missingmất tích.
193
650000
3000
con bé đi đâu mất
11:18
We told a securityBảo vệ guardbảo vệ that she was missingmất tích,
194
653000
6000
Chúng tôi nói với người trực ca là con bé mất tích
11:24
thoughTuy nhiên she wasn'tkhông phải là missingmất tích.
195
659000
2000
dù con bé không mất tích thật.
11:26
And we told the securityBảo vệ guardbảo vệ what we had put on her
196
661000
2000
Chúng tôi bịa ra để khai với người trực ca
11:28
and we wentđã đi home and we dressedmặc quần áo her in exactlychính xác the sametương tự thing
197
663000
3000
rồi sau đó chúng tôi về nhà, mặc lại bộ đồ cho con bé
11:31
that we had told the securityBảo vệ guardbảo vệ that we had put on her.
198
666000
4000
bộ đồ mà chúng tôi bịa ra khi miêu tả cho người trực ca
11:35
"And then we got the babyđứa bé and my other childđứa trẻ,
199
670000
5000
Và rồi chúng tôi cùng đứa con nhỏ và đứa con riêng của tôi
11:40
and we drovelái out to, like, I-95.
200
675000
7000
bỏ đi, hình như là đến đường cao tốc I-95.
11:47
I was so petrifiedhóa đá and so numb,
201
682000
3000
tôi sửng sờ như người không hồn,
11:50
all I could look was in the rear-viewxem phía sau mirrorgương.
202
685000
5000
những gì tôi có thể nhìn thấy được là nhìn từ gương chiếu hậu
11:55
And he just laidđặt her right on the shouldervai of the highwayXa lộ.
203
690000
10000
rồi hắn đặt con bé bên lề đường.
12:05
My ownsở hữu childđứa trẻ, I let that happenxảy ra to."
204
700000
6000
Đứa con của tôi, tôi để nó bị đối xử như vậy
12:15
So that's an investigationcuộc điều tra of the negativetiêu cực imaginationtrí tưởng tượng.
205
710000
5000
Đó là một câu chuyện về hình ảnh tiêu cực
12:20
(ApplauseVỗ tay)
206
715000
5000
(Vỗ tay)
12:25
When I startedbắt đầu this projectdự án
207
720000
2000
Khi tôi bắt tay vào dự án này
12:27
calledgọi là "On the RoadRoad: A SearchTìm kiếm For an AmericanNgười Mỹ CharacterNhân vật"
208
722000
2000
được gọi là Đoạn đường: Kiếm tìm một tính cách người Mỹ
12:29
with my tapebăng recordermáy ghi âm, I thought that I was going to go around AmericaAmerica
209
724000
2000
với một máy thu âm, tôi từng nghĩ là tôi sẽ đi vòng quanh nước Mỹ
12:31
and find it in all its aspectscác khía cạnh -- bullcon bò riderstay đua, cowboysnhững người cao bồi, pigcon lợn farmersnông dân,
210
726000
5000
và sẽ nhìn thấy được tính cách đó từ rất nhiều khía cạnh: người cỡi bò tót, mấy chàng cao bồi, những người nuôi heo
12:36
drumtrống majoretteshọc sinh nhỏ -- but I sortsắp xếp of got trippedbị vấp ngã on racecuộc đua relationsquan hệ,
211
731000
4000
những vũ công của đoàn diễu hành - nhưng tôi như bị kẹt trong mối tương quan của dân tộc
12:40
because my first biglớn showchỉ was a showchỉ about a racecuộc đua riotbạo loạn.
212
735000
3000
vì chương trình lớn đầu tiên mà tôi làm là một chương trình về cuộc hỗn loạn dân tộc
12:43
And so I wentđã đi to bothcả hai -- two racecuộc đua riotsbạo loạn,
213
738000
3000
nên tôi quyết định làm cả hai - hai cuộc hỗn loạn dân tộc
12:46
one of which was the LosLos AngelesAngeles riotbạo loạn. And this nextkế tiếp piececái is from that.
214
741000
3000
một trong hai cuộc đó xảy ra tại Los Angeles. Và cuộc thứ hai là từ đó mà ra.
12:49
Because this is what I would say
215
744000
2000
Vì đây là cái mà tôi muốn nói
12:51
I've learnedđã học the mostphần lớn about racecuộc đua relationsquan hệ, from this piececái.
216
746000
4000
Tôi học nhiều về tương quan dân tộc, từ vật này.
12:55
It's a kindloại of an ariaaria, I would say, and in manynhiều tapesbăng that I have.
217
750000
4000
Nó giống như một bài giao hưởng, tôi phải nói vậy, và trong rất nhiều đoạn băng mà tôi có.
12:59
EverybodyTất cả mọi người knowsbiết that the LosLos AngelesAngeles riotsbạo loạn happenedđã xảy ra
218
754000
3000
Ai cũng biết về cuộc nỗi loạn Los Angeles diễn ra
13:02
because fourbốn copscảnh sát beattiết tấu up a blackđen man namedđặt tên RodneyRodney KingVua.
219
757000
3000
do bốn cảnh sát đánh một người đàn ông da đen tên Rodney King.
13:05
It was capturedbị bắt on videotapebăng thâu hình -- technologyCông nghệ --
220
760000
2000
và bị quay hình - kỹ thuật hiện đại -
13:07
and it was playedchơi all over the worldthế giới.
221
762000
2000
và được trình chiếu cho cả thế giới
13:09
EverybodyTất cả mọi người thought the fourbốn copscảnh sát would go to jailnhà giam.
222
764000
1000
mọi người ai cũng nghĩ là bốn cảnh sát này sẽ bị đi tù
13:10
They did not, so there were riotsbạo loạn.
223
765000
3000
nhưng họ không bị bỏ tù, nên mới có cuộc nổi loạn
13:13
And what a lot of people forgetquên, is there was a secondthứ hai trialthử nghiệm,
224
768000
2000
Và có một điều mà rất nhiều người quên bẵng đi đó là phiên tòa thứ hai
13:15
orderedđặt hàng by GeorgeGeorge BushTổng thống Bush, SrSr.
225
770000
2000
yêu cầu bởi George Bush cha.
13:17
And that trialthử nghiệm cameđã đến back with two copscảnh sát going to jailnhà giam
226
772000
5000
và kết cục là hai cảnh sát đi tù
13:22
and two copscảnh sát declaredkhai báo innocentvô tội. I was at that trialthử nghiệm.
227
777000
3000
và hai người còn lại được tuyên án vô tội. Tôi có mặt tại phiên tòa đó
13:25
And I mean, the people just dancednhảy múa in the streetsđường phố
228
780000
2000
Ý tôi là, mọi người nhảy múa ngoài đường phố
13:27
because they were afraidsợ there was going to be anotherkhác riotbạo loạn.
229
782000
2000
vì họ sợ sẽ có một cuộc nổi loạn khác
13:29
ExplosionVụ nổ of joyvui sướng that this verdictbản án had come back this way.
230
784000
3000
Nỗi vui mừng về bản tuyên án.
13:32
So there was a communitycộng đồng that didn't -- the Korean-AmericansNgười Mỹ gốc Hàn Quốc,
231
787000
4000
Nhưng có một cộng đồng không phản ứng giống như vậy - người Mỹ gốc Hàn
13:36
whose storescửa hàng had been burnedđốt to the groundđất.
232
791000
2000
những người mà có cửa hàng bị đốt cháy rụi.
13:38
And so this womanđàn bà, Mrs. Young-SoonTrẻ sớm HanHan,
233
793000
2000
Nên người phụ nữ này, Cô Young-Soon Han,
13:40
I supposegiả sử will have taughtđã dạy me the mostphần lớn that I have learnedđã học about racecuộc đua.
234
795000
4000
có lẽ cô là người làm tôi hiểu nhiều nhất về chủng tộc
13:44
And she askshỏi alsocũng thế a questioncâu hỏi that StudsĐinh tán talksnói chuyện about:
235
799000
3000
Cô ấy cũng hỏi cùng vấn đề mà Studs đang bàn:
13:47
this notionkhái niệm of the "officialchính thức truthsự thật," to questioncâu hỏi the "officialchính thức truthsự thật."
236
802000
3000
về ý niệm của sự thật, đặt vấn đề về sự thật
13:50
So what she's questioninghỏi here, she's takinglấy a chancecơ hội
237
805000
2000
Nên câu hỏi mà cô ấy đặt ra ở đây, cô ấy nhân cơ hội này
13:52
and questioninghỏi what justiceSự công bằng is in societyxã hội.
238
807000
3000
và đặt câu hỏi công bằng là gì trong xã hội
13:55
And this is calledgọi là, "SwallowingNuốt the BitternessCay đắng."
239
810000
4000
và cái này được gọi là "Ngậm đắng nuốt cay"
13:59
"I used to believe AmericaAmerica was the besttốt.
240
814000
5000
Tôi từng tin rằng Mỹ là nơi tốt nhất.
14:04
I watchedđã xem in KoreaHàn Quốc manynhiều luxurioussang trọng HollywoodHollywood lifestylelối sống moviebộ phim.
241
819000
8000
trong các bộ phim Hollywood xa hoa mà tôi xem khi còn ở Hàn Quốc
14:12
I never saw any poornghèo nàn man, any blackđen.
242
827000
5000
Tôi không thấy người người nghèo và người da đen.
14:17
UntilCho đến khi 1992, I used to believe AmericaAmerica was the besttốt -- I still do;
243
832000
4000
Đến năm 1992, tôi vẫn tin là Mỹ là nơi tốt nhất - mà hiện giờ tôi vẫn còn tin
14:21
I don't denyphủ nhận that because I am a victimnạn nhân.
244
836000
4000
Tôi không phủ nhận điều đó vì tôi là nạn nhân
14:25
But at the endkết thúc of '92, when we were in suchnhư là turmoilhỗn loạn,
245
840000
5000
Nhưng đến cuối năm 92, khi chúng ta trong tình trạng hỗn loạn
14:30
and havingđang có all the financialtài chính problemscác vấn đề, and all the mentaltâm thần problemscác vấn đề,
246
845000
4000
và gặp những vấn đề khó khăn về tài chính, và cả về những vấn đề tâm lý
14:34
I beganbắt đầu to really realizenhận ra that KoreansNgười Triều tiên
247
849000
4000
tôi bắt đầu nhận ra rằng người Hàn Quốc
14:38
are completelyhoàn toàn left out of this societyxã hội and we are nothing.
248
853000
7000
hoàn toàn bị bỏ rơi khỏi cộng đồng này và chúng tôi chẳng là ai cả
14:45
Why? Why do we have to be left out?
249
860000
3000
Tại sao? sao chúng tôi lại bị bỏ rơi như vậy?
14:48
We didn't qualifyđủ tiêu chuẩn for medicalY khoa treatmentđiều trị, no foodmón ăn stampcon tem, no GRGR,
250
863000
6000
Chúng tôi không đủ điều kiện để được hưởng chính sách y tế, không phiếu thực phẩm, không trợ cấp tài chính (General relief)
14:54
no welfarephúc lợi, anything. ManyNhiều African-AmericansNgười Mỹ gốc Phi who never work
251
869000
7000
không phúc lợi, không gì cả. Nhiều người Mỹ gốc Phi không bao giờ làm việc
15:01
got minimumtối thiểu amountsố lượng of moneytiền bạc to survivetồn tại.
252
876000
4000
nhưng nhận được số tiền tối thiểu để sống
15:05
We didn't get any because we have a carxe hơi and a housenhà ở.
253
880000
8000
Chúng tôi không nhận được gì vì chúng tôi có xe có nhà.
15:13
And we are highcao taxpayerngười nộp thuế. Where do I find justiceSự công bằng?
254
888000
11000
Và chúng tôi trả thuế cao. Tôi phải tìm công lý ở đâu chứ?
15:24
"OK. OK? OK. OK.
255
899000
7000
OK. OK. OK. OK.
15:31
ManyNhiều African-AmericansNgười Mỹ gốc Phi probablycó lẽ think that they wonthắng by the trialthử nghiệm.
256
906000
4000
Nhiều người Mỹ gốc Phi có thể nghĩ là họ thắng tại phiên tòa.
15:35
I was sittingngồi here watchingxem them the morningbuổi sáng after the verdictbản án,
257
910000
3000
Tôi ngồi đây xem họ vào buổi sáng sau buổi tuyên án
15:38
and all the day they were havingđang có a partybuổi tiệc, they celebratedkỷ niệm,
258
913000
4000
và nguyên cả ngày họ có tiệc, họ ăn mừng,
15:42
all of SouthNam CentralMiền trung, all the churchesnhà thờ. And they say,
259
917000
3000
cả Nam trung bộ, các nhà thờ. Và họ bảo rằng
15:45
'Well, finallycuối cùng justiceSự công bằng has been donelàm xong in this societyxã hội.'
260
920000
6000
cuối cùng thì công lý cũng được thực thi trong xã hội này.
15:51
Well, what about victims'nạn nhân' rightsquyền?
261
926000
3000
Vậy, còn quyền lợi của các nạn nhân thì sao?
15:54
They got theirhọ rightsquyền by destroyingphá hủy innocentvô tội KoreanHàn Quốc merchantsthương nhân.
262
929000
7000
Họ có quyền đập phá những người thương gia Hàn vô tội.
16:07
They have a lot of respectsự tôn trọng, as I do, for DrTiến sĩ. MartinMartin KingVua.
263
942000
7000
Họ rất tôn trọng, như tôi vậy, cho Giáo Sư Martin King.
16:14
He is the only modelmô hình for blackđen communitycộng đồng; I don't carequan tâm JesseJesse JacksonJackson.
264
949000
7000
Ông ấy là mẫu người duy nhất của cộng đồng người da đen; Tôi không nói về Jesse Jackson.
16:21
He is the modelmô hình of non-violencekhông bạo lực, non-violencekhông bạo lực --
265
956000
4000
Ông ấy là mẫu người không vũ lực,
16:25
and they would all like to be in his spirittinh thần.
266
960000
5000
và ai cũng mong theo gương ông.
16:30
"But what about 1992? They destroyedphá hủy innocentvô tội people.
267
965000
7000
Nhưng năm 1992 thì sao? Họ hãm hại những người vô tôi.
16:37
And I wonderngạc nhiên if that is really justiceSự công bằng
268
972000
4000
Và tôi tự hỏi liệu đó có thật là chân lý
16:41
for them, to get theirhọ rightsquyền in that way.
269
976000
7000
cho họ, để họ thể hiện cái quyền của mình bằng cách đó.
16:48
I was swallowingnuốt the bitternesscay đắng, sittingngồi here alonemột mình and watchingxem them.
270
983000
9000
Tôi phải ngậm bồ hòn, ngồi đó một mình và nhìn họ.
16:57
They becameđã trở thành so hilariousvui nhộn, but I was happyvui mừng for them.
271
992000
7000
Họ trở nên dị hợm, nhưng tôi lại vui cho họ.
17:04
I was gladvui vẻ for them. At leastít nhất they got something back, OK.
272
999000
5000
Tôi lấy làm mừng cho họ. Ít ra họ cũng nhận được gì đó, đúng không.
17:09
Let's just forgetquên about KoreanHàn Quốc victimsnạn nhân and other victimsnạn nhân
273
1004000
7000
Thôi hãy quên những nạn nhân Hàn và những nạn nhân
17:16
who were destroyedphá hủy by them.
274
1011000
5000
mà bị họ phá phách.
17:21
They foughtđã chiến đấu for theirhọ rightsquyền for over two centuriesthế kỉ,
275
1016000
9000
Họ đấu tranh cho quyền lợi của họ hơn hai thập kỷ,
17:30
and maybe because they sacrificesự hy sinh other minoritiesdân tộc thiểu số,
276
1025000
3000
và có lẽ là phải hi sinh những cộng đồng khác,
17:33
HispanicTây Ban Nha, AsianChâu á, we would sufferđau khổ more in the mainstreamdòng chính.
277
1028000
5000
Mỹ La Tinh, Châu Á, chúng ta phải chịu nhiều hơn.
17:38
That's why I understandhiểu không;
278
1033000
1000
Đó là lý do vì sao mà tôi hiểu,
17:39
that's why I have a mixedpha trộn feelingcảm giác about the verdictbản án.
279
1034000
3000
mà tôi có cảm xúc lẫn lộn về bản tuyên án.
17:42
"But I wishmuốn that, I wishmuốn that, I wishmuốn that
280
1037000
5000
nhưng tôi mong rằng,
17:47
I could be partphần of the enjoymentsự hưởng thụ.
281
1042000
3000
tôi có thể là một phần của niềm vui đó.
17:50
I wishmuốn that I could livetrực tiếp togethercùng với nhau with blackđen people.
282
1045000
7000
Tôi ước mong được sống cùng với người da đen.
17:57
But after the riotbạo loạn, it's too much differenceSự khác biệt.
283
1052000
10000
Nhưng sau vụ hỗn loạn, mọi chuyện khác nhiều quá.
18:07
The firengọn lửa is still there. How do you say it? [UnclearKhông rõ ràng].
284
1062000
7000
Lửa vẫn còn đó. Nói gì được bây giờ?
18:14
IgnitingGây ra, ignitingbốc cháy, ignitingbốc cháy firengọn lửa. IgnitingGây ra firengọn lửa.
285
1069000
8000
Bùng cháy, bùng cháy.
18:22
It's still there; it can burstnổ out anytimeBất cứ lúc nào."
286
1077000
7000
Nó vẫn còn đó; nó có thể lan rộng bất cứ lúc nào.
18:34
Mrs. Young-SoonTrẻ sớm HanHan.
287
1089000
2000
Cô Young-Soon Han.
18:36
(ApplauseVỗ tay)
288
1091000
8000
(Vỗ tay)
18:44
The other reasonlý do that I don't wearmặc shoesgiày
289
1099000
3000
Lý do khác mà tôi không mang giày
18:48
is just in casetrường hợp I really feel like I have to cuddleôm up
290
1103000
3000
là trong trường hợp mà tôi cảm thấy là tôi phải thật sự hóa thân
18:51
and get into the feetđôi chân of somebodycó ai,
291
1106000
2000
và đặt mình vào nhân vật đó
18:53
walkingđi dạo really in somebodycó ai else'scủa người khác shoesgiày.
292
1108000
2000
thể hiện những cảm xúc của nhân vật.
18:55
And I told you that in -- you know, I didn't give you the yearnăm,
293
1110000
3000
Và tôi nói cho các anh chị nghe rồi đó - tôi chưa cho biết cái năm
18:58
but in '79 I thought that I was going to go around
294
1113000
3000
nhưng năm 79 tôi nghĩ là mình đi vòng quanh
19:01
and find bullcon bò riderstay đua and pigcon lợn farmersnông dân and people like that,
295
1116000
2000
và tìm gặp những người cỡi bò tót, nuôi heo và những người như vậy
19:03
and I got sidetrackedbị chệch hướng on racecuộc đua relationsquan hệ.
296
1118000
3000
và rồi tôi bị cuốn vào mối tương quan chủng tộc.
19:06
FinallyCuối cùng, I did find a bullcon bò riderngười lái, two yearsnăm agotrước.
297
1121000
3000
Nhưng sau đó, tôi có gặp một người cỡi bò, sau hai năm.
19:09
And I've been going to the rodeosrodeos with him, and we'vechúng tôi đã bondedliên kết.
298
1124000
3000
Và tôi tham gia vào mấy cuộc đua với anh ấy, và chúng tôi bắt đầu mối quan hệ với nhau.
19:12
And he's the leadchì in an op-edop-ed I did about the RepublicanĐảng Cộng hòa ConventionHội nghị.
299
1127000
5000
Anh ấy là người đứng đầu của một trang bình luận mà tôi có tham gia về Hội Nghị Nhóm Cộng Hòa.
19:17
He's a RepublicanĐảng Cộng hòa -- I won'tsẽ không say anything about my partybuổi tiệc affiliationliên kết, but anywaydù sao --
300
1132000
5000
Anh ta thuộc nhóm Cộng Hòa - tôi sẽ không nói gì về chính trị, nhưng
19:22
so this is my dearkính thưa, dearkính thưa BrentBrent WilliamsWilliams,
301
1137000
4000
đây là Brent Williams yêu mến của tôi,
19:26
and this is on toughnessdẻo dai,
302
1141000
1000
việc này khá khó khăn
19:27
in casetrường hợp anybodybất kỳ ai needsnhu cầu to know about beingđang toughkhó khăn
303
1142000
3000
trong trường hợp ai đó cần biết trở thành 1 tên bặm trợn là như thế nào
19:30
for the work that you do. I think there's a realthực lessonbài học in this.
304
1145000
3000
cho công việc mình đang làm. Tôi nghĩ có thể học được một bài học thật sự trong chuyện này.
19:33
And this is calledgọi là "ToughnessĐộ dẻo dai."
305
1148000
3000
Chuyện này gọi là "Bặm trợn".
19:36
"Well, I'm an optimistngười lạc quan. I mean basicallyvề cơ bản I'm an optimistngười lạc quan.
306
1151000
5000
Thật ra, tôi rất lạc quan. Tôi là một người lạc quan.
19:41
I mean, you know, I mean, it's like my wifengười vợ, JoleneJolene,
307
1156000
2000
Ý tôi là, giống như vợ tôi, Jolene,
19:43
her family'scủa gia đình always sayingnói,
308
1158000
2000
gia đình cô ấy luôn nói,
19:45
you know, you ever think he's just a bornsinh ra loserkẻ thất bại?
309
1160000
2000
con có thấy là anh ta là một kẻ thất bại bẩm sinh,
19:47
It seemsdường như like he has so much badxấu luckmay mắn, you know.
310
1162000
2000
dường như anh ta mang quá nhiều xui xẻo.
19:49
But then when that bullcon bò steppedbước lên on my kidneythận, you know,
311
1164000
2000
Nhưng ngay khi con bò đạp vào thận của tôi.
19:51
I didn't losethua my kidneythận -- I could have lostmất đi my kidneythận,
312
1166000
2000
Tôi không bị mất quả thận đó - Đáng lý là tôi phải mất nó rồi,
19:53
I keptgiữ my kidneythận, so I don't think I'm a bornsinh ra loserkẻ thất bại.
313
1168000
2000
nhưng tôi giữ được, nên tôi không nghĩ tôi là kẻ thất bại bẩm sinh.
19:55
I think that's good luckmay mắn.
314
1170000
1000
Tôi cho đó là may mắn.
19:56
(LaughterTiếng cười)
315
1171000
2000
(cười)
19:58
"And, I mean, funnybuồn cười things like this happenxảy ra.
316
1173000
2000
Và những chuyện vui như vậy hay xảy ra.
20:00
I was in a doctor'sbác sĩ officevăn phòng last CATCON MÈO scanquét,
317
1175000
4000
Khi tôi ở trong phòng bác sỹ để siêu âm toàn thân,
20:04
and there was a Reader'sReader's DigestTiêu hóa, OctoberTháng mười 2002.
318
1179000
3000
có một cuốn Reader's Digest, tháng 10/2002.
20:07
It was like, 'seven'bảy wayscách to get luckymay mắn.' And it saysnói
319
1182000
3000
Có mục, bảy cách để được may mắn. Và nó có ghi
20:10
if you want to get luckymay mắn,
320
1185000
1000
nếu bạn muốn được may mắn,
20:11
you know, you've got to be around positivetích cực people.
321
1186000
2000
bạn phải ở bên cạnh những người có ý nghĩ tích cực.
20:13
I mean, like even when I told my wifengười vợ that you want to come out here
322
1188000
4000
thậm chí khi tôi nói với vợ tôi là em muốn đến đây
20:17
and talk to me, she's like, 'She's' Cô ấy just talkingđang nói;
323
1192000
2000
và nói chuyện với tôi, cô ấy chỉ nói,
20:19
she's just beingđang nicetốt đẹp to you. She's not going to do that.'
324
1194000
2000
cô ấy tỏ ra dễ thương với anh thôi. Cô ấy không làm thế đâu.
20:21
"And then you calledgọi là me up and you said you wanted to come out here
325
1196000
2000
Rồi khi em gọi tôi và em nói là em muốn đến đây
20:23
and interviewphỏng vấn me and she wentđã đi and lookednhìn you up on the InternetInternet.
326
1198000
2000
và phỏng vấn tôi và cô ấy đi và tìm hiểu về em trên mạng Internet
20:25
She said, 'Look' Nhìn who she is.
327
1200000
2000
Cô ấy nói, xem cô ta là ai này.
20:27
You're not even going to be ablecó thể to answercâu trả lời her questionscâu hỏi.'
328
1202000
2000
Anh còn không trả lời được những câu hỏi của cô ta nữa là.
20:29
(LaughterTiếng cười)
329
1204000
4000
(cười)
20:33
And she was sayingnói you're going to make me look like an idiotkẻ ngốc
330
1208000
2000
Và cô ấy nói là em sẽ biến tôi thành thằng ngốc
20:35
because I've never been to collegetrường đại học,
331
1210000
1000
vì anh không học đại học,
20:36
and I wouldn'tsẽ không be talkingđang nói professionalchuyên nghiệp or anything.
332
1211000
2000
và anh không thể nào nói chuyện một cách học thuật hay gì cả.
20:38
I said, 'Well' Vâng look, the womanđàn bà talkednói chuyện to me for fourbốn hoursgiờ.
333
1213000
2000
Tôi nói, người phụ nữ đó nói chuyện với tôi suốt bốn giờ.
20:40
You know, if I wasn'tkhông phải là talkingđang nói -- you know,
334
1215000
2000
nếu mà tôi không nói chuyện,
20:42
like, you know, she wanted me to talk,
335
1217000
1000
nhưng cô ấy muốn tôi nói,
20:43
I don't think she would even come out here.'
336
1218000
5000
tôi không nghĩ là cô ấy đến đây.
20:48
"ConfidenceSự tự tin? Well, I think I ridedap xe
337
1223000
3000
Tự tin? Tôi nghĩ là tôi
20:51
more out of determinationsự quyết tâm than confidencesự tự tin.
338
1226000
3000
nỗ lực một cách ngoan cố nhiều hơn là tự tin.
20:54
I mean, confidencesự tự tin is like, you know,
339
1229000
1000
Ý tôi là tự tin giống như
20:55
you've been on that bullcon bò before; you know you can ridedap xe him.
340
1230000
2000
mình ngồi trên con bò tót đó trước khi mình có thể cởi nó.
20:57
I mean, confidencesự tự tin is kindloại of like beingđang cockytự mãn, but in a good way.
341
1232000
4000
Tự tin là một kiểu dạng kiêu ngạo, nhưng theo hướng tốt.
21:01
But determinationsự quyết tâm, you know, it's like just, you know, 'Fuck' Fuck the formhình thức,
342
1236000
3000
Trong khi ngoan cố, giống như kiểu, "kệ cha,
21:04
get the hornsừng.'
343
1239000
2000
kệ bà, tới đâu thì tới."
21:06
(LaughterTiếng cười)
344
1241000
4000
(Cười)
21:10
That's TuffTuff HedemanHedeman, in the moviebộ phim '8 SecondsGiây.'
345
1245000
2000
Là Tuff Hedeman, trong bộ phim 8 giây.
21:12
I mean, like, PatPat O'MealeyO'Mealey always said when I was a boycon trai,
346
1247000
2000
Khi tôi còn nhỏ, Pat O'Mealey luôn nói rằng
21:14
he say, 'You' Bạn know, you got more try than any kidđứa trẻ I ever seenđã xem.'
347
1249000
3000
Con biết không, con cố gắng nhiều hơn những đứa trẻ khác mà chú từng biết
21:17
And try and determinationsự quyết tâm is the sametương tự thing.
348
1252000
2000
Và chịu thử thách và ngoan cố đều giống nhau.
21:19
DeterminationXác định is, like, you're going to hangtreo on that bullcon bò,
349
1254000
2000
Ngoan cố giống như chúng ta phụ thuộc vào con bò tót đó,
21:21
even if you're ridingcưỡi ngựa upsidelộn ngược down.
350
1256000
2000
thậm chí ngay cả khi chúng ta cỡi lộn ngược.
21:23
Determination'sQuyết định của like, you're going to ridedap xe
351
1258000
2000
Ngoan cố giống như chúng ta cố gắng cỡi
21:25
tillcho đến your headcái đầu hitslượt truy cập the back of the dirtbẩn.
352
1260000
3000
cho đến khi đầu chúng ta chạm đất.
21:28
"FreedomTự do? It would have to be the rodeorodeo.
353
1263000
4000
Tự do ư? Phải là một cuộc đua.
21:32
"BeautyLàm đẹp? I don't think I know what beautysắc đẹp, vẻ đẹp is.
354
1267000
5000
Đẹp ư? Tôi không nghĩ là tôi biết về cái đẹp.
21:37
Well, you know, I guessphỏng đoán that'dđiều đó muốn have to be the rodeorodeo too.
355
1272000
2000
Tôi cũng nghĩ là phải là một cuộc đua.
21:39
I mean, look how we are, the roughyroughy familygia đình,
356
1274000
1000
Nhìn chúng tôi nè, một gia đình khó khăn,
21:40
pallingsự lúng túng around and shakinglắc handstay and wrestlingđấu vật around me.
357
1275000
3000
chơi vòng vòng, bắt tay nhau và tranh vật nhau.
21:43
It's like, you know, rackingkệ up our credittín dụng cardsthẻ on entrynhập cảnh feeslệ phí and gaskhí đốt.
358
1278000
3000
Giống như trả dần tiền phí sinh hoạt và tiền gas bằng thẻ tín dụng.
21:46
We ridedap xe togethercùng với nhau, we, you know, we, we eatăn togethercùng với nhau
359
1281000
3000
Chúng ta cùng nhau cỡi, ăn cùng nhau
21:49
and we sleepngủ togethercùng với nhau.
360
1284000
1000
và ngủ cùng nhau.
21:50
I mean, I can't even imaginetưởng tượng what it's going to be like
361
1285000
3000
Tôi không hình dung được chuyện gì xảy ra nữa
21:53
the last day I rodeorodeo. I mean, I'll be alrightổn thỏa.
362
1288000
2000
ngày cuối cùng mà tôi tham gia trận đua. Tôi ổn.
21:55
I mean, I have my ranchtrang trại and everything,
363
1290000
1000
Tôi có doanh trại lớn và có mọi thứ,
21:56
but I actuallythực ra don't even want to think the day that comesđến.
364
1291000
3000
nhưng tôi không thực sự muốn nghĩ rằng ngày đó đến.
21:59
I mean, I guessphỏng đoán it just be like --
365
1294000
2000
Tôi đoán sẽ chỉ giống như
22:01
I guessphỏng đoán it be like the day my brotherem trai diedchết.
366
1296000
4000
sẽ giống như ngày anh trai tôi mất.
22:05
"ToughnessĐộ dẻo dai? Well, we was in WestWest JordanJordan, UtahUtah, and this bullcon bò
367
1300000
5000
Bặm trợn? Lúc chúng tôi ở Tây Jordan, Utah, và con bò tót này
22:10
shovedđẩy my faceđối mặt right throughxuyên qua the metalkim loại shootschồi in a --
368
1305000
3000
húc mặt tôi vào ngay tấm bảng bắn...
22:13
you know, bustedbứt phá my faceđối mặt all up and had to go to the hospitalbệnh viện.
369
1308000
3000
mặt tôi nát tan và phải đi bệnh viện.
22:16
And they had to sewmay me up and straightenlàm thẳng my nosemũi out.
370
1311000
2000
Tôi bị khâu mấy mũi và cái mũi tôi phải chỉnh thẳng lại.
22:18
And I had to go and ridedap xe in the rodeorodeo that night,
371
1313000
2000
Mà tôi phải đi và tham gia đấu bò ngay tối hôm đó.
22:20
so I didn't want them to put me underDưới anesthesiagây tê,
372
1315000
3000
nên tôi không để họ tiêm thuốc tê cho tôi,
22:23
or whateverbất cứ điều gì you call it. And so they sewedmay my faceđối mặt up.
373
1318000
3000
hay đại loại là thể. Họ khâu mặt tôi lại.
22:26
And then they had to straightenlàm thẳng out my nosemũi,
374
1321000
2000
Rồi họ làm thẳng mũi của tôi,
22:28
and they tooklấy these rodsque and shovedđẩy them up my nosemũi
375
1323000
3000
và họ dùng mấy cây như thế này và thọc vào ngay mũi tôi
22:31
and wentđã đi up throughxuyên qua my brainsnão
376
1326000
2000
và đâm thẳng lên não
22:33
and feltcảm thấy like it was comingđang đến out the tophàng đầu of my headcái đầu,
377
1328000
2000
và tôi cảm giác như là lên tới đỉnh đầu
22:35
and everybodymọi người said that it should have killedbị giết me,
378
1330000
2000
mọi người nghĩ là cái đó có thể giết tôi,
22:37
but it didn't, because I guessphỏng đoán I have a highcao tolerancelòng khoan dung for painđau đớn.
379
1332000
4000
nhưng không, vì tôi biết là tôi chịu đau rất giỏi.
22:41
(LaughterTiếng cười)
380
1336000
3000
(Cười)
22:44
But the good thing was, onceMột lần they shovedđẩy those rodsque up there
381
1339000
3000
Nhưng được cái là, khi họ thọc những cây kim đó,
22:47
and straightenedthẳng my nosemũi out, I could breathethở,
382
1342000
2000
và làm thẳng mũi tôi, tôi có thể thở
22:49
and I hadn'tđã không been ablecó thể to breathethở
383
1344000
2000
mà trước đó thì tôi không thở được
22:51
sincekể từ I brokeđã phá vỡ my nosemũi in the highcao schooltrường học rodeorodeo."
384
1346000
3000
từ khi tôi làm gãy mũi tại cuộc đua lúc còn học phổ thông.
22:54
Thank you.
385
1349000
2000
Cảm ơn.
22:56
(ApplauseVỗ tay)
386
1351000
17000
(Vỗ tay).
Translated by Tam Trinh Thi Thu
Reviewed by Anh Tran

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anna Deavere Smith - Actor, playwright, social critic
Anna Deavere Smith's ground-breaking solo shows blur the lines between theater and journalism, using text from real-life encounters to create gripping portraits.

Why you should listen

Hailed by Newsweek as "the most exciting individual in American theater," Anna Deavere Smith uses solo performance as a public medium to explore issues of race, identity and community in America. Her grandfather once told her, "Say a word often enough, and it becomes you."

Inspired by this and Walt Whitman's idea "to absorb America," Deavere Smith began interviewing people (more than 2,000 now) across the country some 20 years ago. Without props, sets or costumes, she translates those encounters into profound performances, each drawing verbatim from the original recorded interview. She has an uncanny ability to inhabit the characters -- or rather the people -- she's representing onstage, regardless of their race, gender or age. And while her approach to cultural commentary is now widely imitated, she remains the master of the form. Her play, Let Me Down Easy, premiered this year at the Long Wharf Theater.

Deavere Smith is perhaps best known for her examination of race relations, having written and performed Fires in the Mirror, a raw view of those affected by the Crown Heights riots of 1991, and Twilight: Los Angeles, which tackled the 1992 Los Angeles riots. Along the way, she's earned two Obies, a MacArthur "genius" grant, and several Tony nominations, while also teaching at Stanford and NYU, and roles on such shows as The West Wing and HBO's Life Support. Her most recent book is Letters to a Young Artist: Straight Up Advice on Making a Life in the Arts, and she is the founding director of the Institute on the Arts and Civic Dialogue, a group that brings together artists to make works about social change.

More profile about the speaker
Anna Deavere Smith | Speaker | TED.com