ABOUT THE SPEAKER
Anna Deavere Smith - Actor, playwright, social critic
Anna Deavere Smith's ground-breaking solo shows blur the lines between theater and journalism, using text from real-life encounters to create gripping portraits.

Why you should listen

Hailed by Newsweek as "the most exciting individual in American theater," Anna Deavere Smith uses solo performance as a public medium to explore issues of race, identity and community in America. Her grandfather once told her, "Say a word often enough, and it becomes you."

Inspired by this and Walt Whitman's idea "to absorb America," Deavere Smith began interviewing people (more than 2,000 now) across the country some 20 years ago. Without props, sets or costumes, she translates those encounters into profound performances, each drawing verbatim from the original recorded interview. She has an uncanny ability to inhabit the characters -- or rather the people -- she's representing onstage, regardless of their race, gender or age. And while her approach to cultural commentary is now widely imitated, she remains the master of the form. Her play, Let Me Down Easy, premiered this year at the Long Wharf Theater.

Deavere Smith is perhaps best known for her examination of race relations, having written and performed Fires in the Mirror, a raw view of those affected by the Crown Heights riots of 1991, and Twilight: Los Angeles, which tackled the 1992 Los Angeles riots. Along the way, she's earned two Obies, a MacArthur "genius" grant, and several Tony nominations, while also teaching at Stanford and NYU, and roles on such shows as The West Wing and HBO's Life Support. Her most recent book is Letters to a Young Artist: Straight Up Advice on Making a Life in the Arts, and she is the founding director of the Institute on the Arts and Civic Dialogue, a group that brings together artists to make works about social change.

More profile about the speaker
Anna Deavere Smith | Speaker | TED.com
TED2005

Anna Deavere Smith: Four American characters

l'Américain-type, par Anna Deavere Smith

Filmed:
1,201,832 views

Ecrivain et actrice, Anna Deavere Smith donne vie à l'auteur Studs Terkel, à la condamnée Paulette Jenkins , à une commerçante coréenne et à un cavalier de taureaux, extraits de son spectacle "Sur la route: à la recherche de l'Américain -type"
- Actor, playwright, social critic
Anna Deavere Smith's ground-breaking solo shows blur the lines between theater and journalism, using text from real-life encounters to create gripping portraits. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
So my grandfathergrand-père told me when I was a little girlfille,
0
0
2000
Quand j'étais petite , mon grand-père m'a dit:
00:27
"If you say a wordmot oftensouvent enoughassez, it becomesdevient you."
1
2000
3000
"Si tu dis un mot suffisamment souvent, tu deviens ce mot"
00:30
And havingayant growncultivé up in a segregatedséparé cityville, BaltimoreBaltimore, MarylandMaryland,
2
5000
3000
Et comme j'ai grandi dans une ville où la ségrégation existait, Baltimore, Maryland,
00:33
I sortTrier of use that ideaidée to go around AmericaL’Amérique with a taperuban recorderenregistreur --
3
8000
3000
j'ai en quelque sorte eu cette idée de traverser l'Amérique avec un enregistreur-
00:36
thank God for technologyLa technologie --
4
11000
2000
vive la technologie-
00:38
to interviewentretien people, thinkingen pensant that if I walkedmarcha in theirleur wordsmots --
5
13000
3000
pour interroger les gens, pensant que, si je marchais dans leurs mots-
00:41
whichlequel is alsoaussi why I don't wearporter shoeschaussures when I performeffectuer --
6
16000
2000
et c'est aussi la raison pour laquelle je ne porte pas de chaussures sur scène-
00:43
if I walkedmarcha in theirleur wordsmots, that I could sortTrier of absorbabsorber AmericaL’Amérique.
7
18000
4000
si je marchais dans leurs mots, je pourrais plûtot absorber l'Amérique.
00:47
I was alsoaussi inspiredinspiré by WaltWalt WhitmanWhitman,
8
22000
1000
j'ai aussi été inspirée par Walt Whitman,
00:48
who wanted to absorbabsorber AmericaL’Amérique and have it absorbabsorber him.
9
23000
3000
qui voulait absorber l'Amérique et se faire aspirer par elle.
00:51
So these fourquatre characterspersonnages are going to be from that work
10
26000
4000
Donc ces quatre personnages sont issus de ce travail,
00:55
that I've been doing for manybeaucoup yearsannées now,
11
30000
1000
que je fais depuis plusieurs années maintenant,
00:56
and well over, I don't know, a couplecouple of thousandmille people
12
31000
3000
sur-je ne sais pas-peut-être 2000 personnes
00:59
I've interviewedinterviewé.
13
34000
1000
que j'ai interrogées.
01:00
AnybodyTout le monde out here oldvieux enoughassez to know StudsGoujons TerkelTerkel, that oldvieux radioradio man?
14
35000
5000
Est-ce que quelqu'un ici est assez vieux pour connaître Studs Terkel, ce vieil animateur radio?
01:05
So I thought he would be the perfectparfait personla personne
15
40000
2000
Donc , j'ai pensé qu'il serait la personne idéale
01:07
to go to to askdemander about a definingdéfinir momentmoment in AmericanAméricain historyhistoire.
16
42000
4000
à qui demander de parler d'un moment important de l'histoire américaine.
01:11
You know, he was "bornnée in 1912, the yearan the TitanicTitanic sankcoulé,
17
46000
4000
vous savez, il est "né en 1912, l'année du naufrage du Titanic,
01:15
greatestplus grand shipnavire everychaque builtconstruit. HitsHits the tippointe of an icebergiceberg,
18
50000
3000
le plus grand bateau jamais construit. Il heurte le sommet d'un iceberg,
01:18
and bambam, it wentest allé down. It wentest allé down and I camevenu up. WowWow, some centurysiècle."
19
53000
8000
et bam, il coule. Il a été submergé et j'ai émergé: wow, quel siècle!"
01:26
(LaughterRires)
20
61000
2000
(Rires)
01:28
So this is his answerrépondre about a definingdéfinir momentmoment in AmericanAméricain historyhistoire.
21
63000
4000
Donc ceci est sa définition d'un moment décisif de l'histoire américaine.
01:32
"DefiningDéfinition momentmoment in AmericanAméricain historyhistoire, I don't think there's one;
22
67000
5000
Un moment décisif dans l'histoire américaine, je ne pense pas qu'il y en ait;
01:37
you can't say HiroshimaHiroshima, that's a biggros one --
23
72000
2000
vous ne pouvez pas dire Hiroshima, celui-ci est énorme,
01:39
I can't think of any one momentmoment I would say is a definingdéfinir momentmoment.
24
74000
3000
je ne peux pas évoquer un moment dont je dirais qu'il est décisif.
01:42
The gradualgraduel slippageglissement -- 'slippage'"glissement" is the wordmot
25
77000
3000
Le dérapage progressif -dérapage- c'est bien le terme
01:45
used by the people in WatergateWatergate, moralmoral slippageglissement --
26
80000
3000
utilisé par les gens du Watergate, le dérapage moral-
01:48
it's a gradualgraduel kindgentil of thing, combinationcombinaison of things.
27
83000
2000
c'est quelquechose de progressif, c'est une combinaison de choses.
01:50
You see, we alsoaussi have the technologyLa technologie.
28
85000
3000
Voyez-vous, nous avons aussi la technologie.
01:53
I say, lessMoins and lessMoins the humanHumain touchtoucher.
29
88000
3000
Je vous le dis, de moins en moins d'humanité.
01:56
"Oh, let me kindgentil of tell you a funnydrôle little playjouer bitbit.
30
91000
3000
Oh, laissez-moi vous raconter une petite histoire.
01:59
The AtlantaAtlanta airportaéroport is a modernmoderne airportaéroport,
31
94000
2000
L'aéroport d'Atlanta est moderne,
02:01
and they should leavelaisser the gateporte there.
32
96000
1000
et ils devraient partir de cette porte.
02:02
These trainsles trains that take you out to a concoursefoule and on to a destinationdestination.
33
97000
5000
Ces trains, qui vous conduisent à un hall et à une destination.
02:07
And these trainsles trains are smoothlisse,
34
102000
2000
Et ces trains sont sans heurts,
02:09
and they're quietsilencieux and they're efficientefficace.
35
104000
3000
ils sont tranquilles et efficaces.
02:12
And there's a voicevoix on the traintrain, you know the voicevoix was a humanHumain voicevoix.
36
107000
4000
Et dans le train il y a une voix, vous savez, c'était une voix humaine.
02:16
You see in the oldvieux daysjournées we had robotsdes robots, robotsdes robots imitatedimité humanshumains.
37
111000
5000
Voyez-vous, dans le temps nous avions des robots, les robots imitaient les humains.
02:21
Now we have humanshumains imitatingimiter robotsdes robots.
38
116000
5000
maintenant, ce sont les humains qui imitent les robots.
02:26
So we got this voicevoix on this traintrain: ConcourseConcourse One: OmahaOmaha, LincolnLincoln.
39
121000
6000
Donc on entend cette voix dans le train :Hall1 :Omaha, Lincoln.
02:32
ConcourseConcourse Two: DallasDallas, FortFort WorthWorth. SameMême voicevoix.
40
127000
3000
Hall 2 :Dallas, Fort Worth. Avec la même voix.
02:35
Just as a traintrain is about to go, a youngJeune couplecouple rushse ruer in
41
130000
5000
Alors que le train est prêt à partir, il y a ce jeune couple qui court,
02:40
and they're just about to closeFermer the pneumaticpneumatique doorsdes portes.
42
135000
3000
et ils sont sur le point de fermer les portes automatiques.
02:43
And that voicevoix, withoutsans pour autant losingperdant a beatbattre, saysdit,
43
138000
3000
Et cette voix annonce, d'une traite, dit:
02:46
'Because of lateen retard entryentrée, we're delayeddifféré 30 secondssecondes.'
44
141000
3000
"A cause d'une entrée tardive, nous aurons 30 secondes de retard."
02:49
Just then, everybody'stout le monde looking at this couplecouple with hatefulodieux eyesles yeux
45
144000
5000
Alors là, tout le monde dévisage le couple d'un air hargneux
02:54
and the couple'sdes couples going like this, you know, shrinkingcontraction.
46
149000
2000
et le couple va se faire tout petit, vous savez.
02:56
Well, I'd happenedarrivé to have had a couplecouple of drinksboissons before boardingembarquement --
47
151000
3000
Et bien, il se trouve que j'avais pris deux ou trois verres avant de monter à bord-
02:59
I do that to steelacier my nervesnerfs -- and so
48
154000
3000
je fais ça pour m'armer de courage - et donc
03:02
I imitateimiter a traintrain call, holdingen portant my handmain on my --
49
157000
3000
j'imite un appel de train, la main posée sur -
03:05
'GeorgeGeorge OrwellOrwell, your time has come,' you see.
50
160000
4000
"George Orwell, votre heure est venue," vous savez.
03:09
Well, some of you are laughingen riant. EverybodyTout le monde laughsdes rires
51
164000
2000
Et bien, certains d'entre vous rigolent. Tout le monde rit
03:11
when I say that, but not on this traintrain. SilenceSilence.
52
166000
4000
quand je dis ça, mais dans le train :silence.
03:15
And so suddenlysoudainement they're looking at me.
53
170000
1000
Et tout à coup ils me regardent
03:16
So here I am with the couplecouple, the threeTrois of us
54
171000
3000
Et nous sommes là, ce couple et moi,
03:19
shrinkingcontraction at the footpied of CalvaryCalvaire about to be up, you know.
55
174000
4000
attendant tous les trois d'être cloués au pilori, vous voyez.
03:23
"Just then I see a babybébé, a little babybébé in the laptour of a mothermère.
56
178000
7000
Et pile à ce moment-là, je vois un bébé, un petit bébé sur les genoux de sa mère.
03:30
I know it's HispanicHispanique because she's speakingParlant SpanishEspagnol to her companionun compagnon.
57
185000
5000
Je sais qu'il est Hispanique, car sa mère lui parle espagnol.
03:35
So I'm going to talk to the babybébé. So I say to the babybébé,
58
190000
3000
Et là je me penche pour parler au bébé, et je lui dis,
03:38
holdingen portant my handmain over my mouthbouche because my breathsouffle mustdoit be 100 proofpreuve,
59
193000
4000
gardant ma main devant ma bouche car mon haleine doit empester,
03:42
I say to the babybébé, 'Sir"Sir or MadamMadame la,
60
197000
4000
Je dis au bébé, "Monsieur ou madame,
03:46
what is your consideredpris en considération opinionopinion of the humanHumain speciesespèce?'
61
201000
5000
quelle est votre opinion sur l'espèce humaine?"
03:51
And the babybébé looksregards, you know, the way babiesbébés look at you clearlyclairement,
62
206000
2000
Et le bébé me regarde comme seuls savent le faire les petits
03:53
startsdéparts laughingen riant,
63
208000
1000
se met à rire,
03:54
startsdéparts bustingbusting out with this crazyfou little laughrire.
64
209000
3000
se met à éclater d'un petit fou rire.
03:57
I say, 'Thank"Je remercie God for a humanHumain reactionréaction, we haven'tn'a pas lostperdu yetencore.'
65
212000
4000
Là, je dis"Dieu merci, on n'a pas perdu toute réaction humaine".
04:01
"But you see, the humanHumain touchtoucher, you see, it's disappearingdisparaître.
66
216000
2000
Mais voyez-vous, la touche humaine tend à disparaître.
04:03
You know, you see, you've got to questionquestion the officialofficiel truthvérité.
67
218000
3000
Vous voyez, vous devez remettre en cause la vérité officielle.
04:06
You know the thing that was so great about MarkMark TwainTWAIN --
68
221000
3000
Vous savez ce qui était formidable avec Mark Twain-
04:09
you know we honorhonneur MarkMark TwainTWAIN, but we don't readlis him.
69
224000
4000
vous savez, on respecte Mark Twain, mais on ne le lit pas.
04:13
We readlis 'Huck"Huck FinnFinn,' of coursecours, we readlis 'Huck"Huck Finn'Finn' of coursecours.
70
228000
3000
On lit Huck Finn, bien sûr, on lit Huck Finn.
04:16
I mean, HuckHuck, of coursecours, was tremendousénorme.
71
231000
2000
Je veux dire, bien sûr, Huck était formidable.
04:18
RememberN’oubliez pas that great scenescène on the raftradeau, rememberrappelles toi what HuckHuck did?
72
233000
3000
Rappelez-vous cette scène sur le radeau, vous vous souvenez de ce que Huck a fait?
04:21
You see, here'svoici HuckHuck; he's an illiterateanalphabète kidenfant; he's had no schoolingscolarité,
73
236000
3000
Vous voyez, Huck , cet enfant illettré, qui n'est jamais allé à l'école,
04:24
but there's something in him.
74
239000
2000
mais il y a quelque chose en lui.
04:26
And the officialofficiel truthvérité, the truthvérité was, the lawloi was,
75
241000
3000
Et la vérité officielle , la vérité, la loi, c'était
04:29
that a blacknoir man was a propertypropriété, was a thing, you see.
76
244000
3000
qu'un homme noir était un bien, une chose, vous voyez.
04:32
And HuckHuck getsobtient on the raftradeau with a propertypropriété namednommé JimJim, a slaveesclave, see.
77
247000
4000
Et Huck monte sur le radeau avec une chose, nommée Jim, vous voyez.
04:36
And he hearsentend that JimJim is going to go and take his wifefemme and kidsdes gamins
78
251000
4000
Et il entend Jim dire qu'il va aller récupérerer sa femme et ses enfants
04:40
and stealvoler them from the womanfemme who ownspossède them,
79
255000
2000
et les voler à la femme qui les possède,
04:42
and HuckHuck saysdit, 'Ooh« Ooh, oh my God, oohOoh, oohOoh --
80
257000
4000
et Huck dit :"Ooh , mon Dieu, ooh, ooh-
04:46
that womanfemme, that womanfemme never did anybodyn'importe qui any harmnuire.
81
261000
3000
cette femme, cette femme n'a jamis fait de mal à personne.
04:49
OohOoh, he's going to stealvoler; he's going to stealvoler;
82
264000
1000
Ooh, il a l'intention de voler , de voler,
04:50
he's going to do a terribleterrible thing.'
83
265000
2000
il veut faire une chose terrible."
04:52
Just then, two slaversesclavagistes caughtpris up, guys chasingciselure slavesdes esclaves, looking for JimJim.
84
267000
5000
Et juste à ce moment-là, deux esclavagistes, qui cherchent Jim.
04:57
'AnybodyTout le monde up on that raftradeau with you?' HuckHuck saysdit, 'Yeah' Oui.'
85
272000
9000
"Est-ce qu'il y a quelqu'un avec vous sur ce radeau?" Huck répond ,"oui".
05:06
'Is he blacknoir or whiteblanc?' 'White' Blanc.' And they go off.
86
281000
7000
"Noir ou Blanc? " " Blanc". Et ils s'en vont.
05:13
And HuckHuck said, 'Oh' Oh my God, oh my God, I liedmenti, I liedmenti, oohOoh,
87
288000
4000
Et Huck dit:"Oh mon Dieu, oh mon Dieu, j'ai menti, j'ai menti, ooh,
05:17
I did a terribleterrible thing, did a terribleterrible thing -- why do I feel so good?'
88
292000
5000
J'ai fait une chose terrible, terrible- mais pourquoi est-ce -que je me sens si bien?"
05:22
"But it's the goodnessla bonté of HuckHuck, that stuffdes trucs that Huck'sDe Huck been madefabriqué of,
89
297000
2000
Mais c'est la bonté de Huck, ce dont il est fait,
05:24
you see, all been buriedenterré; it's all been buriedenterré.
90
299000
2000
vous voyez, tout ça, c'était enfoui, tout enfoui.
05:26
So the humanHumain touchtoucher, you see, it's disappearingdisparaître.
91
301000
3000
Donc la touche d'humanité , vous voyez, tend à disparaître.
05:29
So you askdemander about a definingdéfinir momentmoment --
92
304000
2000
Donc si vous voulez un moment décisif,
05:31
ain'tn'est pas no definingdéfinir momentmoment in AmericanAméricain historyhistoire for me.
93
306000
2000
pour moi, il n'y en a pas dans l'histoire américaine.
05:33
It's an accretionaccumulation of momentsdes moments that addajouter up to where we are now,
94
308000
3000
C'est une accumulation de choses qui fait que nous en sommes là aujourd'hui
05:36
where triviatrivia becomesdevient newsnouvelles.
95
311000
2000
où les futilités font l'actualité.
05:38
And more and more, lessMoins and lessMoins awarenessconscience of the paindouleur of the other.
96
313000
6000
Et de plus en plus, on perd conscience de la douleur.
05:44
Huh. You know, I don't know if you could use this or not,
97
319000
4000
Huh, vous savez , je ne sais pas si vous allez me suivre ou pas,
05:48
but I was quotingciter WrightWright MorrisMorris, a writerécrivain from NebraskaNebraska, who saysdit,
98
323000
4000
mais je citais un écrivain du Nebraska,Wright Morris, qui dit:
05:52
'We're more and more into communicationscommunications
99
327000
3000
on est de plus en plus dans les communications,
05:55
and lessMoins and lessMoins into communicationla communication.'
100
330000
5000
et de moins en moins dans la communication.
06:00
Okay, kidsdes gamins, I got to scramscram, got to go see my cardiologistcardiologue."
101
335000
5000
Okay , les enfants,il faut que je file, que j'aille voir mon cardiologue.
06:05
And that's StudsGoujons TerkelTerkel.
102
340000
1000
Et voilà, c'était Studs Terkel.
06:06
(ApplauseApplaudissements)
103
341000
6000
(Applaudissements)
06:12
So, talk about riskrisque takingprise. I'm going to do somebodyquelqu'un that nobodypersonne likesaime.
104
347000
7000
Bon, en parlant de prendre des risques, je vais imiter quelqu'un que personne n'aime.
06:19
You know, mostles plus actorsacteurs want to do characterspersonnages that are likeablesympathique --
105
354000
5000
Vous savez, la plupart des acteurs veulent jouer des gentils-
06:24
well, not always, but the notionnotion, especiallynotamment at a conferenceconférence like this,
106
359000
3000
enfin, pas toujours, mais dans le concept, surtout à une conférence comme celle- ci,
06:27
I like to inspireinspirer people.
107
362000
2000
j'aime bien inspirer les gens.
06:29
But sincedepuis this was calledappelé "riskrisque takingprise,"
108
364000
2000
Mais comme on a parlé de prendre des risques,
06:31
I'm doing somebodyquelqu'un who I never do, because she's so unlikeableunlikeable
109
366000
4000
je vais faire quelqu'un que je ne fais jamais, car elle est si haïssable
06:35
that one personla personne actuallyréellement camevenu backstagecoulisses
110
370000
1000
qu'un jour , quelqu'un est venu en coulisses,
06:36
and told me to take her out of the showmontrer she was in.
111
371000
4000
et m'a dit de la retirer du spectacle.
06:40
And I'm doing her because I think we think of riskrisque,
112
375000
3000
Et je la joue quand même car je sais que le risque,
06:43
at a conferenceconférence like this, as a good thing.
113
378000
2000
à une conférence comme celle-ci,est perçu comme positif.
06:45
But there are certaincertain other connotationsconnotations to the wordmot "riskrisque,"
114
380000
3000
Mais il y a d'autres connotations au mot"risque",
06:48
and the sameMême thing about the wordmot "naturela nature." What is naturela nature?
115
383000
3000
et de même pour le mot "nature". Qu'est ce que la nature?
06:51
MaxineMaxine GreeneGreene, who'squi est a wonderfulformidable philosopherphilosophe
116
386000
3000
Maxine Greene , qui est une formidable philosophe,
06:54
who'squi est as oldvieux as StudsGoujons, and was the headtête of a philosophyphilosophie --
117
389000
4000
qui est aussi âgée que Studs et qui était le chef -
06:58
great, biggros philosophyphilosophie kindgentil of an organizationorganisation --
118
393000
4000
d'une sorte de grande organisation philosophique,
07:02
I wentest allé to her and askeda demandé her what are the two things
119
397000
2000
je suis allée la voir et je lui ai demandé quelles étaient les deux choses
07:04
that she doesn't know, that she still wants to know.
120
399000
3000
qu'elle ne savait pas encore, qu'elle désirait apprendre.
07:07
And she said, "Well, personallypersonnellement, I still feel like I have to curtseyrévérence
121
402000
2000
Et elle a répondu "bien, personnellement, j'ai toujours l'impression de devoir faire la révérence
07:09
when I see the presidentPrésident of my universityUniversité.
122
404000
3000
lorsque je croise le président de mon université
07:12
And I still feel as thoughbien que I've got to get coffeecafé
123
407000
2000
Et aussi de devoir aller chercher des cafés
07:14
for my malemâle colleaguescollègues, even thoughbien que I've outliveda survécu mostles plus of them."
124
409000
2000
pour mes collègues masculins, même si j'ai survécu à la plupart d'entre eux."
07:16
And she said, "And then intellectuallyintellectuellement,
125
411000
3000
Et elle a dit, "et puis intellectuellement,
07:19
I don't know enoughassez about the negativenégatif imaginationimagination.
126
414000
3000
je n'en sais pas assez sur l'imagination négative.
07:22
And SeptemberSeptembre 11thth certainlycertainement taughtenseigné us
127
417000
2000
Et le 11 septembre nous a bien démontré
07:24
that that's a wholeentier arearégion we don't investigateenquêter."
128
419000
2000
que c'est tout un domaine que nous n'étudions pas."
07:26
So this piecepièce is about a negativenégatif imaginationimagination.
129
421000
3000
Donc ce qui arrive concerne l'imagination négative.
07:29
It raisessoulève questionsdes questions about what naturela nature is, what MotherMère NatureNature is,
130
424000
4000
Cela pose des questions sur ce qu'est la nature, sur ce qu'est Mère Nature,
07:33
and about what a riskrisque can be.
131
428000
2000
et sur ce qu'un risque peut être.
07:35
And I got this in the MarylandMaryland CorrectionalCorrectionnel InstituteInstitut for WomenFemmes.
132
430000
2000
Et j'ai pris ceci dans un Institut Correctionnel pour Femmes du Maryland.
07:37
Everything I do is wordmot for wordmot off a taperuban.
133
432000
3000
Tout ce que je vais dire vient d'une bande enregistrée.
07:40
And I titleTitre things because I think people speakparler in organicbiologique poemspoèmes,
134
435000
4000
Et je donne des titres aux choses car je pense que les gens parlent en poèmes organiques,
07:44
and this is calledappelé "A MirrorMiroir to Her MouthBouche."
135
439000
1000
et celui-ci s'appelle "un Miroir à sa bouche."
07:45
And this is an inmatedétenu namednommé PaulettePaulette JenkinsJenkins.
136
440000
3000
Et voici une détenue, appelée Paulette Jenkins.
07:56
"I begana commencé to learnapprendre how to covercouverture it up,
137
451000
4000
"j'ai appris à cacher ce qui se passait,
08:00
because I didn't want nobodypersonne to know that this was happeningévénement in my home.
138
455000
5000
parce que je voulais que personne ne sache ce qui se passait chez moi.
08:05
I want everybodyTout le monde to think we were a normalnormal familyfamille.
139
460000
3000
Je veux que tout le monde pense qu'on est une famille normale.
08:08
I mean we had all the materialisticmatérialiste things,
140
463000
3000
je veux dire, on avait tout ce qu'il fallait au plan matériel,
08:11
but that didn't make my childrenles enfants paindouleur any lessMoins;
141
466000
3000
mais cela n'a pas diminué la souffrance de mes enfants;
08:14
that didn't make theirleur fearscraintes subsidese calmer.
142
469000
3000
cela n'a pas diminué leurs angoisses.
08:17
I rancouru out of excusesdes excuses about how we got blacknoir eyesles yeux
143
472000
3000
A force, je n'avais plus d'excuses pour les yeux au beurre noir,
08:20
and bustedcassé lipslèvres and bruisesecchymoses. I didn't had no more excusesdes excuses.
144
475000
4000
pour les lèvres éclatées et les bleus. Je n'avais plus d'excuses.
08:24
And he beatbattre me too. But that didn't changechangement the factfait
145
479000
3000
Et il me battait moi aussi. Mais ça n'a rien changé au fait
08:27
that it was a nightmarecauchemar for my familyfamille; it was a nightmarecauchemar.
146
482000
4000
que c'était un cauchemar pour ma famille ,un cauchemar.
08:31
And I failedéchoué them dramaticallydramatiquement,
147
486000
2000
Et là j'ai dramatiquement échoué,
08:33
because I allowedpermis it to go on and on and on.
148
488000
4000
car j'ai laissé faire encore et encore.
08:37
"But the night that MyeshaSabrina got killedtué --
149
492000
2000
Mais la nuit où Myesha a été tuée-
08:39
and the intensityintensité just grewgrandi and grewgrandi and grewgrandi,
150
494000
4000
et la tension montait , montait et montait encore
08:43
untiljusqu'à one night we camevenu home from gettingobtenir drugsdrogues,
151
498000
5000
jusqu'à cette nuit où nous sommes rentrés après avoir pris de la drogue,
08:48
and he got angryen colère with MyeshaSabrina, and he startedcommencé beatingbattement her,
152
503000
3000
et il s'est mis en colère contre Myesha et a commencé à la taper,
08:51
and he put her in a bathtubbaignoire. Oh, he would use a beltceinture.
153
506000
3000
et il l'a mise dans la baignoire. Oh, il utilisait une ceinture.
08:54
He had a beltceinture because he had this warpedvoilé pervertedpervers thing
154
509000
3000
Il utilisait une ceinture car il avait cette idée perverse
08:57
that MyeshaSabrina was havingayant sexsexe with her little brotherfrère
155
512000
2000
que Myesha avait des relations sexuelles avec son petit frère
08:59
and they was fondlingcaresser eachchaque other -- that would be his reasonraison.
156
514000
2000
et qu'ils se caressaient-c'était ça son excuse.
09:01
I'm just talkingparlant about the particularparticulier night that she dieddécédés.
157
516000
4000
Là je parle de la nuit où elle est morte.
09:05
And so he put her in the bathtubbaignoire,
158
520000
3000
Donc il l'a mise dans la baignoire,
09:08
and I was in the bedroomchambre with the babybébé.
159
523000
1000
et j'étais dans ma chambre avec le bébé.
09:09
"And fourquatre monthsmois before this happenedarrivé, fourquatre monthsmois before MyeshaSabrina dieddécédés,
160
524000
4000
Et quatre mois avant que ça arrive, quatre mois avant la mort de Myesha,
09:13
I thought I could really fixréparer this man. So I had a babybébé by him -- insaneinsensé --
161
528000
6000
je croyais pouvoir changer cet homme. Donc j'ai eu un enfant de lui - dingue -
09:19
thinkingen pensant that if I gavea donné him his ownposséder kidenfant, he would leavelaisser minemien aloneseul.
162
534000
3000
croyant que si je lui donnais son propre enfant, il laisserait les miens tranquilles.
09:22
And it didn't work, didn't work.
163
537000
4000
Mais ça n'a pas marché, pas marché.
09:26
And I endedterminé up with threeTrois childrenles enfants, HoustonHouston, MyeshaSabrina and DominicDominic,
164
541000
4000
Et j'ai finalement eu trois enfants, Houston, Myesha et Dominic,
09:30
who was fourquatre monthsmois oldvieux when I camevenu to jailprison.
165
545000
3000
qui avait quatre mois quand je suis arrivée en prison.
09:33
"And I was in the bedroomchambre. Like I said, he had her in the bathroomsalle de bains
166
548000
2000
Donc j'étais dans la chambre. Comme je disais, il l'avait mise dans la salle de bain,
09:35
and he -- he -- everychaque time he hitfrappé her, she would falltomber.
167
550000
5000
et ,et à chaque fois qu'il la frappait, elle tombait.
09:40
And she would hitfrappé her headtête on the tubcuve. It happenedarrivé continuouslycontinuellement, repeatedlyà plusieurs reprises.
168
555000
5000
Et elle se cognait la tête contre la baignoire; cela s'est produit plusieurs fois de suite.
09:45
I could hearentendre it, but I daredosé not to movebouge toi. I didn't movebouge toi.
169
560000
4000
J'entendais tout, mais je n'osais pas bouger. Je n'ai pas bougé.
09:49
I didn't even go and see what was happeningévénement.
170
564000
2000
Je ne suis même pas allée voir ce qui se passait.
09:51
I just satsam there and listenedécouté.
171
566000
3000
J'étais juste là, assise, et j'écoutais.
09:54
And then he put her in the hallwaycouloir.
172
569000
5000
Puis il l'a mise dans le couloir.
09:59
He told her, just setensemble there. And so she setensemble there for about fourquatre or fivecinq hoursheures.
173
574000
7000
Il lui a dit de rester là. Alors elle est restée là pendant 4 ou 5 heures.
10:06
And then he told her, get up.
174
581000
3000
Puis, il lui a dit "lève-toi"
10:09
And when she got up, she saysdit she couldn'tne pouvait pas see.
175
584000
3000
Et quand elle s'est levée, elle a dit qu'elle ne voyait plus rien.
10:12
Her facevisage was bruisedmeurtri. She had a blacknoir eyeœil.
176
587000
5000
Son visage était bleu. Elle avait un oeil au beurre noir.
10:17
All around her headtête was just swollengonflé;
177
592000
2000
Sa tête était toute enflée;
10:19
her headtête was about two sizestailles of its ownposséder sizeTaille.
178
594000
6000
elle avait doublé de volume.
10:25
I told him, 'Let' Let her go to sleepdormir.' He let her go to sleepdormir.
179
600000
7000
Je lui ai dit "laisse -la aller dormir". Il l'a laissée faire.
10:32
"The nextprochain morningMatin she was deadmort.
180
607000
5000
Le lendemain matin elle était morte.
10:37
He wentest allé in to checkvérifier on her for schoolécole, and he got very excitedexcité.
181
612000
3000
Il est venu la chercher pour l'emmener à l'école, et il s'est énervé.
10:40
He saysdit, 'She' Elle won'thabitude breatherespirer.'
182
615000
2000
Il a dit, "elle ne respire plus"
10:42
I knewa connu immediatelyimmédiatement that she was deadmort.
183
617000
4000
J'ai su tout de suite qu'elle était morte.
10:46
I didn't even want to acceptAcceptez the factfait that she was deadmort, so I wentest allé in
184
621000
3000
Je ne pouvais pas accepter qu'elle soit morte, donc je suis entrée
10:49
and I put a mirrormiroir to her mouthbouche --
185
624000
2000
et j'ai mis un miroir près de sa bouche,
10:51
there was no thing, nothing, comingvenir out of her mouthbouche.
186
626000
4000
il n'y avait rien, rien qui sortait de sa bouche.
10:55
He said, he said, he said,
187
630000
1000
Il a dit, il a dit, il a dit
10:56
'We can't, we can't let nobodypersonne find out about this.'
188
631000
2000
qu'on ne pouvait laisser personne savoir ce qui s'était passé.
10:58
He say, 'You've"Vous avez got to help me.' I agreese mettre d'accord. I agreese mettre d'accord.
189
633000
4000
Il a dit "tu dois m'aider". J'ai dit d'accord, d'accord.
11:02
"I mean, I've been keepingen gardant a secretsecret for yearsannées and yearsannées and yearsannées,
190
637000
3000
Je veux dire, j'ai gardé le secret pendant des années et des années,
11:05
so it just seemedsemblait like secondseconde handmain to me, just to keep on keepingen gardant it a secretsecret.
191
640000
4000
donc j'étais habituée, moi, à continuer de garder un secret.
11:09
So we wentest allé to the mallcentre commercial and we told a policepolice that we had, like, lostperdu her,
192
644000
6000
Donc nous sommes allés au centre commercial, et nous avons dit à la police qu'on l'avait perdue,
11:15
that she was missingmanquant.
193
650000
3000
qu'elle avait disparu.
11:18
We told a securitySécurité guardgarde that she was missingmanquant,
194
653000
6000
Nous avons dit à un vigile qu'elle avait disparu
11:24
thoughbien que she wasn'tn'était pas missingmanquant.
195
659000
2000
alors que c'était faux
11:26
And we told the securitySécurité guardgarde what we had put on her
196
661000
2000
Et nous avons dit au vigile comment nous l'avions habillée,
11:28
and we wentest allé home and we dressedhabillé her in exactlyexactement the sameMême thing
197
663000
3000
et, une fois rentrés, nous l'avons habillée exactement de la même façon
11:31
that we had told the securitySécurité guardgarde that we had put on her.
198
666000
4000
que nous avions décrite au vigile.
11:35
"And then we got the babybébé and my other childenfant,
199
670000
5000
Puis nous avons pris le bébé, et mon autre enfant,
11:40
and we drovea conduit out to, like, I-95.
200
675000
7000
et nous avons roulé sur la I-95.
11:47
I was so petrifiedpétrifié and so numbengourdi,
201
682000
3000
J'étais pétrifiée, engourdie,
11:50
all I could look was in the rear-viewvue arrière mirrormiroir.
202
685000
5000
tout ce que je pouvais regarder c'était dans le rétroviseur.
11:55
And he just laidposé her right on the shoulderépaule of the highwayAutoroute.
203
690000
10000
Et il l'a allongée là, sur le bas-côté de l'autoroute.
12:05
My ownposséder childenfant, I let that happense produire to."
204
700000
6000
Mon propre enfant, et j'ai laissé faire ça aussi.
12:15
So that's an investigationenquête of the negativenégatif imaginationimagination.
205
710000
5000
Et voilà une enquête sur l'imagination négative.
12:20
(ApplauseApplaudissements)
206
715000
5000
Applaudissements.
12:25
When I startedcommencé this projectprojet
207
720000
2000
Quand j'ai commencé ce projet
12:27
calledappelé "On the RoadRoute: A SearchRecherche For an AmericanAméricain CharacterCaractère"
208
722000
2000
appelé: "Sur la Route : à la recherche de l'Américain-type"
12:29
with my taperuban recorderenregistreur, I thought that I was going to go around AmericaL’Amérique
209
724000
2000
avec mon enregistreur , je croyais aller traverser l'Amérique
12:31
and find it in all its aspectsaspects -- bulltaureau riderscavaliers, cowboyscow-boys, pigporc farmersLes agriculteurs,
210
726000
5000
et la voir sous tous ses angles: des cavaliers de taureaux, des cow-boys, des éleveurs de porcs,
12:36
drumtambour majorettesmajorettes -- but I sortTrier of got trippeddéclenché on racecourse relationsrapports,
211
731000
4000
des majorettes-mais je me suis en quelque sorte embarquée dans les relations raciales
12:40
because my first biggros showmontrer was a showmontrer about a racecourse riotémeute.
212
735000
3000
car mon premier vrai spectacle parlait d'une émeute raciale.
12:43
And so I wentest allé to bothtous les deux -- two racecourse riotsémeutes,
213
738000
3000
Donc je me suis rendue à deux émeutes raciales,
12:46
one of whichlequel was the LosLos AngelesAngeles riotémeute. And this nextprochain piecepièce is from that.
214
741000
3000
l'une d'elle était celle de Los Angeles. Et j'en ai tiré ce qui va suivre.
12:49
Because this is what I would say
215
744000
2000
Car ce que je voudrais dire,
12:51
I've learnedappris the mostles plus about racecourse relationsrapports, from this piecepièce.
216
746000
4000
c'est que c'est de ceci que j'ai appris le plus sur les relations raciales.
12:55
It's a kindgentil of an ariaaria, I would say, and in manybeaucoup tapescassettes that I have.
217
750000
4000
C'est une sorte d'aria, je dirais, et sur plusieurs de mes cassettes.
12:59
EverybodyTout le monde knowssait that the LosLos AngelesAngeles riotsémeutes happenedarrivé
218
754000
3000
Tout le monde sait que les émeutes de Los Angeles ont eu lieu
13:02
because fourquatre copsflics beatbattre up a blacknoir man namednommé RodneyRodney KingKing.
219
757000
3000
car quatre policiers ont battu un Noir, Rodney King.
13:05
It was capturedcapturé on videotapecassette vidéo -- technologyLa technologie --
220
760000
2000
Cela a été saisi sur film - par la technologie -
13:07
and it was playedjoué all over the worldmonde.
221
762000
2000
et diffusé dans le monde entier.
13:09
EverybodyTout le monde thought the fourquatre copsflics would go to jailprison.
222
764000
1000
Tout le monde pensait que les quatre policiers iraient en prison.
13:10
They did not, so there were riotsémeutes.
223
765000
3000
Ce ne fut pas le cas, et donc il y a eu des émeutes.
13:13
And what a lot of people forgetoublier, is there was a secondseconde trialprocès,
224
768000
2000
Et ce que beaucoup de gens oublient, c'est qu'il y a eu un second procès
13:15
orderedcommandé by GeorgeGeorge BushBush, SrSR.
225
770000
2000
demandé par George Bush Senior
13:17
And that trialprocès camevenu back with two copsflics going to jailprison
226
772000
5000
qui s'est fini par la prison pour deux des policiers
13:22
and two copsflics declareddéclaré innocentinnocent. I was at that trialprocès.
227
777000
3000
et les deux autres déclarés innocents. J'étais à ce procès.
13:25
And I mean, the people just danceddansé in the streetsdes rues
228
780000
2000
Et les gens dansaient dans les rues
13:27
because they were afraidpeur there was going to be anotherun autre riotémeute.
229
782000
2000
car ils avaient eu peur qu'il y ait d'autres émeutes.
13:29
ExplosionExplosion of joyjoie that this verdictverdict had come back this way.
230
784000
3000
Une explosion de joie, suite à ce verdict.
13:32
So there was a communitycommunauté that didn't -- the Korean-AmericansCoréen-américains,
231
787000
4000
Mais il y avait une communauté, les Coréens-Américains, qui ne partageait pas cette joie,
13:36
whosedont storesmagasins had been burnedbrûlé to the groundsol.
232
791000
2000
car leurs boutiques avaient été incendiées.
13:38
And so this womanfemme, MrsMme. Young-SoonYoung-Soon HanHan,
233
793000
2000
Et cette femme, Mme Young-Soon Han,
13:40
I supposesupposer will have taughtenseigné me the mostles plus that I have learnedappris about racecourse.
234
795000
4000
m'a enseigné le principal de ce que je sais sur les races.
13:44
And she asksdemande alsoaussi a questionquestion that StudsGoujons talkspourparlers about:
235
799000
3000
Et elle pose une question en lien avec ce que Studs disait:
13:47
this notionnotion of the "officialofficiel truthvérité," to questionquestion the "officialofficiel truthvérité."
236
802000
3000
la notion de vérité officielle, de demander la vérité officielle.
13:50
So what she's questioninginterrogatoire here, she's takingprise a chancechance
237
805000
2000
Donc, ce qu'elle demande ici, elle prend un risque
13:52
and questioninginterrogatoire what justiceJustice is in societysociété.
238
807000
3000
à demander ce que la justice est dans la société.
13:55
And this is calledappelé, "SwallowingDéglutition the BitternessAmertume."
239
810000
4000
Et ceci s'appelle "Ravaler son Amertume."
13:59
"I used to believe AmericaL’Amérique was the bestmeilleur.
240
814000
5000
"J'ai longtemps cru que l'Amérique était la meilleure.
14:04
I watchedregardé in KoreaCorée manybeaucoup luxuriousluxueux HollywoodHollywood lifestylemode de vie moviefilm.
241
819000
8000
En Corée, j'ai vu beaucoup de beaux films hollywoodiens sur le mode de vie:
14:12
I never saw any poorpauvre man, any blacknoir.
242
827000
5000
je n'ai jamais vu de pauvre, de Noirs.
14:17
UntilJusqu’au 1992, I used to believe AmericaL’Amérique was the bestmeilleur -- I still do;
243
832000
4000
Jusqu'en 1992 , je croyais que l'Amérique était la meilleure, je le crois toujours,
14:21
I don't denyNier that because I am a victimvictime.
244
836000
4000
je ne le nie pas du fait que je sois une victime.
14:25
But at the endfin of '92, when we were in suchtel turmoilla tourmente,
245
840000
5000
Mais fin 92, lorsque nous étions en pleine tourmente,
14:30
and havingayant all the financialfinancier problemsproblèmes, and all the mentalmental problemsproblèmes,
246
845000
4000
et qu'on avait tous ces soucis financiers, mentaux,
14:34
I begana commencé to really realizeprendre conscience de that KoreansCoréens
247
849000
4000
j'ai commencé à réaliser que les Coréens
14:38
are completelycomplètement left out of this societysociété and we are nothing.
248
853000
7000
sont complètement laissés pour compte dans cette société et que nous ne sommes rien.
14:45
Why? Why do we have to be left out?
249
860000
3000
Pourquoi? Pourquoi devons-nous être abandonnés?
14:48
We didn't qualifyqualifier for medicalmédical treatmenttraitement, no foodaliments stamptimbre, no GRGR,
250
863000
6000
Nous n'étions reconnus pour aucun traitement médical, aide alimentaire, GR
14:54
no welfareaide sociale, anything. ManyDe nombreux African-AmericansLes Afro-américains who never work
251
869000
7000
aucune assistance sociale, rien. Beaucoup d'Afro-Américains qui ne travaillent pas,
15:01
got minimumle minimum amountmontant of moneyargent to survivesurvivre.
252
876000
4000
reçoivent un revenu minimum pour survivre.
15:05
We didn't get any because we have a carvoiture and a housemaison.
253
880000
8000
On n'a rien reçu car nous avons une voiture et une maison.
15:13
And we are highhaute taxpayercontribuable. Where do I find justiceJustice?
254
888000
11000
Et nous payons des impôts élevés Où est la justice?
15:24
"OK. OK? OK. OK.
255
899000
7000
Ok, Ok, Ok,Ok.
15:31
ManyDe nombreux African-AmericansLes Afro-américains probablyProbablement think that they wona gagné by the trialprocès.
256
906000
4000
Beaucoup d'Afro-Américains ont cru gagner dans ce procès.
15:35
I was sittingséance here watchingen train de regarder them the morningMatin after the verdictverdict,
257
910000
3000
J'étais là, assise, à les regarder le lendemain du verdict,
15:38
and all the day they were havingayant a partyfête, they celebratedcélèbre,
258
913000
4000
et toute la journée, ils ont fait la fête, ils ont célébré,
15:42
all of SouthSud CentralCentral, all the churchesdes églises. And they say,
259
917000
3000
tout South Central, toutes les églises. Et ils disaient,
15:45
'Well, finallyenfin justiceJustice has been doneterminé in this societysociété.'
260
920000
6000
bon, finalement, la justice a été rendue dans ce pays.
15:51
Well, what about victims'les victimes rightsdroits?
261
926000
3000
Et bien, où sont les droits des victimes?
15:54
They got theirleur rightsdroits by destroyingdétruire innocentinnocent KoreanCoréen merchantsmarchands.
262
929000
7000
Ils ont pris le droit de détruire les boutiques de Coréens innocents.
16:07
They have a lot of respectle respect, as I do, for DrDr. MartinMartin KingKing.
263
942000
7000
Ils ont beaucoup de respect, comme moi,pour Martin King.
16:14
He is the only modelmaquette for blacknoir communitycommunauté; I don't carese soucier JesseJesse JacksonJackson.
264
949000
7000
Il est l'unique modèle pour la communauté noire. Je m'en fous de Jesse Jackson.
16:21
He is the modelmaquette of non-violenceLa non-violence, non-violenceLa non-violence --
265
956000
4000
Il est le modèle de la non-violence, non-violence,
16:25
and they would all like to be in his spiritesprit.
266
960000
5000
et ils voudraient être dans son sillage.
16:30
"But what about 1992? They destroyeddétruit innocentinnocent people.
267
965000
7000
Mais 1992 alors? Ils ont détruit des gens innocents.
16:37
And I wondermerveille if that is really justiceJustice
268
972000
4000
Et je me demande si ceci est vraiment la justice,
16:41
for them, to get theirleur rightsdroits in that way.
269
976000
7000
pour eux, de faire valoir leurs droits de cette façon-là.
16:48
I was swallowingavaler the bitternessamertume, sittingséance here aloneseul and watchingen train de regarder them.
270
983000
9000
Je ravalais cette amertume , assise là, à les regarder.
16:57
They becamedevenu so hilarioushilarant, but I was happycontent for them.
271
992000
7000
Ils étaient si heureux, mais j'étais contente pour eux.
17:04
I was gladcontent de for them. At leastmoins they got something back, OK.
272
999000
5000
Contente pour eux. Au moins, ils ont obtenu quelquechose, Ok.
17:09
Let's just forgetoublier about KoreanCoréen victimsles victimes and other victimsles victimes
273
1004000
7000
Oublions les victimes, Coréennes et autres,
17:16
who were destroyeddétruit by them.
274
1011000
5000
qui ont été détruites.
17:21
They foughtcombattu for theirleur rightsdroits for over two centuriesdes siècles,
275
1016000
9000
Ils se sont battus pour leurs droits pendant deux siècles,
17:30
and maybe because they sacrificesacrifice other minoritiesminorités,
276
1025000
3000
et peut-être parce qu'ils sacrifient d'autres minorités,
17:33
HispanicHispanique, AsianAsiatique, we would suffersouffrir more in the mainstreamcourant dominant.
277
1028000
5000
Hispaniques, Asiatiques, on souffre davantage .
17:38
That's why I understandcomprendre;
278
1033000
1000
C'est comme ça que je le comprends,
17:39
that's why I have a mixedmixte feelingsentiment about the verdictverdict.
279
1034000
3000
c'est pourquoi je suis partagée sur ce verdict.
17:42
"But I wishsouhait that, I wishsouhait that, I wishsouhait that
280
1037000
5000
Mais comme je souhaiterais, comme je souhaiterais
17:47
I could be partpartie of the enjoymentjouissance.
281
1042000
3000
pouvoir me réjouir moi aussi.
17:50
I wishsouhait that I could livevivre togetherensemble with blacknoir people.
282
1045000
7000
J'aimerais pouvoir vivre en bonne entente avec la communauté noire.
17:57
But after the riotémeute, it's too much differencedifférence.
283
1052000
10000
Mais depuis l'émeute , il y a trop de différence.
18:07
The fireFeu is still there. How do you say it? [UnclearPas clair].
284
1062000
7000
Le feu est encore là. Comment vous dire?
18:14
IgnitingAllumage, ignitingenflammer, ignitingenflammer fireFeu. IgnitingAllumage fireFeu.
285
1069000
8000
Allumer, allumer, allumer le feu. Allumer le feu.
18:22
It's still there; it can burstéclater out anytimeà tout moment."
286
1077000
7000
Il est encore là; il peut se rallumer à chaque instant.
18:34
MrsMme. Young-SoonYoung-Soon HanHan.
287
1089000
2000
Mme Young-Soon Han
18:36
(ApplauseApplaudissements)
288
1091000
8000
Applaudissements.
18:44
The other reasonraison that I don't wearporter shoeschaussures
289
1099000
3000
L'autre raison pour laquelle je ne porte pas de chaussures
18:48
is just in caseCas I really feel like I have to cuddlecaresse up
290
1103000
3000
c'est au cas où j'aurais envie de me blottir
18:51
and get into the feetpieds of somebodyquelqu'un,
291
1106000
2000
et de me mettre dans les pieds de quelqu'un
18:53
walkingen marchant really in somebodyquelqu'un else'sd'autre shoeschaussures.
292
1108000
2000
en marchant pour de bon dans ses chaussures.
18:55
And I told you that in -- you know, I didn't give you the yearan,
293
1110000
3000
Et je vous ai dit que en- vous savez, je ne vous ai pas dit l'année,
18:58
but in '79 I thought that I was going to go around
294
1113000
3000
mais en 79 je croyais que j'allais rencontrer
19:01
and find bulltaureau riderscavaliers and pigporc farmersLes agriculteurs and people like that,
295
1116000
2000
des cavaliers de taureaux, des éleveurs porcs et des gens comme ça,
19:03
and I got sidetrackeddérouté on racecourse relationsrapports.
296
1118000
3000
et puis j'ai été déviée vers les relations raciales.
19:06
FinallyEnfin, I did find a bulltaureau ridercavalier, two yearsannées agodepuis.
297
1121000
3000
Finalement , j'ai bel et bien rencontré un cavalier de taureaux, il y a 2 ans.
19:09
And I've been going to the rodeosrodéos with him, and we'venous avons bondedcollé.
298
1124000
3000
Et je suis allée à des rodéos avec lui , et nous nous sommes liés.
19:12
And he's the leadconduire in an op-edop-ed I did about the RepublicanRépublicain ConventionConvention.
299
1127000
5000
Et il lance un article d'opinion que j'ai faite sur la Convention Républicaine.
19:17
He's a RepublicanRépublicain -- I won'thabitude say anything about my partyfête affiliationaffiliation, but anywayen tous cas --
300
1132000
5000
C'est un Républicain-je ne dirai rien sur mon appartenance à un parti, mais bref-
19:22
so this is my dearcher, dearcher BrentBrent WilliamsWilliams,
301
1137000
4000
voici donc mon cher, très cher Brent Williams,
19:26
and this is on toughnessdureté,
302
1141000
1000
et ceci est sur la résistance,
19:27
in caseCas anybodyn'importe qui needsBesoins to know about beingétant toughdure
303
1142000
3000
au cas où quelqu'un aurait besoin de savoir ce qu'être résistant veut dire
19:30
for the work that you do. I think there's a realréal lessonleçon in this.
304
1145000
3000
dans le travail qu'on fait. Je pense qu'il y a là une vraie leçon.
19:33
And this is calledappelé "ToughnessTénacité."
305
1148000
3000
Et ceci s'appelle "Résistance."
19:36
"Well, I'm an optimistoptimiste. I mean basicallyen gros I'm an optimistoptimiste.
306
1151000
5000
Bon, je suis un optimiste. Je veux dire, à la base , je suis un optimiste.
19:41
I mean, you know, I mean, it's like my wifefemme, JoleneJolene,
307
1156000
2000
Je veux dire, vous savez, c'est comme ma femme , Jolene,
19:43
her family'sla famille always sayingen disant,
308
1158000
2000
sa famille dit tout le temps,
19:45
you know, you ever think he's just a bornnée loserperdant?
309
1160000
2000
tu sais, tu peux penser que c'est un perdant,
19:47
It seemssemble like he has so much badmal luckla chance, you know.
310
1162000
2000
il semble avoir eu tant de malchance, tu sais.
19:49
But then when that bulltaureau steppedétagé on my kidneyun rein, you know,
311
1164000
2000
Mais quand ce taureau a piétiné mon foie, tu sais,
19:51
I didn't loseperdre my kidneyun rein -- I could have lostperdu my kidneyun rein,
312
1166000
2000
je n'ai pas perdu mon foie, j'aurais pu le perdre,
19:53
I keptconservé my kidneyun rein, so I don't think I'm a bornnée loserperdant.
313
1168000
2000
j'ai gardé mon foie, donc je pense que je ne suis pas un perdant.
19:55
I think that's good luckla chance.
314
1170000
1000
Je pense que j'ai eu de la chance.
19:56
(LaughterRires)
315
1171000
2000
(Rires)
19:58
"And, I mean, funnydrôle things like this happense produire.
316
1173000
2000
Et , je veux dire, des choses marrantes arrivent parfois.
20:00
I was in a doctor'smédecins officeBureau last CATCHAT scanbalayage,
317
1175000
4000
j'étais chez le médecin pour passer un scanner,
20:04
and there was a Reader'sDu lecteur DigestDigest, OctoberOctobre 2002.
318
1179000
3000
et il y avait un Reader's Digest, d'octobre 2002.
20:07
It was like, 'seven'Sept waysfaçons to get luckychanceux.' And it saysdit
319
1182000
3000
On y parlait de 7 façons d'avoir de la chance. Et ça disait
20:10
if you want to get luckychanceux,
320
1185000
1000
"si vous voulez avoir de la chance,
20:11
you know, you've got to be around positivepositif people.
321
1186000
2000
vous savez, vous devez avoir des gens positifs autour de vous.
20:13
I mean, like even when I told my wifefemme that you want to come out here
322
1188000
4000
Je veux dire, quand j'ai dit à ma femme que tu voulais venir me voir,
20:17
and talk to me, she's like, 'She's« Elle est just talkingparlant;
323
1192000
2000
et me parler, et bien elle a dit, elle bavarde tout simplement,
20:19
she's just beingétant niceagréable to you. She's not going to do that.'
324
1194000
2000
c'est pour être gentille avec toi. Elle ne viendra pas.
20:21
"And then you calledappelé me up and you said you wanted to come out here
325
1196000
2000
Et puis tu m'as appelé et tu m'a dit que tu allais venir
20:23
and interviewentretien me and she wentest allé and lookedregardé you up on the InternetInternet.
326
1198000
2000
et m'interviewer, et du coup elle a fait des recherches sur toi sur Internet.
20:25
She said, 'Look' Look who she is.
327
1200000
2000
Elle m'a dit, regarde qui c'est.
20:27
You're not even going to be ablecapable to answerrépondre her questionsdes questions.'
328
1202000
2000
Tu ne seras jamais capable de répondre à ses questions.
20:29
(LaughterRires)
329
1204000
4000
(Rires)
20:33
And she was sayingen disant you're going to make me look like an idiotidiot
330
1208000
2000
Et elle disait que tu allais me faire passer pour un idiot
20:35
because I've never been to collegeUniversité,
331
1210000
1000
parce que je n'ai pas fait d'études,
20:36
and I wouldn'tne serait pas be talkingparlant professionalprofessionnel or anything.
332
1211000
2000
et que je n'aurais pas l'air d'un professionnel et tout ça.
20:38
I said, 'Well' Bien look, the womanfemme talkeda parlé to me for fourquatre hoursheures.
333
1213000
2000
Je lui ai dit, tu vois,cette femme m'a parlé pendant 4 heures.
20:40
You know, if I wasn'tn'était pas talkingparlant -- you know,
334
1215000
2000
Vous savez, même si je ne voulais pas parler,
20:42
like, you know, she wanted me to talk,
335
1217000
1000
et bien elle voulait que je parle,
20:43
I don't think she would even come out here.'
336
1218000
5000
je ne pensais même pas qu'elle viendrait jusqu'ici.
20:48
"ConfidenceConfiance? Well, I think I ridebalade
337
1223000
3000
La confiance? Et bien je pense que je fais du rodéo
20:51
more out of determinationdétermination than confidenceconfiance.
338
1226000
3000
davantage par détermination que par confiance.
20:54
I mean, confidenceconfiance is like, you know,
339
1229000
1000
Je veux dire, la confiance, c'est comme, vous savez,
20:55
you've been on that bulltaureau before; you know you can ridebalade him.
340
1230000
2000
vous êtes déjà monté sur ce taureau avant, vous savez que vous en êtes capable.
20:57
I mean, confidenceconfiance is kindgentil of like beingétant cockyarrogant, but in a good way.
341
1232000
4000
Je veux dire, la confiance, c'est un peu être trop sûr de soi, mais de façon positive.
21:01
But determinationdétermination, you know, it's like just, you know, 'Fuck"Fuck the formforme,
342
1236000
3000
Mais la détermination, tu sais, alors, tu sais,"fous la forme,
21:04
get the hornklaxon.'
343
1239000
2000
prends la corne."
21:06
(LaughterRires)
344
1241000
4000
(Rires)
21:10
That's TuffTuf HedemanHedeman, in the moviefilm '8 SecondsSecondes.'
345
1245000
2000
C'est Tuff Hedeman, dans le film "8 secondes".
21:12
I mean, like, PatPat O'MealeyO'Mealey always said when I was a boygarçon,
346
1247000
2000
Je veux dire, comme Pat o'Mealey quand j'étais petit,
21:14
he say, 'You' Vous know, you got more try than any kidenfant I ever seenvu.'
347
1249000
3000
"tu es le plus tenace de tous les enfants que j'ai vus"
21:17
And try and determinationdétermination is the sameMême thing.
348
1252000
2000
Et le fait de tenter et la détermination, c'est la même chose.
21:19
DeterminationDétermination is, like, you're going to hangpendre on that bulltaureau,
349
1254000
2000
La détermination, c'est que tu vas t'accrocher à ce taureau,
21:21
even if you're ridingéquitation upsideà l'envers down.
350
1256000
2000
même si tu le chevauches la tête en bas.
21:23
Determination'sDe détermination like, you're going to ridebalade
351
1258000
2000
La détermination, c'est que tu vas monter
21:25
tilljusqu'à your headtête hitsles coups the back of the dirtsaleté.
352
1260000
3000
jusqu'à ce que ta tête traine dans la boue.
21:28
"FreedomLiberté? It would have to be the rodeorodeo.
353
1263000
4000
La liberté? C'est le rodéo.
21:32
"BeautyBeauté? I don't think I know what beautybeauté is.
354
1267000
5000
La beauté? je pense que j'ignore ce qu'est la beauté.
21:37
Well, you know, I guessdeviner that'dça ferait have to be the rodeorodeo too.
355
1272000
2000
Bon, je pense que c'est probablement le rodéo, aussi.
21:39
I mean, look how we are, the roughyhonte familyfamille,
356
1274000
1000
Je veux dire, regarde comment on est, une famille un peu brute,
21:40
pallingpallier around and shakingtremblement handsmains and wrestlinglutte around me.
357
1275000
3000
des copains qui se serrent la main, et puis qui luttent autour de moi.
21:43
It's like, you know, rackingsoutirage up our creditcrédit cardscartes on entryentrée feeshonoraires and gasgaz.
358
1278000
3000
Comme quand on se ruine en payant les tickets d'entrées et l'essence.
21:46
We ridebalade togetherensemble, we, you know, we, we eatmanger togetherensemble
359
1281000
3000
On fait du rodéo ensemble, tu sais, on mange ensemble
21:49
and we sleepdormir togetherensemble.
360
1284000
1000
et on dort ensemble.
21:50
I mean, I can't even imagineimaginer what it's going to be like
361
1285000
3000
Je veux dire, je peux même pas imaginer
21:53
the last day I rodeorodeo. I mean, I'll be alrightbien.
362
1288000
2000
mon dernier jour de rodéo. Je veux dire, ça va pour moi,
21:55
I mean, I have my ranchranch and everything,
363
1290000
1000
j'ai mon ranch , et tout ce qu'il faut,
21:56
but I actuallyréellement don't even want to think the day that comesvient.
364
1291000
3000
mais je veux dire, je ne peux même pas imaginer que ce jour viendra.
21:59
I mean, I guessdeviner it just be like --
365
1294000
2000
Je veux dire, je pense que ce sera
22:01
I guessdeviner it be like the day my brotherfrère dieddécédés.
366
1296000
4000
comme le jour où mon frère est mort.
22:05
"ToughnessTénacité? Well, we was in WestOuest JordanJordanie, UtahUtah, and this bulltaureau
367
1300000
5000
La résistance? et bien, on était à West Jordan, Utah, et ce taureau
22:10
shovedpoussé my facevisage right throughpar the metalmétal shootstire in a --
368
1305000
3000
m'a fourré la tête dans des morceaux de métal,
22:13
you know, bustedcassé my facevisage all up and had to go to the hospitalhôpital.
369
1308000
3000
tu sais, il m'a bousillé le visage, et j'ai dû aller à l'hôpital.
22:16
And they had to sewCoudre me up and straightenredresser my nosenez out.
370
1311000
2000
Et ils ont dû me recoudre et me redresser le nez.
22:18
And I had to go and ridebalade in the rodeorodeo that night,
371
1313000
2000
Et je devais retourner au rodéo ce soir-là,
22:20
so I didn't want them to put me underen dessous de anesthesiaanesthésie,
372
1315000
3000
donc je ne voulais pas d'anesthésie,
22:23
or whateverpeu importe you call it. And so they sewedcousu my facevisage up.
373
1318000
3000
ou quoi que ce soit de ce type-là. Donc ils m'ont recousu le visage.
22:26
And then they had to straightenredresser out my nosenez,
374
1321000
2000
Et puis ils devaient me redresser le nez
22:28
and they tooka pris these rodsdes tiges and shovedpoussé them up my nosenez
375
1323000
3000
et ils ont pris des tiges et me les ont rentrées dans le nez
22:31
and wentest allé up throughpar my brainscerveaux
376
1326000
2000
et me les ont remontées jusqu'au cerveau
22:33
and feltse sentait like it was comingvenir out the topHaut of my headtête,
377
1328000
2000
à tel point que j'avais peur qu'elles ressortent par la tête
22:35
and everybodyTout le monde said that it should have killedtué me,
378
1330000
2000
et tout le monde disait que ça aurait dû me tuer,
22:37
but it didn't, because I guessdeviner I have a highhaute tolerancetolérance for paindouleur.
379
1332000
4000
mais ce ne fut pas le cas ,car je pense que j'ai une grande endurance à la douleur.
22:41
(LaughterRires)
380
1336000
3000
(Rires)
22:44
But the good thing was, onceune fois que they shovedpoussé those rodsdes tiges up there
381
1339000
3000
Mais le point positif, c'est qu'une fois qu'ils ont mis ces tiges là-haut
22:47
and straightenedredressé my nosenez out, I could breatherespirer,
382
1342000
2000
et redressé mon nez, j'ai pu respirer
22:49
and I hadn'tn'avait pas been ablecapable to breatherespirer
383
1344000
2000
ce que je ne pouvais plus faire
22:51
sincedepuis I brokecassé my nosenez in the highhaute schoolécole rodeorodeo."
384
1346000
3000
depuis que je m'étais cassé le nez au rodéo du lycée.
22:54
Thank you.
385
1349000
2000
Merci.
22:56
(ApplauseApplaudissements)
386
1351000
17000
Applaudissements.
Translated by emmanuelle vautier
Reviewed by HAROLD SLAMOVITZ

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anna Deavere Smith - Actor, playwright, social critic
Anna Deavere Smith's ground-breaking solo shows blur the lines between theater and journalism, using text from real-life encounters to create gripping portraits.

Why you should listen

Hailed by Newsweek as "the most exciting individual in American theater," Anna Deavere Smith uses solo performance as a public medium to explore issues of race, identity and community in America. Her grandfather once told her, "Say a word often enough, and it becomes you."

Inspired by this and Walt Whitman's idea "to absorb America," Deavere Smith began interviewing people (more than 2,000 now) across the country some 20 years ago. Without props, sets or costumes, she translates those encounters into profound performances, each drawing verbatim from the original recorded interview. She has an uncanny ability to inhabit the characters -- or rather the people -- she's representing onstage, regardless of their race, gender or age. And while her approach to cultural commentary is now widely imitated, she remains the master of the form. Her play, Let Me Down Easy, premiered this year at the Long Wharf Theater.

Deavere Smith is perhaps best known for her examination of race relations, having written and performed Fires in the Mirror, a raw view of those affected by the Crown Heights riots of 1991, and Twilight: Los Angeles, which tackled the 1992 Los Angeles riots. Along the way, she's earned two Obies, a MacArthur "genius" grant, and several Tony nominations, while also teaching at Stanford and NYU, and roles on such shows as The West Wing and HBO's Life Support. Her most recent book is Letters to a Young Artist: Straight Up Advice on Making a Life in the Arts, and she is the founding director of the Institute on the Arts and Civic Dialogue, a group that brings together artists to make works about social change.

More profile about the speaker
Anna Deavere Smith | Speaker | TED.com