ABOUT THE SPEAKER
Anna Deavere Smith - Actor, playwright, social critic
Anna Deavere Smith's ground-breaking solo shows blur the lines between theater and journalism, using text from real-life encounters to create gripping portraits.

Why you should listen

Hailed by Newsweek as "the most exciting individual in American theater," Anna Deavere Smith uses solo performance as a public medium to explore issues of race, identity and community in America. Her grandfather once told her, "Say a word often enough, and it becomes you."

Inspired by this and Walt Whitman's idea "to absorb America," Deavere Smith began interviewing people (more than 2,000 now) across the country some 20 years ago. Without props, sets or costumes, she translates those encounters into profound performances, each drawing verbatim from the original recorded interview. She has an uncanny ability to inhabit the characters -- or rather the people -- she's representing onstage, regardless of their race, gender or age. And while her approach to cultural commentary is now widely imitated, she remains the master of the form. Her play, Let Me Down Easy, premiered this year at the Long Wharf Theater.

Deavere Smith is perhaps best known for her examination of race relations, having written and performed Fires in the Mirror, a raw view of those affected by the Crown Heights riots of 1991, and Twilight: Los Angeles, which tackled the 1992 Los Angeles riots. Along the way, she's earned two Obies, a MacArthur "genius" grant, and several Tony nominations, while also teaching at Stanford and NYU, and roles on such shows as The West Wing and HBO's Life Support. Her most recent book is Letters to a Young Artist: Straight Up Advice on Making a Life in the Arts, and she is the founding director of the Institute on the Arts and Civic Dialogue, a group that brings together artists to make works about social change.

More profile about the speaker
Anna Deavere Smith | Speaker | TED.com
TED2005

Anna Deavere Smith: Four American characters

El Personaje Norteamericano según Anna Deveare Smith

Filmed:
1,201,832 views

La escritora y actriz norteamericana Anna Deveare Smith da vida al autor Studs Terkel, prisionera Pauline Jenkins, una tendera coreana y un jinete de rodeo, extractos de su monólogo “En el camino: en búsqueda del carácter norteamericano."
- Actor, playwright, social critic
Anna Deavere Smith's ground-breaking solo shows blur the lines between theater and journalism, using text from real-life encounters to create gripping portraits. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
So my grandfatherabuelo told me when I was a little girlniña,
0
0
2000
Mi abuelo me dijo cuando era niña
00:27
"If you say a wordpalabra oftena menudo enoughsuficiente, it becomesse convierte you."
1
2000
3000
Si dices suficientemente una palabra, se convierte en tu esencia.
00:30
And havingteniendo growncrecido up in a segregatedaislado cityciudad, BaltimoreBaltimore, MarylandMaryland,
2
5000
3000
Y puesto que me crié en una ciudad segregada, Baltimore, Maryland,
00:33
I sortordenar of use that ideaidea to go around AmericaAmerica with a tapecinta recordergrabadora --
3
8000
3000
de cierta manera uso aquella idea de viajar por toda América con una grabadora
00:36
thank God for technologytecnología --
4
11000
2000
gracias a Dios por la tecnología --
00:38
to interviewentrevista people, thinkingpensando that if I walkedcaminado in theirsu wordspalabras --
5
13000
3000
para entrevistar a la gente, pensando que si yo caminara en sus palabras --
00:41
whichcual is alsoademás why I don't wearvestir shoesZapatos when I performrealizar --
6
16000
2000
lo cual también explica por qué no llevo zapatos cuando actúo
00:43
if I walkedcaminado in theirsu wordspalabras, that I could sortordenar of absorbabsorber AmericaAmerica.
7
18000
4000
si caminara en sus palabras, que de alguna manera, podría absorber los Estados Unidos
00:47
I was alsoademás inspiredinspirado by WaltWalt WhitmanWhitman,
8
22000
1000
También me inspiró Walt Whitman
00:48
who wanted to absorbabsorber AmericaAmerica and have it absorbabsorber him.
9
23000
3000
quien quiso absorber su país y estar absorto en ello.
00:51
So these fourlas cuatro characterscaracteres are going to be from that work
10
26000
4000
Así que estos cuatro personajes vienen de la obra
00:55
that I've been doing for manymuchos yearsaños now,
11
30000
1000
a la cual me he dedicado durante muchos años
00:56
and well over, I don't know, a couplePareja of thousandmil people
12
31000
3000
y mucho más de – no sé—unas dos mil personas
00:59
I've interviewedentrevistado.
13
34000
1000
a las cuales he entrevistado.
01:00
AnybodyNadie out here oldantiguo enoughsuficiente to know StudsStuds TerkelTerkel, that oldantiguo radioradio man?
14
35000
5000
¿Hay alguien aquí que tenga edad para conocer a Studs Terkel, aquel viejo hombre de la radio?
01:05
So I thought he would be the perfectPerfecto personpersona
15
40000
2000
A mí me pareció la persona ideal
01:07
to go to to askpedir about a definingdefiniendo momentmomento in Americanamericano historyhistoria.
16
42000
4000
a quien recurrir para subrayar un momento destacable en la historia norteamericana.
01:11
You know, he was "bornnacido in 1912, the yearaño the TitanicTitánico sankhundirse,
17
46000
4000
Saben que "nació en 1912, el año en que se hundió el Titanic
01:15
greatestmejor shipenviar everycada builtconstruido. HitsGolpes the tippropina of an icebergiceberg,
18
50000
3000
el buque más grande que jamás se construyó. Se atropella con la punta de un iceberg,
01:18
and bambam, it wentfuimos down. It wentfuimos down and I camevino up. WowGuau, some centurysiglo."
19
53000
8000
y ¡pam! se hundió. Se hundió, y surgí yo. ¡Ay, qué siglo!
01:26
(LaughterRisa)
20
61000
2000
(Risa)
01:28
So this is his answerresponder about a definingdefiniendo momentmomento in Americanamericano historyhistoria.
21
63000
4000
Les doy su respuesta acerca de un momento destacable en la historia norteamericana.
01:32
"DefiningDefiniendo momentmomento in Americanamericano historyhistoria, I don't think there's one;
22
67000
5000
Momento destacable en la historia norteamericana, no creo que haya solo uno;
01:37
you can't say HiroshimaHiroshima, that's a biggrande one --
23
72000
2000
No se puede decir que fue Hiroshima, pero es muy importante - -
01:39
I can't think of any one momentmomento I would say is a definingdefiniendo momentmomento.
24
74000
3000
No puedo pensar en un solo momento que para mí es el más significativo.
01:42
The gradualgradual slippagedeslizamiento -- 'slippage''deslizamiento' is the wordpalabra
25
77000
3000
La disminución gradual- me parece que disminución es la palabra
01:45
used by the people in WatergateWatergate, moralmoral slippagedeslizamiento --
26
80000
3000
que utiliza la gente de Watergate, la disminución de la moralidad- -
01:48
it's a gradualgradual kindtipo of thing, combinationcombinación of things.
27
83000
2000
es un proceso paulatino, que se compone de muchas etapas.
01:50
You see, we alsoademás have the technologytecnología.
28
85000
3000
Ven ustedes, que ahora también tenemos la tecnología
01:53
I say, lessMenos and lessMenos the humanhumano touchtoque.
29
88000
3000
la cual, según mi modo de ver, disminuye cada vez más el toque humano
01:56
"Oh, let me kindtipo of tell you a funnygracioso little playjugar bitpoco.
30
91000
3000
Ah, déjenme contarles una historia graciosa..
01:59
The AtlantaAtlanta airportaeropuerto is a modernmoderno airportaeropuerto,
31
94000
2000
El aeropuerto de Atlanta es moderno,
02:01
and they should leavesalir the gateportón there.
32
96000
1000
y deberían dejar la puerta allí.
02:02
These trainstrenes that take you out to a concourseconcurso and on to a destinationdestino.
33
97000
5000
Estos trenes que te traen a una explanada y continúan hacia un destino.
02:07
And these trainstrenes are smoothsuave,
34
102000
2000
Y estos trenes son cómodos,
02:09
and they're quiettranquilo and they're efficienteficiente.
35
104000
3000
y silenciosos y eficaces.
02:12
And there's a voicevoz on the traintren, you know the voicevoz was a humanhumano voicevoz.
36
107000
4000
Y escuchas una voz en el tren, una voz humana.
02:16
You see in the oldantiguo daysdías we had robotsrobots, robotsrobots imitatedimitado humanshumanos.
37
111000
5000
En los viejos tiempos, había robots, los robots imitaban a los seres humanos.
02:21
Now we have humanshumanos imitatingimitando robotsrobots.
38
116000
5000
Ahora son los seres humanos que imitan a los robots.
02:26
So we got this voicevoz on this traintren: ConcourseConcurso One: OmahaOmaha, LincolnLincoln.
39
121000
6000
La voz dice: Primera Explanada: Omaha, Lincoln.
02:32
ConcourseConcurso Two: DallasDallas, FortFuerte WorthValor. SameMismo voicevoz.
40
127000
3000
Segunda Explanada: Dallas, Fort Worth. Es la misma voz.
02:35
Just as a traintren is about to go, a youngjoven couplePareja rushprisa in
41
130000
5000
Y justo cuando el tren está por salir, una pareja joven se apura por entrar
02:40
and they're just about to closecerca the pneumaticneumático doorspuertas.
42
135000
3000
y el personal está por cerrar las puertas neumáticas
02:43
And that voicevoz, withoutsin losingperdiendo a beatgolpear, saysdice,
43
138000
3000
Y esa voz dice, sin vacilar,
02:46
'Because of latetarde entryentrada, we're delayedretrasado 30 secondssegundos.'
44
141000
3000
"A causa de la entrada tarde, tenemos una demora de 30 segundos."
02:49
Just then, everybody'stodos estan looking at this couplePareja with hatefulodioso eyesojos
45
144000
5000
Y en ese momento, todo el mundo se dirige a la pareja y da rienda suelta a su mirada odiosa,
02:54
and the couple'spareja going like this, you know, shrinkingcontracción.
46
149000
2000
y la pareja hace así, saben, retroceden ante ellos .
02:56
Well, I'd happenedsucedió to have had a couplePareja of drinksbebidas before boardingembarque --
47
151000
3000
Bueno, por casualidad, tomé unos traguitos antes de embarcarme al tren - -
02:59
I do that to steelacero my nervesnervios -- and so
48
154000
3000
Lo hago para armarme de valor para hacer el viaje- - así que
03:02
I imitateimitar a traintren call, holdingparticipación my handmano on my --
49
157000
3000
Imito un silbido de tren, con la mano en el --
03:05
'GeorgeJorge OrwellOrwell, your time has come,' you see.
50
160000
4000
“George Orwell, ha venido la hora de tu muerte,” ven.
03:09
Well, some of you are laughingriendo. EverybodyTodos laughsrisas
51
164000
2000
Bueno, algunos de ustedes se ríen. Todo el mundo se ríe
03:11
when I say that, but not on this traintren. SilenceSilencio.
52
166000
4000
cuando cuento ese chiste, pero no en este tren. Silencio.
03:15
And so suddenlyrepentinamente they're looking at me.
53
170000
1000
De repente todo el mundo me está mirando.
03:16
So here I am with the couplePareja, the threeTres of us
54
171000
3000
Aquí estoy con la pareja, los tres
03:19
shrinkingcontracción at the footpie of CalvaryCalvario about to be up, you know.
55
174000
4000
retrocediéndonos al pie de caballería, al punto de morir, saben.
03:23
"Just then I see a babybebé, a little babybebé in the lapregazo of a mothermadre.
56
178000
7000
En ese momento veo un bebé, un recién nacido, en el regazo de su madre
03:30
I know it's HispanicHispano because she's speakingHablando SpanishEspañol to her companioncompañero.
57
185000
5000
Yo sé que el bebé es hispano, porque la madre habla con su compañero en español.
03:35
So I'm going to talk to the babybebé. So I say to the babybebé,
58
190000
3000
Decido hablar con el bebé. Le digo
03:38
holdingparticipación my handmano over my mouthboca because my breathaliento mustdebe be 100 proofprueba,
59
193000
4000
con la mano en la boca porque mi aliento debe de oler al alcohol,
03:42
I say to the babybebé, 'Sir'Señor or MadamSeñora,
60
197000
4000
Le digo al bebé, “Señor o Señora,
03:46
what is your consideredconsiderado opinionopinión of the humanhumano speciesespecies?'
61
201000
5000
¿cuál es su opinión considerada de la raza humana?
03:51
And the babybebé looksmiradas, you know, the way babiescriaturas look at you clearlyclaramente,
62
206000
2000
Y el bebé me mira, saben, a la manera de los bebés, como si comprendiera todo lo que yo decía,
03:53
startsempieza laughingriendo,
63
208000
1000
se pone a reír,
03:54
startsempieza bustingrevienta out with this crazyloca little laughrisa.
64
209000
3000
se parte de esta risa loca.
03:57
I say, 'Thank'Gracias God for a humanhumano reactionreacción, we haven'tno tiene lostperdió yettodavía.'
65
212000
4000
Yo digo, “Gracias a Dios por la reacción humana. Aún no estamos perdidos.”
04:01
"But you see, the humanhumano touchtoque, you see, it's disappearingdesapareciendo.
66
216000
2000
Pero ven que el toque humano desaparece.
04:03
You know, you see, you've got to questionpregunta the officialoficial truthverdad.
67
218000
3000
Tenemos que cuestionar la verdad oficial.
04:06
You know the thing that was so great about Markmarca TwainDos --
68
221000
3000
¿Saben qué es lo que tiene de grandioso Mark Twain?
04:09
you know we honorhonor Markmarca TwainDos, but we don't readleer him.
69
224000
4000
saben que honramos a Mark Twain pero no leemos su obra.
04:13
We readleer 'Huck'Huck Finnfinlandés,' of coursecurso, we readleer 'Huck'Huck Finn'Finlandés' of coursecurso.
70
228000
3000
Claro que leemos Huck Finn, por supuesto que leemos Huck Finn claro.
04:16
I mean, HuckHuck, of coursecurso, was tremendoustremendo.
71
231000
2000
Quiero decir, que Huck, por supuesto, era tremendo.
04:18
RememberRecuerda that great sceneescena on the raftbalsa, rememberrecuerda what HuckHuck did?
72
233000
3000
¿Se acuerdan de aquella fantástica escena en la balsa? ¿Se acuerdan de lo que hizo Huck?
04:21
You see, here'saquí está HuckHuck; he's an illiterateanalfabeto kidniño; he's had no schoolingenseñanza,
73
236000
3000
Ven que tenemos a Huck, es un muchacho analfabeto, que falta de educación
04:24
but there's something in him.
74
239000
2000
pero hay algo dentro de su espíritu.
04:26
And the officialoficial truthverdad, the truthverdad was, the lawley was,
75
241000
3000
Y la verdad oficial, la verdad era que, la ley era que
04:29
that a blacknegro man was a propertypropiedad, was a thing, you see.
76
244000
3000
un negro era propiedad, era una cosa, ven ustedes.
04:32
And HuckHuck getsse pone on the raftbalsa with a propertypropiedad namedllamado JimJim, a slaveesclavo, see.
77
247000
4000
Y Huck se embarca en la balsa con una propiedad que se lllama Jim, un esclavo,
04:36
And he hearsescucha that JimJim is going to go and take his wifeesposa and kidsniños
78
251000
4000
Y Huck oye que Jim va a tomar a su esposa y a sus niños
04:40
and stealrobar them from the womanmujer who ownsposee them,
79
255000
2000
y los va a robar de la mujer que es su dueña,
04:42
and HuckHuck saysdice, 'Ooh'Oh, oh my God, oohOh, oohOh --
80
257000
4000
Y Huck dice “Ay, Dios mío, ay, Díos mío - -
04:46
that womanmujer, that womanmujer never did anybodynadie any harmdaño.
81
261000
3000
esa mujer, esa mujer nunca hizo daño a nadie..
04:49
OohOh, he's going to stealrobar; he's going to stealrobar;
82
264000
1000
Ay, los va a robar, los va a robar,
04:50
he's going to do a terribleterrible thing.'
83
265000
2000
va a hacer una cosa terrible."
04:52
Just then, two slaversesclavistas caughtatrapado up, guys chasingpersiguiendo slavesesclavos, looking for JimJim.
84
267000
5000
En ese momento dos negreros los alcanzaron, persiguiendo a esclavos, persiguiendo a Jim.
04:57
'AnybodyNadie up on that raftbalsa with you?' HuckHuck saysdice, 'Yeah'Sí.'
85
272000
9000
“¿Alguien está en la balsa con usted?” le preguntan a Huck. Y Huck les responde. “Sí.”
05:06
'Is he blacknegro or whiteblanco?' 'White'Blanco.' And they go off.
86
281000
7000
“¿Es blanco o negro?” “Blanco.” Y los esclavistas desaparecen.
05:13
And HuckHuck said, 'Oh'Oh my God, oh my God, I liedmintió, I liedmintió, oohOh,
87
288000
4000
Y Huck dijo, “Ay, Dios mío, Dios mío, mentí, mentí, ay,
05:17
I did a terribleterrible thing, did a terribleterrible thing -- why do I feel so good?'
88
292000
5000
Hice una cosa terrible, muy terrible, ¿por qué me siento bien?”
05:22
"But it's the goodnessbondad of HuckHuck, that stuffcosas that Huck'sHuck been madehecho of,
89
297000
2000
Pero es la bondad de Huck, su buen corazón
05:24
you see, all been buriedenterrado; it's all been buriedenterrado.
90
299000
2000
ven que todo se ha reprimido.
05:26
So the humanhumano touchtoque, you see, it's disappearingdesapareciendo.
91
301000
3000
Asi que el toque humano está desapareciendo.
05:29
So you askpedir about a definingdefiniendo momentmomento --
92
304000
2000
Entonces me preguntan subrayar un momento destacable
05:31
ain'tno es no definingdefiniendo momentmomento in Americanamericano historyhistoria for me.
93
306000
2000
A mí no me parece que haya solo uno en la historia norteamericana
05:33
It's an accretionacreción of momentsmomentos that addañadir up to where we are now,
94
308000
3000
Al contrario es una colección de momentos que nos traen a la actualidad,
05:36
where triviatrivialidades becomesse convierte newsNoticias.
95
311000
2000
En que las banalidades se convierten en las noticias.
05:38
And more and more, lessMenos and lessMenos awarenessconciencia of the paindolor of the other.
96
313000
6000
Y cada vez más se disminuye la consciencia del dolor o del otro.
05:44
Huh. You know, I don't know if you could use this or not,
97
319000
4000
Así es. Saben que, no sé si esto les será útil o no,
05:48
but I was quotingcitando WrightWright MorrisMorris, a writerescritor from NebraskaNebraska, who saysdice,
98
323000
4000
pero citaba a Wright Morris, un escritor de Nebraska que dice que,
05:52
'We're more and more into communicationsComunicaciones
99
327000
3000
nos interesan cada vez más las comunicaciones
05:55
and lessMenos and lessMenos into communicationcomunicación.'
100
330000
5000
mientras que la comunicación en sí empieza a aburrirnos.
06:00
Okay, kidsniños, I got to scramlargarse, got to go see my cardiologistcardiólogo."
101
335000
5000
Bueno, chicos, tengo que largarme de aquí, tengo cita con el cardiólogo.
06:05
And that's StudsStuds TerkelTerkel.
102
340000
1000
Y ahí lo tienen, Studs Terkel.
06:06
(ApplauseAplausos)
103
341000
6000
(Aplausos)
06:12
So, talk about riskriesgo takingtomando. I'm going to do somebodyalguien that nobodynadie likesgustos.
104
347000
7000
Hablando de correr riesgos. Voy a representar a alguien que no le gusta a nadie.
06:19
You know, mostmás actorsactores want to do characterscaracteres that are likeablesimpático --
105
354000
5000
Saben que a la mayoría de actores nos gusta representar personajes simpáticos.
06:24
well, not always, but the notionnoción, especiallyespecialmente at a conferenceconferencia like this,
106
359000
3000
bueno, no siempre, pero es la idea, especialmente en una conferencia de este tipo,
06:27
I like to inspireinspirar people.
107
362000
2000
me gusta inspirar a la gente.
06:29
But sinceya que this was calledllamado "riskriesgo takingtomando,"
108
364000
2000
Pero ya que esta conferencia llevaba el título de correr riesgos
06:31
I'm doing somebodyalguien who I never do, because she's so unlikeableantipático
109
366000
4000
voy a representar a alguien a la cual nunca he representado antes porque es tan antipática
06:35
that one personpersona actuallyactualmente camevino backstageentre bastidores
110
370000
1000
que de hecho, una persona fue entre bastidores
06:36
and told me to take her out of the showespectáculo she was in.
111
371000
4000
y me dijo que debería sacarla del espectáculo.
06:40
And I'm doing her because I think we think of riskriesgo,
112
375000
3000
Sin embargo sigo representándola porque según mi modo de ver en una conferencia de este tipo
06:43
at a conferenceconferencia like this, as a good thing.
113
378000
2000
deberíamos conceptualizar el riesgo como algo bueno.
06:45
But there are certaincierto other connotationsconnotaciones to the wordpalabra "riskriesgo,"
114
380000
3000
Pero hay ciertas connotaciones diferentes de la palabra riesgo
06:48
and the samemismo thing about the wordpalabra "naturenaturaleza." What is naturenaturaleza?
115
383000
3000
y lo mismo pasa con la palabra naturaleza. ¿Qué es la naturaleza?
06:51
MaxineMaxine GreeneGreene, who'squien es a wonderfulmaravilloso philosopherfilósofo
116
386000
3000
Maxine Greene, quien es una filósofa maravillosa
06:54
who'squien es as oldantiguo as StudsStuds, and was the headcabeza of a philosophyfilosofía --
117
389000
4000
quien tiene tantos años como Studs y era la cabeza de una filosofía
06:58
great, biggrande philosophyfilosofía kindtipo of an organizationorganización --
118
393000
4000
una gran organización tipo filosófico
07:02
I wentfuimos to her and askedpreguntó her what are the two things
119
397000
2000
La visité un día y le pregunté cuáles son las dos cosas
07:04
that she doesn't know, that she still wants to know.
120
399000
3000
que ella no sabe, pero que todavía quiere saber.
07:07
And she said, "Well, personallypersonalmente, I still feel like I have to curtseyreverencia
121
402000
2000
Y me dijo, “Yo, personalmente, todavía me siento obligada a hacer reverencias
07:09
when I see the presidentpresidente of my universityUniversidad.
122
404000
3000
cuando veo al presidente de mi universidad.
07:12
And I still feel as thoughaunque I've got to get coffeecafé
123
407000
2000
Y todavía me siento obligada a salir a comprar café
07:14
for my malemasculino colleaguescolegas, even thoughaunque I've outlivedsobrevivido mostmás of them."
124
409000
2000
para mis colegas masculinos, aunque soy mayor que muchos de ellos.”
07:16
And she said, "And then intellectuallyintelectualmente,
125
411000
3000
Y me dijo,”Intelectualmente,
07:19
I don't know enoughsuficiente about the negativenegativo imaginationimaginación.
126
414000
3000
ya no tengo suficientes conocimientos de la imaginación negativa
07:22
And Septemberseptiembre 11thth certainlyciertamente taughtenseñó us
127
417000
2000
Y seguro que el 11 de Septiembre nos enseñó
07:24
that that's a wholetodo areazona we don't investigateinvestigar."
128
419000
2000
que ése es un área que no hemos investigado
07:26
So this piecepieza is about a negativenegativo imaginationimaginación.
129
421000
3000
Así que este monólogo trata de la imaginación negativa
07:29
It raisesplantea questionspreguntas about what naturenaturaleza is, what MotherMadre NatureNaturaleza is,
130
424000
4000
Nos hace plantearnos preguntas acerca de lo que es la naturaleza y de lo que es la Madre Naturaleza,
07:33
and about what a riskriesgo can be.
131
428000
2000
y de lo que quiere decir la palabra riesgo.
07:35
And I got this in the MarylandMaryland CorrectionalCorreccional InstituteInstituto for WomenMujer.
132
430000
2000
Escribí este monólogo en el Instituto Correccional para Mujeres de Maryland
07:37
Everything I do is wordpalabra for wordpalabra off a tapecinta.
133
432000
3000
Todo esto viene al pie de la letra de una cinta.
07:40
And I titletítulo things because I think people speakhablar in organicorgánico poemspoemas,
134
435000
4000
Y bautizo las cosas porque pienso que la gente habla en poemas orgánicos.
07:44
and this is calledllamado "A MirrorEspejo to Her MouthBoca."
135
439000
1000
este monólogo se llama “Un Espejo en Su Boca.”
07:45
And this is an inmatepreso namedllamado PaulettePaulette JenkinsJenkins.
136
440000
3000
La persona que habla es una presa que se llama Pauline Jenkins.
07:56
"I beganempezó to learnaprender how to covercubrir it up,
137
451000
4000
“Empecé a aprender cómo esconderlo,
08:00
because I didn't want nobodynadie to know that this was happeningsucediendo in my home.
138
455000
5000
porque no quería que nadie supiera que estaba pasando en mi casa
08:05
I want everybodytodos to think we were a normalnormal familyfamilia.
139
460000
3000
Quiero que todo el mundo piense en nosotros como una familia normal.
08:08
I mean we had all the materialisticmaterialista things,
140
463000
3000
Quero decir que no nos faltaba nada,
08:11
but that didn't make my childrenniños paindolor any lessMenos;
141
466000
3000
pero este hecho no disminuyó el dolor de mis hijos
08:14
that didn't make theirsu fearsmiedos subsidedisminuir.
142
469000
3000
eso no remitió sus temores.
08:17
I rancorrió out of excusesexcusas about how we got blacknegro eyesojos
143
472000
3000
Se me acabaron las excusas para los ojos morados
08:20
and bustedreventado lipslabios and bruiseshematomas. I didn't had no more excusesexcusas.
144
475000
4000
y los labios partidos y los moretones. Ya no tenía más excusas.
08:24
And he beatgolpear me too. But that didn't changecambio the facthecho
145
479000
3000
Y me golpeó también. Pero eso no cambió el hecho de que
08:27
that it was a nightmarepesadilla for my familyfamilia; it was a nightmarepesadilla.
146
482000
4000
era una pesadilla para mi familia, era una pesadilla.
08:31
And I failedha fallado them dramaticallydramáticamente,
147
486000
2000
Y les fallé terriblemente
08:33
because I allowedpermitido it to go on and on and on.
148
488000
4000
porque yo le permitía continuar.
08:37
"But the night that MyeshaMyesha got killeddelicado --
149
492000
2000
Pero la noche en que mató a Myesha
08:39
and the intensityintensidad just grewcreció and grewcreció and grewcreció,
150
494000
4000
y con cada día la intensidad se aumentó
08:43
untilhasta one night we camevino home from gettingconsiguiendo drugsdrogas,
151
498000
5000
hasta que una noche regresamos a casa después de comprar drogas
08:48
and he got angryenojado with MyeshaMyesha, and he startedempezado beatingpaliza her,
152
503000
3000
y se enfadó con Myesha, y se puso a golpearla
08:51
and he put her in a bathtubbañera. Oh, he would use a beltcinturón.
153
506000
3000
y la puso en una tina. Utilizaría un cinturón.
08:54
He had a beltcinturón because he had this warpeddeformado pervertedpervertido thing
154
509000
3000
Tenía un cinturón porque tenía la retorcida y pervertida idea de que
08:57
that MyeshaMyesha was havingteniendo sexsexo with her little brotherhermano
155
512000
2000
Myesha tenía relaciones sexuales con su hermano menor.
08:59
and they was fondlingcuidado eachcada other -- that would be his reasonrazón.
156
514000
2000
y se acariciaban – así lo explicaba él.
09:01
I'm just talkinghablando about the particularespecial night that she diedmurió.
157
516000
4000
Estoy hablando justamente de la noche en que murió Myesha.
09:05
And so he put her in the bathtubbañera,
158
520000
3000
Entonces la puso en la tina,
09:08
and I was in the bedroomCuarto with the babybebé.
159
523000
1000
Y yo estaba en el cuarto con el bebé.
09:09
"And fourlas cuatro monthsmeses before this happenedsucedió, fourlas cuatro monthsmeses before MyeshaMyesha diedmurió,
160
524000
4000
Y cuatro meses antes de este incidente, cuatro meses antes de que muriera Myesha,
09:13
I thought I could really fixfijar this man. So I had a babybebé by him -- insaneinsano --
161
528000
6000
Tenía la idea de que podía arreglar este hombre. Entonces tuve un bebé con él. --Loca--.
09:19
thinkingpensando that if I gavedio him his ownpropio kidniño, he would leavesalir minemía alonesolo.
162
534000
3000
Pensando que si le daba su propio hijo, dejaría la mía en paz.
09:22
And it didn't work, didn't work.
163
537000
4000
Y no funcionó, no funcionó.
09:26
And I endedterminado up with threeTres childrenniños, HoustonHouston, MyeshaMyesha and DominicDominic,
164
541000
4000
Y acabé con tres hijos, Houston, Myesha, y Dominic,
09:30
who was fourlas cuatro monthsmeses oldantiguo when I camevino to jailcárcel.
165
545000
3000
quien tenía cuatro meses cuando me metieron presa.
09:33
"And I was in the bedroomCuarto. Like I said, he had her in the bathroombaño
166
548000
2000
Y yo estaba en el cuarto. Como ya he dicho, él la tenía en la sala de baño
09:35
and he -- he -- everycada time he hitgolpear her, she would fallotoño.
167
550000
5000
Y él - - él - - cada vez que la golpeaba, ella caía.
09:40
And she would hitgolpear her headcabeza on the tubtina. It happenedsucedió continuouslycontinuamente, repeatedlyrepetidamente.
168
555000
5000
Y se golpeaba la cabeza en la tina. Ocurría continuamente, repetidamente.
09:45
I could hearoír it, but I dareddesafiado not to movemovimiento. I didn't movemovimiento.
169
560000
4000
Podía oírlo, pero no me atreví a moverme. No me moví.
09:49
I didn't even go and see what was happeningsucediendo.
170
564000
2000
Ni siquiera para averiguar lo que estaba pasando.
09:51
I just satsab there and listenedescuchado.
171
566000
3000
Simplemente me quedé sentada ahí y escuchaba..
09:54
And then he put her in the hallwaypasillo.
172
569000
5000
Entonces él la puso en el vestíbulo.
09:59
He told her, just setconjunto there. And so she setconjunto there for about fourlas cuatro or fivecinco hourshoras.
173
574000
7000
Le dijo, siéntate ahí. Entonces se quedó sentada ahí por cuatro o cinco horas.
10:06
And then he told her, get up.
174
581000
3000
Y luego él le dijo, levántate.
10:09
And when she got up, she saysdice she couldn'tno pudo see.
175
584000
3000
Y cuando se levantó, dijo que no podía ver.
10:12
Her facecara was bruisedmagullado. She had a blacknegro eyeojo.
176
587000
5000
Su cara estaba magullada. Tenía el ojo morado.
10:17
All around her headcabeza was just swollenhinchado;
177
592000
2000
Toda su cabeza estaba hinchada;
10:19
her headcabeza was about two sizestamaños of its ownpropio sizetamaño.
178
594000
6000
Su cabeza estaba hinchada al doble del tamaño normal.
10:25
I told him, 'Let'Dejar her go to sleepdormir.' He let her go to sleepdormir.
179
600000
7000
Le dije, déjala dormir. La dejó dormir.
10:32
"The nextsiguiente morningMañana she was deadmuerto.
180
607000
5000
A la mañana siguiente había muerto.
10:37
He wentfuimos in to checkcomprobar on her for schoolcolegio, and he got very excitedemocionado.
181
612000
3000
Él entró en su cuarto para ver si estaba lista para ir a la escuela, y se puso muy agitado.
10:40
He saysdice, 'She'Ella won'tcostumbre breatherespirar.'
182
615000
2000
Dijo que no respiraba.
10:42
I knewsabía immediatelyinmediatamente that she was deadmuerto.
183
617000
4000
Yo supe de inmediato que había muerto.
10:46
I didn't even want to acceptaceptar the facthecho that she was deadmuerto, so I wentfuimos in
184
621000
3000
Ni siquiera quería aceptar el hecho de su muerte, así que entré en su cuarto
10:49
and I put a mirrorespejo to her mouthboca --
185
624000
2000
y le puse un espejo en la boca --
10:51
there was no thing, nothing, comingviniendo out of her mouthboca.
186
626000
4000
No salía nada, nada, de su boca.
10:55
He said, he said, he said,
187
630000
1000
Él dijo, él dijo, él dijo,
10:56
'We can't, we can't let nobodynadie find out about this.'
188
631000
2000
no podemos, no podemos, dejar que nadie descubra esto.
10:58
He say, 'You've'Tienes got to help me.' I agreede acuerdo. I agreede acuerdo.
189
633000
4000
Dice, tienes que ayudarme. Digo que sí. Digo que sí.
11:02
"I mean, I've been keepingacuerdo a secretsecreto for yearsaños and yearsaños and yearsaños,
190
637000
3000
A fin de cuentas, he guardado un secreto durante tantos años
11:05
so it just seemedparecía like secondsegundo handmano to me, just to keep on keepingacuerdo it a secretsecreto.
191
640000
4000
así que me pera natural seguir guardando secretos.
11:09
So we wentfuimos to the mallcentro comercial and we told a policepolicía that we had, like, lostperdió her,
192
644000
6000
Entonces fuimos a un centro comercial y le dijimos a un policía que la habíamos perdido
11:15
that she was missingdesaparecido.
193
650000
3000
que ella había desaparecido.
11:18
We told a securityseguridad guardGuardia that she was missingdesaparecido,
194
653000
6000
Le dijimos a un guardia de seguridad que ella había desaparecido;
11:24
thoughaunque she wasn'tno fue missingdesaparecido.
195
659000
2000
aunque sabíamos que ese no era el caso
11:26
And we told the securityseguridad guardGuardia what we had put on her
196
661000
2000
Y le describimos uno de sus conjuntos al guardia
11:28
and we wentfuimos home and we dressedvestido her in exactlyexactamente the samemismo thing
197
663000
3000
Y regresamos a casa y le pusimos la misma ropa que acabamos de describir
11:31
that we had told the securityseguridad guardGuardia that we had put on her.
198
666000
4000
la ropa que le habíamos dicho al guardia que llevaba
11:35
"And then we got the babybebé and my other childniño,
199
670000
5000
Y después levantamos al bebe y a mi otro hijo,
11:40
and we drovecondujo out to, like, I-95.
200
675000
7000
y condujimos hacia I-95.
11:47
I was so petrifiedpetrificado and so numbentumecido,
201
682000
3000
Estaba muerta de miedo, y tan paralizada,
11:50
all I could look was in the rear-viewvista trasera mirrorespejo.
202
685000
5000
no podía más que mirar en el espejo retrovisor.
11:55
And he just laidpuesto her right on the shoulderhombro of the highwayautopista.
203
690000
10000
Y él la dejó en el arcén de la autopista.
12:05
My ownpropio childniño, I let that happenocurrir to."
204
700000
6000
Mi propia hija, dejé que esto le pasara.
12:15
So that's an investigationinvestigación of the negativenegativo imaginationimaginación.
205
710000
5000
Ahí lo tienen, una investigación de la imaginación negativa.
12:20
(ApplauseAplausos)
206
715000
5000
(Aplausos)
12:25
When I startedempezado this projectproyecto
207
720000
2000
Cuando emprendí este proyecto
12:27
calledllamado "On the RoadLa carretera: A SearchBuscar For an Americanamericano CharacterPersonaje"
208
722000
2000
que se llama En El Camino: En Búsqueda de un Personaje Norteamericano
12:29
with my tapecinta recordergrabadora, I thought that I was going to go around AmericaAmerica
209
724000
2000
con mi grabadora, pensé que iba a viajar por Norteamérica
12:31
and find it in all its aspectsaspectos -- bulltoro ridersjinetes, cowboysCowboys, pigcerdo farmersagricultores,
210
726000
5000
y encontrarla con todos sus aspectos -- jinetes de rodeo, vaqueros, ganaderos de cerdos,
12:36
drumtambor majorettesmajorettes -- but I sortordenar of got trippeddisparado on racecarrera relationsrelaciones,
211
731000
4000
cachiporreras -- pero medio me atascaron las relaciones interraciales,
12:40
because my first biggrande showespectáculo was a showespectáculo about a racecarrera riotalboroto.
212
735000
3000
porque mi primer gran espectáculo trataba de un disturbio provocado por asuntos de raza.
12:43
And so I wentfuimos to bothambos -- two racecarrera riotsdisturbios,
213
738000
3000
Entonces fui a ambos -- dos disturbios de este tipo,
12:46
one of whichcual was the LosLos AngelesAngeles riotalboroto. And this nextsiguiente piecepieza is from that.
214
741000
3000
uno de ellos era el disturbio de Los Ángeles. Y el monólogo que sigue se inspira de esa experiencia.
12:49
Because this is what I would say
215
744000
2000
Porque este monólogo es lo que yo diría
12:51
I've learnedaprendido the mostmás about racecarrera relationsrelaciones, from this piecepieza.
216
746000
4000
He aprendido la mayoría de lo que sé de las relaciones interraciales de este monólogo.
12:55
It's a kindtipo of an ariaaria, I would say, and in manymuchos tapescintas that I have.
217
750000
4000
Es una especie de aria, yo diría, y está en muchas de mis cintas.
12:59
EverybodyTodos knowssabe that the LosLos AngelesAngeles riotsdisturbios happenedsucedió
218
754000
3000
Todo el mundo sabe que ocurrieron los disturbios de Los Ángeles
13:02
because fourlas cuatro copspolicías beatgolpear up a blacknegro man namedllamado RodneyRodney KingRey.
219
757000
3000
porque cuatro polis golpearon a un negro que se llamaba Rodney King.
13:05
It was capturedcapturado on videotapefilmar con una videocámara -- technologytecnología --
220
760000
2000
Lo grabaron en cinta – la tecnología --
13:07
and it was playedjugó all over the worldmundo.
221
762000
2000
y lo mostraron en las noticias en todos los hogares del mundo
13:09
EverybodyTodos thought the fourlas cuatro copspolicías would go to jailcárcel.
222
764000
1000
Todos pensaban que meterían presos a los cuatro polis.
13:10
They did not, so there were riotsdisturbios.
223
765000
3000
Pero no lo hicieron, y de ahí los disturbios .
13:13
And what a lot of people forgetolvidar, is there was a secondsegundo trialjuicio,
224
768000
2000
Y muncha gente se olvida de que había un segundo juicio,
13:15
orderedordenado by GeorgeJorge BushArbusto, SrSr..
225
770000
2000
de acuerdo con la petición de George Bush padre
13:17
And that trialjuicio camevino back with two copspolicías going to jailcárcel
226
772000
5000
Y el resultado del juicio era que metieron a dos de los polis en prisión
13:22
and two copspolicías declareddeclarado innocentinocente. I was at that trialjuicio.
227
777000
3000
y los otros dos eran inocentes. Yo estaba en el juicio
13:25
And I mean, the people just danceddanzado in the streetscalles
228
780000
2000
Y recuerdo que todo el mundo bailaba en la calle
13:27
because they were afraidasustado there was going to be anotherotro riotalboroto.
229
782000
2000
porque tenían miedo de que habría otro disturbio
13:29
ExplosionExplosión of joyalegría that this verdictveredicto had come back this way.
230
784000
3000
Había una explosión de alegría a causa del veredicto.
13:32
So there was a communitycomunidad that didn't -- the Korean-AmericansCoreano-Americanos,
231
787000
4000
Había una comunidad que no compartía la alegría – los coreanoestadounidenses,
13:36
whosecuyo storesvíveres had been burnedquemado to the groundsuelo.
232
791000
2000
cuyas tiendas se habían quemado hasta los cimientos.
13:38
And so this womanmujer, Mrsseñora. Young-SoonYoung-Soon HanHan,
233
793000
2000
Así que esta mujer, la señora Young Soon-Han,
13:40
I supposesuponer will have taughtenseñó me the mostmás that I have learnedaprendido about racecarrera.
234
795000
4000
Supongo que fue ella la que me enseñó la mayoría de lo que sé de la raza.
13:44
And she askspregunta alsoademás a questionpregunta that StudsStuds talksnegociaciones about:
235
799000
3000
Y ella también plantea una pregunta que también explora Studs:
13:47
this notionnoción of the "officialoficial truthverdad," to questionpregunta the "officialoficial truthverdad."
236
802000
3000
este concepto de la verdad oficial, de cuestionar la verdad oficial.
13:50
So what she's questioninginterrogatorio here, she's takingtomando a chanceoportunidad
237
805000
2000
Entonces, lo que está cuestionando aquí, está corriendo un riesgo
13:52
and questioninginterrogatorio what justicejusticia is in societysociedad.
238
807000
3000
al cuestionar lo que es la justicia en la sociedad.
13:55
And this is calledllamado, "SwallowingDeglución the BitternessAmargura."
239
810000
4000
Y esto se llama, “Tragándome la Amargura.”
13:59
"I used to believe AmericaAmerica was the bestmejor.
240
814000
5000
Solía pensar que los Estados Unidos de América era el mejor país del mundo
14:04
I watchedmirado in KoreaCorea manymuchos luxuriouslujoso HollywoodHollywood lifestyleestilo de vida moviepelícula.
241
819000
8000
En Corea veía muchas películas norteamericanas que retraban el lujoso estilo de vida de Hollywood.
14:12
I never saw any poorpobre man, any blacknegro.
242
827000
5000
Nunca veía ningún hombre pobre, ni ningún negro.
14:17
UntilHasta 1992, I used to believe AmericaAmerica was the bestmejor -- I still do;
243
832000
4000
Hasta 1992, pensaba que Norteamérica era el mejor país del mundo, todavía creo que lo es
14:21
I don't denynegar that because I am a victimvíctima.
244
836000
4000
Eso no lo niego por ser víctima.
14:25
But at the endfin of '92, when we were in suchtal turmoilconfusión,
245
840000
5000
Pero a finales de ’92, cuando estábamos tan confundidos,
14:30
and havingteniendo all the financialfinanciero problemsproblemas, and all the mentalmental problemsproblemas,
246
845000
4000
Y teníamos todos los problemas financieros y todos los problemas de salud mental,
14:34
I beganempezó to really realizedarse cuenta de that KoreansCoreanos
247
849000
4000
empecé a darme cuenta de que en realidad los Coreanos
14:38
are completelycompletamente left out of this societysociedad and we are nothing.
248
853000
7000
somos totalmente excluidos de la sociedad y no somos nada.
14:45
Why? Why do we have to be left out?
249
860000
3000
¿Por qué? ¿Por qué tienen que excluirnos?
14:48
We didn't qualifycalificar for medicalmédico treatmenttratamiento, no foodcomida stampsello, no GRGRAMO,
250
863000
6000
No teníamos derecho al tratamiento médico, ni a cupones de alimento, ni a GR,
14:54
no welfarebienestar, anything. ManyMuchos African-AmericansAfroamericano who never work
251
869000
7000
ni asistencia social, nada. Muchos norteamericanos de origen africano que nunca trabajan
15:01
got minimummínimo amountcantidad of moneydinero to survivesobrevivir.
252
876000
4000
recibieron la subvención minima para sobrevivir.
15:05
We didn't get any because we have a carcoche and a housecasa.
253
880000
8000
No recibimos nada porque tenemos coche y casa.
15:13
And we are highalto taxpayercontribuyente. Where do I find justicejusticia?
254
888000
11000
Y pagamos impuestos muy altos. ¿Dónde está la justicia?
15:24
"OK. OK? OK. OK.
255
899000
7000
OK. OK. OK. OK.
15:31
ManyMuchos African-AmericansAfroamericano probablyprobablemente think that they wonwon by the trialjuicio.
256
906000
4000
Probablemente muchos norteamericanos de origen africano creen que han ganado con el juicio.
15:35
I was sittingsentado here watchingacecho them the morningMañana after the verdictveredicto,
257
910000
3000
Me quedé aquí sentada mirándolos la mañana después del veredicto
15:38
and all the day they were havingteniendo a partyfiesta, they celebratedcelebrado,
258
913000
4000
Y todo el día había fiestas, celebraban,
15:42
all of SouthSur CentralCentral, all the churchesiglesias. And they say,
259
917000
3000
todo South Central, todas las iglesias. Y dicen,
15:45
'Well, finallyfinalmente justicejusticia has been donehecho in this societysociedad.'
260
920000
6000
bueno, finalmente se ha hecho la justicia en esta sociedad,
15:51
Well, what about victims'víctimas rightsderechos?
261
926000
3000
¿Y qué pasa con los derechos de las víctimas?
15:54
They got theirsu rightsderechos by destroyingdestruyendo innocentinocente Koreancoreano merchantscomerciantes.
262
929000
7000
Consiguieron sus derechos al destruir a inocentes comerciantes Coreanos.
16:07
They have a lot of respectel respeto, as I do, for DrDr. MartinMartín KingRey.
263
942000
7000
Como yo, respetan mucho al Dr. Martin King.
16:14
He is the only modelmodelo for blacknegro communitycomunidad; I don't carecuidado JesseJesse JacksonJackson.
264
949000
7000
Es el único modelo que tiene la comunidad negra; no me importa nada Jesse Jackson.
16:21
He is the modelmodelo of non-violenceno violencia, non-violenceno violencia --
265
956000
4000
Es el modelo de la no violencia, la no violencia --
16:25
and they would all like to be in his spiritespíritu.
266
960000
5000
y a todos les gustaría estar en su espíritu.
16:30
"But what about 1992? They destroyeddestruido innocentinocente people.
267
965000
7000
¿Pero qué pasó en 1992? Destruyeron a personas inocentes.
16:37
And I wonderpreguntarse if that is really justicejusticia
268
972000
4000
Y me pregunto si esto es en realidad lo que significa la justicia
16:41
for them, to get theirsu rightsderechos in that way.
269
976000
7000
para ellos, conseguir sus derechos de esa manera.
16:48
I was swallowingtragar the bitternessamargura, sittingsentado here alonesolo and watchingacecho them.
270
983000
9000
Me tragaba la amargura, sentada aquí, mirándolos.
16:57
They becameconvirtió so hilariousdivertidísimo, but I was happycontento for them.
271
992000
7000
Parecían divertidísimos, pero me alegraba por ellos
17:04
I was gladalegre for them. At leastmenos they got something back, OK.
272
999000
5000
Me alegraba de verdad por ellos. Por lo menos habían logrado algo, OK.
17:09
Let's just forgetolvidar about Koreancoreano victimsvíctimas and other victimsvíctimas
273
1004000
7000
Olvidémonos de las víctimas Coreanas y de las otras víctimas
17:16
who were destroyeddestruido by them.
274
1011000
5000
que fueron destruidas por ellos.
17:21
They foughtluchado for theirsu rightsderechos for over two centuriessiglos,
275
1016000
9000
Luchan por conseguir sus derechos durante más de dos siglos
17:30
and maybe because they sacrificesacrificio other minoritiesminorías,
276
1025000
3000
y tal vez porque sacrifiquen a otras minorías culturales,
17:33
HispanicHispano, Asianasiático, we would suffersufrir more in the mainstreamcorriente principal.
277
1028000
5000
La gente hispana y asiática sufriríamos más en la cultura dominante.
17:38
That's why I understandentender;
278
1033000
1000
Por eso comprendo,
17:39
that's why I have a mixedmezclado feelingsensación about the verdictveredicto.
279
1034000
3000
Por eso tengo sentimientos encontrados sobre el veredicto.
17:42
"But I wishdeseo that, I wishdeseo that, I wishdeseo that
280
1037000
5000
Pero me gustaría, me gustaría, me gustaría
17:47
I could be partparte of the enjoymentdisfrute.
281
1042000
3000
compartir el placer con ellos.
17:50
I wishdeseo that I could livevivir togetherjuntos with blacknegro people.
282
1045000
7000
Ojalá pudiera convivir con los negros.
17:57
But after the riotalboroto, it's too much differencediferencia.
283
1052000
10000
Pero tras los disturbios, la brecha entre nostros es demasiado grande.
18:07
The firefuego is still there. How do you say it? [UnclearPoco claro].
284
1062000
7000
El incendio arde todavía. ¿Cómo se dice? [Poco claro]
18:14
IgnitingEncendiendo, ignitingencender, ignitingencender firefuego. IgnitingEncendiendo firefuego.
285
1069000
8000
Encendiéndose, encendiéndose, prendiendo fuego. Prendiendo fuego.
18:22
It's still there; it can burstráfaga out anytimeen cualquier momento."
286
1077000
7000
Está todavía. Podría estallar en llamas en cualquier momento.
18:34
Mrsseñora. Young-SoonYoung-Soon HanHan.
287
1089000
2000
La señora Young-Soon Han.
18:36
(ApplauseAplausos)
288
1091000
8000
(Aplausos)
18:44
The other reasonrazón that I don't wearvestir shoesZapatos
289
1099000
3000
La otra razón por la cual nunca llevo zapatos
18:48
is just in casecaso I really feel like I have to cuddleabrazo up
290
1103000
3000
es por si acaso tengo ganas de acurrucarme
18:51
and get into the feetpies of somebodyalguien,
291
1106000
2000
e imaginarme en los pies de otra persona,
18:53
walkingpara caminar really in somebodyalguien else'sde otra manera shoesZapatos.
292
1108000
2000
o estando de verdad en el lugar de otra persona.
18:55
And I told you that in -- you know, I didn't give you the yearaño,
293
1110000
3000
Y les dije que en el año -- ¿saben qué? no les precisé el año,
18:58
but in '79 I thought that I was going to go around
294
1113000
3000
pero en el 79 pensé que iba a investigar al Personaje Norteamericano
19:01
and find bulltoro ridersjinetes and pigcerdo farmersagricultores and people like that,
295
1116000
2000
y encontrar a monta-toros y granjeros de cerdos y tipos así,
19:03
and I got sidetrackeddesviado on racecarrera relationsrelaciones.
296
1118000
3000
y me atascaron las relaciones interraciales.
19:06
FinallyFinalmente, I did find a bulltoro riderjinete, two yearsaños agohace.
297
1121000
3000
Finalmente, sí encontré a un torero, hace dos años.
19:09
And I've been going to the rodeosrodeos with him, and we'venosotros tenemos bondedgarantizado.
298
1124000
3000
Y he ido con él a los rodeos, y hemos establecido vínculos afectivos.
19:12
And he's the leaddirigir in an op-edop-ed I did about the RepublicanRepublicano ConventionConvención.
299
1127000
5000
Y él tiene el papel principal en un artículo de opinión que hice acerca del Congreso Republicano,
19:17
He's a RepublicanRepublicano -- I won'tcostumbre say anything about my partyfiesta affiliationafiliación, but anywayde todas formas --
300
1132000
5000
Él es Republicano--No diré nada sobre my afiliación a algún partido, pero de cualquier manera---
19:22
so this is my dearquerido, dearquerido BrentBrent WilliamsWilliams,
301
1137000
4000
Les doy a mi querido amigo Brent Williams,
19:26
and this is on toughnesstenacidad,
302
1141000
1000
y este monólogo trata de la tenacidad,
19:27
in casecaso anybodynadie needsnecesariamente to know about beingsiendo toughdifícil
303
1142000
3000
por si acaso alguien necesita saber lo que significa ser tenaz
19:30
for the work that you do. I think there's a realreal lessonlección in this.
304
1145000
3000
en el contexto en el que trabaja. Creo que hay una lección a aprender en este monólogo.
19:33
And this is calledllamado "ToughnessTenacidad."
305
1148000
3000
Y esto se llama "La Tenacidad",
19:36
"Well, I'm an optimistoptimista. I mean basicallybásicamente I'm an optimistoptimista.
306
1151000
5000
Bueno, soy optimista. Quero decir fundamentalmente optimista.
19:41
I mean, you know, I mean, it's like my wifeesposa, JoleneJolene,
307
1156000
2000
Bueno, saben, bueno, es como mi esposa, Jolene.
19:43
her family'sfamilia always sayingdiciendo,
308
1158000
2000
su familia siempre le dice,
19:45
you know, you ever think he's just a bornnacido loserperdedor?
309
1160000
2000
¿Jamás has pensado que él nació un fracasado?
19:47
It seemsparece like he has so much badmalo lucksuerte, you know.
310
1162000
2000
Parece que tiene tanta mala suerte, ¿no crees>
19:49
But then when that bulltoro steppedcaminado on my kidneyriñón, you know,
311
1164000
2000
Pero cuando ese toro pasó en mi riñón, sabes,
19:51
I didn't loseperder my kidneyriñón -- I could have lostperdió my kidneyriñón,
312
1166000
2000
No perdí el riñón—hubiera perdido el riñón,
19:53
I keptmantenido my kidneyriñón, so I don't think I'm a bornnacido loserperdedor.
313
1168000
2000
Todavía tengo el riñón, así que no me parece que soy un fracasado total.
19:55
I think that's good lucksuerte.
314
1170000
1000
Me parece que es buena suerte.
19:56
(LaughterRisa)
315
1171000
2000
(Risa)
19:58
"And, I mean, funnygracioso things like this happenocurrir.
316
1173000
2000
Y saben ustedes, esto pasa
20:00
I was in a doctor'sdoctor officeoficina last CATGATO scanescanear,
317
1175000
4000
Estaba en la consulta del doctor, la última vez que me tomaron un TAC
20:04
and there was a Reader'sLector DigestDigerir, Octoberoctubre 2002.
318
1179000
3000
y había una revista Reader's Digest en la sala de espera, de octubre 2002
20:07
It was like, 'seven'siete waysformas to get luckysuerte.' And it saysdice
319
1182000
3000
Había un artículo que se llamaba algo así con “Siete maneras de salir con suerte”. Y dice
20:10
if you want to get luckysuerte,
320
1185000
1000
si quieres salir con suerte,
20:11
you know, you've got to be around positivepositivo people.
321
1186000
2000
tienes que rodearte de optimistas.
20:13
I mean, like even when I told my wifeesposa that you want to come out here
322
1188000
4000
Bueno, hasta cuando le dije a mi esposa que quieres reunirte aquí conmigo
20:17
and talk to me, she's like, 'She's'Ella es just talkinghablando;
323
1192000
2000
para charlar conmigo, ella me dijo, es habladora,
20:19
she's just beingsiendo nicebonito to you. She's not going to do that.'
324
1194000
2000
es buena contigo. No va a hacer nada.
20:21
"And then you calledllamado me up and you said you wanted to come out here
325
1196000
2000
Y luego me llamaste y me dijiste que querías viajar a mi rincón del mundo
20:23
and interviewentrevista me and she wentfuimos and lookedmirado you up on the InternetInternet.
326
1198000
2000
para entrevistarme y mi esposa fue a buscarte en el Internet.
20:25
She said, 'Look'Mira who she is.
327
1200000
2000
Me dijo, mira quién es.
20:27
You're not even going to be ablepoder to answerresponder her questionspreguntas.'
328
1202000
2000
Ni siquiera vas a poder contestarle las preguntas.
20:29
(LaughterRisa)
329
1204000
4000
(Risa)
20:33
And she was sayingdiciendo you're going to make me look like an idiotidiota
330
1208000
2000
Y estaba diciendo, Pensará que soy idiota
20:35
because I've never been to collegeUniversidad,
331
1210000
1000
porque nunca he ido a la universidad,
20:36
and I wouldn'tno lo haría be talkinghablando professionalprofesional or anything.
332
1211000
2000
y no hablaría de manera profesional ni nada por el estilo.
20:38
I said, 'Well'Bien look, the womanmujer talkedhabló to me for fourlas cuatro hourshoras.
333
1213000
2000
Le dije, mira, esa mujer me habló durante horas.
20:40
You know, if I wasn'tno fue talkinghablando -- you know,
334
1215000
2000
¿Sabes que? Si no le hablara – era como si
20:42
like, you know, she wanted me to talk,
335
1217000
1000
quisiera que siguiera hablando, ¿me explico?
20:43
I don't think she would even come out here.'
336
1218000
5000
Ni siquiera creo que ella vendría a visitarnos.
20:48
"ConfidenceConfianza? Well, I think I ridepaseo
337
1223000
3000
¿La confianza? Bueno, creo que me motiva
20:51
more out of determinationdeterminación than confidenceconfianza.
338
1226000
3000
más la determinación que la confianza
20:54
I mean, confidenceconfianza is like, you know,
339
1229000
1000
Según mi modo de ver la confianza es como,
20:55
you've been on that bulltoro before; you know you can ridepaseo him.
340
1230000
2000
has estado en la espalda del toro antes de darte cuenta de que puedes montarlo.
20:57
I mean, confidenceconfianza is kindtipo of like beingsiendo cockyengreído, but in a good way.
341
1232000
4000
En cierta medida tener confianza es como ser arrogante, pero de buena manera.
21:01
But determinationdeterminación, you know, it's like just, you know, 'Fuck'Mierda the formformar,
342
1236000
3000
Pero la determinación, es como, "Al diablo con la forma,
21:04
get the horncuerno.'
343
1239000
2000
tú agarra el cuerno"
21:06
(LaughterRisa)
344
1241000
4000
(Risa)
21:10
That's TuffToba HedemanHedeman, in the moviepelícula '8 SecondsSegundos.'
345
1245000
2000
Es Tuff Hederman, en la película Ocho segundos.
21:12
I mean, like, PatPalmadita O'MealeyO'Mealey always said when I was a boychico,
346
1247000
2000
Bueno, como siempre decía Pat O’Mealey cuando era chico,
21:14
he say, 'You'Tú know, you got more try than any kidniño I ever seenvisto.'
347
1249000
3000
dice, ¿sabes qué? Te esfuerzas más que cualquier muchacho que he conocido.
21:17
And try and determinationdeterminación is the samemismo thing.
348
1252000
2000
Y el esfuerzo y la determinación son iguales.
21:19
DeterminationDeterminación is, like, you're going to hangcolgar on that bulltoro,
349
1254000
2000
La determinación es como, vas a sostenerte con el toro
21:21
even if you're ridingequitación upsideboca arriba down.
350
1256000
2000
aunque lo montes boca abajo.
21:23
Determination'sDeterminación like, you're going to ridepaseo
351
1258000
2000
La determinación es como, vas a montar al toro
21:25
tillhasta your headcabeza hitsgolpes the back of the dirtsuciedad.
352
1260000
3000
hasta que te golpees la cabeza sobre la tierra.
21:28
"FreedomLibertad? It would have to be the rodeorodeo.
353
1263000
4000
¿Y la Libertad? Sin duda es el rodeo.
21:32
"BeautyBelleza? I don't think I know what beautybelleza is.
354
1267000
5000
¿Y la Belleza? Yo ni sé lo que es la belleza.
21:37
Well, you know, I guessadivinar that'deso hubiera have to be the rodeorodeo too.
355
1272000
2000
Bueno, supongo que tendría que ser el rodeo también.
21:39
I mean, look how we are, the roughyroughy familyfamilia,
356
1274000
1000
Mira como somos, estamos en familia,
21:40
pallingpalada around and shakingsacudida handsmanos and wrestlinglucha around me.
357
1275000
3000
entre colegas, estrechando las manos y luchando a mi alrededor,
21:43
It's like, you know, rackingatroz up our creditcrédito cardscartas on entryentrada feesmatrícula and gasgas.
358
1278000
3000
Es como juntar las tarjetas de crédito para pagar las entradas y la gasolina, ¿me explico?
21:46
We ridepaseo togetherjuntos, we, you know, we, we eatcomer togetherjuntos
359
1281000
3000
Montamos juntos, comemos juntos
21:49
and we sleepdormir togetherjuntos.
360
1284000
1000
y dormimos juntos.
21:50
I mean, I can't even imagineimagina what it's going to be like
361
1285000
3000
Ni siquiera puedo imaginar cómo me voy a sentir
21:53
the last day I rodeorodeo. I mean, I'll be alrightbien.
362
1288000
2000
la última vez que participe en un rodeo. Bueno, todo irá bien.
21:55
I mean, I have my ranchrancho and everything,
363
1290000
1000
Tengo mi Rancho y todo.
21:56
but I actuallyactualmente don't even want to think the day that comesproviene.
364
1291000
3000
pero en realidad ni siquiera quiero pensar en ese día que se acerca
21:59
I mean, I guessadivinar it just be like --
365
1294000
2000
Bueno, supongo que se parecerá mucho a --
22:01
I guessadivinar it be like the day my brotherhermano diedmurió.
366
1296000
4000
Supongo que será como el día en que se murió mi hermano.
22:05
"ToughnessTenacidad? Well, we was in WestOeste JordanJordán, UtahUtah, and this bulltoro
367
1300000
5000
¿La tenacidad? Bueno, estábamos en West Jordan Utah, y este toro
22:10
shovedempujado my facecara right throughmediante the metalmetal shootsbrotes in a --
368
1305000
3000
me empujó la cara por los brotes metálicos
22:13
you know, bustedreventado my facecara all up and had to go to the hospitalhospital.
369
1308000
3000
Me rompió por completo la cara y tuve que ir al hospital
22:16
And they had to sewcoser me up and straightenenderezar my nosenariz out.
370
1311000
2000
Y tuvieron que coserme y enderezarme la nariz.
22:18
And I had to go and ridepaseo in the rodeorodeo that night,
371
1313000
2000
Y esa noche tenía planeado un rodeo,
22:20
so I didn't want them to put me underdebajo anesthesiaanestesia,
372
1315000
3000
así que no quería que me dieran la anestesia,
22:23
or whateverlo que sea you call it. And so they sewedcosido my facecara up.
373
1318000
3000
o lo que sea. Así que me cosieron la cara.
22:26
And then they had to straightenenderezar out my nosenariz,
374
1321000
2000
Y luego tuvieron que enderezarme la nariz,
22:28
and they tooktomó these rodsbarras and shovedempujado them up my nosenariz
375
1323000
3000
y tomaron estas varillas y me las empujaron en las narices
22:31
and wentfuimos up throughmediante my brainssesos
376
1326000
2000
y las varillas extendieron hacia mis sesos
22:33
and feltsintió like it was comingviniendo out the topparte superior of my headcabeza,
377
1328000
2000
y tuve la sensación de que estaba saliendo de mi cabeza,
22:35
and everybodytodos said that it should have killeddelicado me,
378
1330000
2000
y todo el mundo decía que debía de haberme matado,
22:37
but it didn't, because I guessadivinar I have a highalto tolerancetolerancia for paindolor.
379
1332000
4000
pero sobreviví. Supongo que tolero bien el dolor.
22:41
(LaughterRisa)
380
1336000
3000
(Risa)
22:44
But the good thing was, onceuna vez they shovedempujado those rodsbarras up there
381
1339000
3000
Pero lo bueno era que, una vez que me empujaron estas varillas por ahí
22:47
and straightenedenderezado my nosenariz out, I could breatherespirar,
382
1342000
2000
Y me enderezaron la nariz, podía respirar,
22:49
and I hadn'tno tenía been ablepoder to breatherespirar
383
1344000
2000
y no había podido respirar
22:51
sinceya que I brokerompió my nosenariz in the highalto schoolcolegio rodeorodeo."
384
1346000
3000
desde que me rompí la nariz en el rodeo de la escuela secundaria.
22:54
Thank you.
385
1349000
2000
Gracias.
22:56
(ApplauseAplausos)
386
1351000
17000
(Aplausos)
Translated by Kaitlin Heximer
Reviewed by Fernando Guzmán Aguado

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anna Deavere Smith - Actor, playwright, social critic
Anna Deavere Smith's ground-breaking solo shows blur the lines between theater and journalism, using text from real-life encounters to create gripping portraits.

Why you should listen

Hailed by Newsweek as "the most exciting individual in American theater," Anna Deavere Smith uses solo performance as a public medium to explore issues of race, identity and community in America. Her grandfather once told her, "Say a word often enough, and it becomes you."

Inspired by this and Walt Whitman's idea "to absorb America," Deavere Smith began interviewing people (more than 2,000 now) across the country some 20 years ago. Without props, sets or costumes, she translates those encounters into profound performances, each drawing verbatim from the original recorded interview. She has an uncanny ability to inhabit the characters -- or rather the people -- she's representing onstage, regardless of their race, gender or age. And while her approach to cultural commentary is now widely imitated, she remains the master of the form. Her play, Let Me Down Easy, premiered this year at the Long Wharf Theater.

Deavere Smith is perhaps best known for her examination of race relations, having written and performed Fires in the Mirror, a raw view of those affected by the Crown Heights riots of 1991, and Twilight: Los Angeles, which tackled the 1992 Los Angeles riots. Along the way, she's earned two Obies, a MacArthur "genius" grant, and several Tony nominations, while also teaching at Stanford and NYU, and roles on such shows as The West Wing and HBO's Life Support. Her most recent book is Letters to a Young Artist: Straight Up Advice on Making a Life in the Arts, and she is the founding director of the Institute on the Arts and Civic Dialogue, a group that brings together artists to make works about social change.

More profile about the speaker
Anna Deavere Smith | Speaker | TED.com