ABOUT THE SPEAKER
Janine Shepherd - Pilot
Aspiring Olympic skier Janine Shepherd was nearly killed when she was hit by a truck during a training bike ride. Paralysed and immobile for six months, she was given a grim picture for recovery. But not only did she teach herself to walk again— she learned to fly.

Why you should listen

Janine Shepherd is a “walking paraplegic.” Defying her disability, she has become a commercial pilot and aerobatics instructor, motivational speaker, best-selling author, and mother of three. A champion cross-country skier in training for the Calgary Olympics, Janine’s life changed forever when she was hit by a truck during a bicycle ride in the Blue Mountains of Australia. Doctors did not expect her to survive.

After six months in hospital—nearly all of it on her back—Janine focused intently on healing both her broken body and crushed morale. A turning point in her recovery came when a small plane flying overhead gave her the most improbable idea. “That’s it!” she exclaimed from her wheelchair. “If I can’t walk, I’ll fly.”

Still encased in a full body cast, Janine had to be lifted into an aircraft for her introductory flight lesson. But within a year she had defied the odds and earned her private pilot’s license. Her talent and skill as a pilot earned Janine a commercial pilot license and ultimately, her flying instructor’s rating. Then she decided to learn to fly upside down, and finally, to teach acrobatic flight to other pilots.

Janine is an ambassador for Spinal Cure Australia and Red Bull Wings For Life, and is committed to helping find a cure for spinal cord injury in the near future. She was awarded the Order of Australia, the nation’s highest honor. She is a contributor to Deepak Chopra’s workshops, and has been featured on 60 Minutes and This Is Your Life.

In the meantime, she seeks to inspire those coping with physical disability and life challenges. Janine is the author of six books, including the newly released memoir Defiant: A Broken Body Is Not a Broken Person. She regularly delivers inspirational keynotes to audiences of thousands in countries around the world.

 

More profile about the speaker
Janine Shepherd | Speaker | TED.com
TEDxKC

Janine Shepherd: A broken body isn't a broken person

詹宁.谢福得:身碎人不碎

Filmed:
1,609,445 views

越野滑雪运动员詹宁.谢福德梦想摘得奥运奖牌,却在一次骑车训练时惨遭车祸。她讲述了关于人体恢复潜能的故事,令人难忘,她想要表达一个信息:你不应受限于躯体,而且放弃旧梦想才能放飞新梦想。
- Pilot
Aspiring Olympic skier Janine Shepherd was nearly killed when she was hit by a truck during a training bike ride. Paralysed and immobile for six months, she was given a grim picture for recovery. But not only did she teach herself to walk again— she learned to fly. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Life is about opportunities机会,
0
428
2997
生命充满机遇,
00:19
creating创建 them and embracing拥抱 them, and for me,
1
3425
3150
是一个创造机遇、抓住机遇的过程,对我而言,
00:22
that was the Olympic奥林匹克 dream梦想.
2
6575
1931
机遇就是我的奥运梦想。
00:24
That's what defined定义 me. That was my bliss.
3
8506
3446
奥运定义了我的人生。它就是我的幸福。
00:27
As a cross-country越野 skier滑雪者 and member会员 of the Australian澳大利亚 ski滑雪 team球队,
4
11952
3749
作为一名越野滑雪运动员、澳大利亚滑雪队的一员,
00:31
headed当家 towards the Winter冬季 Olympics奥运会,
5
15701
1645
我当时正在备战冬奥会。
00:33
I was on a training训练 bike自行车 ride with my fellow同伴 teammates队友.
6
17346
4229
那天我骑着一辆训练用的自行车,
00:37
As we made制作 our way up towards
7
21575
1944
和队友们一起骑上蓝山,
00:39
the spectacular壮观 Blue蓝色 Mountains west西 of Sydney悉尼,
8
23519
3150
蓝山位于悉尼的西边,非常壮观。
00:42
it was the perfect完善 autumn秋季 day:
9
26669
2464
那是一个完美的秋日,
00:45
sunshine阳光, the smell of eucalypt桉树 and a dream梦想.
10
29133
4185
有阳光,有桉树的香气,还有梦想的力量。
00:49
Life was good.
11
33318
1433
生活很美好。
00:50
We'd星期三 been on our bikes自行车 for around five and half hours小时
12
34751
2898
我们大约骑了五个半小时,
00:53
when we got to the part部分 of the ride that I loved喜爱,
13
37649
2394
终于骑到我最喜爱的一段雪道,
00:55
and that was the hills丘陵, because I loved喜爱 the hills丘陵.
14
40043
3037
那是山上的一段雪道,因为我非常喜欢山。
00:58
And I got up off the seat座位 of my bike自行车, and I started开始
15
43080
2698
然后我从车座上站起来,开始使劲蹬腿,
01:01
pumping my legs, and as I sucked in the cold mountain air空气,
16
45778
2953
我使劲吸着山间清冷的空气,
01:04
I could feel it burning燃烧 my lungs, and I looked看着 up
17
48731
2655
我能感觉到肺部所受的刺激。然后我抬起头,
01:07
to see the sun太阳 shining闪亮的 in my face面对.
18
51386
3687
看阳光洒在我的脸上。
01:10
And then everything went black黑色.
19
55073
3084
但突然间,世界变得漆黑一片。
01:14
Where was I? What was happening事件?
20
58157
2994
我在哪儿?这是怎么了?
01:17
My body身体 was consumed消费 by pain疼痛.
21
61151
3601
我的身体剧痛不已。
01:20
I'd been hit击中 by a speeding超速 utility效用 truck卡车
22
64752
2824
我被一辆超速的公用载重汽车撞倒了,
01:23
with only 10 minutes分钟 to go on the bike自行车 ride.
23
67576
3319
而这离我要开始训练仅有十分钟不到。
01:26
I was airlifted空运 from the scene现场 of the accident事故
24
70895
1848
我被救援直升机从事故现场
01:28
by a rescue拯救 helicopter直升机 to a large spinal unit单元 in Sydney悉尼.
25
72743
3608
送到悉尼的一家大型脊椎医院,
01:32
I had extensive广泛 and life-threatening危及生命 injuries受伤.
26
76351
3052
当时我伤得很重,危及生命,
01:35
I'd broken破碎 my neck颈部 and my back in six places地方.
27
79403
4136
我的颈椎和脊椎断了六处,
01:39
I broke打破 five ribs肋骨 on my left side.
28
83539
2577
左边的肋骨断了五根,
01:42
I broke打破 my right arm. I broke打破 my collarbone锁骨.
29
86116
2807
右臂断了,锁骨断了,
01:44
I broke打破 some bones骨头 in my feet.
30
88923
2246
脚上也有一些骨头断了。
01:47
My whole整个 right side was ripped撕开 open打开, filled填充 with gravel碎石.
31
91169
3260
我身体的右侧完全撕开,满是砂石,
01:50
My head was cut open打开 across横过 the front面前, lifted取消 back,
32
94429
2294
我的头上有一道大伤口,皮肉向后翻起,
01:52
exposing曝光 the skull头骨 underneath.
33
96723
1461
露出里面的头骨。
01:54
I had head injures伤处. I had internal内部 injuries受伤.
34
98184
2363
我的头部受了伤,也受了内伤,
01:56
I had massive大规模的 blood血液 loss失利. In fact事实, I lost丢失 about five liters
35
100547
2681
另外还大量失血,大约有五升,
01:59
of blood血液, which哪一个 is all someone有人 my size尺寸 would actually其实 hold保持.
36
103228
3195
这基本上是我这种体型的人全部的血量。
02:02
By the time the helicopter直升机 arrived到达 at Prince王子 Henry亨利 Hospital醫院
37
106423
2791
当直升机把我送到悉尼亨利王子医院的时候,
02:05
in Sydney悉尼, my blood血液 pressure压力 was 40 over nothing.
38
109214
4371
我的血压只有40,低压基本为零。
02:09
I was having a really bad day. (Laughter笑声)
39
113585
5403
这一天过得真是糟透了。(笑声)
02:18
For over 10 days, I drifted漂流 between之间 two dimensions尺寸.
40
122635
5097
在接下来的十天里,我一直游离于两种状态之间,
02:23
I had an awareness意识 of being存在 in my body身体, but also
41
127732
3229
有时候,我意识到我在自己的身体里,
02:26
being存在 out of my body身体, somewhere某处 else其他, watching观看
42
130961
2329
但有时候,我会觉得灵魂漂移出去,
02:29
from above以上 as if it was happening事件 to someone有人 else其他.
43
133290
1898
俯视着自己,好像在看一个不相干的人。
02:31
Why would I want to go back to a body身体 that was so broken破碎?
44
135188
3753
我怎么还会想要回到这样一个破碎不堪的躯体里?
02:34
But this voice语音 kept不停 calling调用 me: "Come on, stay with me."
45
138941
5722
但是有一个声音一直在呼唤我:“来,别离开我。“
02:40
"No. It's too hard."
46
144663
2505
”不,这太痛苦了。“
02:43
"Come on. This is our opportunity机会."
47
147168
2953
”来吧,这是我们的一个机遇。“
02:46
"No. That body身体 is broken破碎. It can no longer serve服务 me."
48
150121
3969
”不,这个身体已经破损了,没有利用价值了。“
02:49
"Come on. Stay with me. We can do it. We can do it together一起."
49
154090
5504
”来吧,和我在一起。我们能做到的,我们会一起做到。“
02:55
I was at a crossroads十字路口.
50
159594
2283
我到了一个十字路口。
02:57
I knew知道 if I didn't return返回 to my body身体, I'd have to leave离开 this world世界 forever永远.
51
161877
3868
我知道,如果我不回到我的身体里,就要永远离开这个世界。
03:01
It was the fight斗争 of my life.
52
165745
4158
这是一场生死搏斗。
03:05
After 10 days, I made制作 the decision决定 to return返回 to my body身体,
53
169903
4750
过了十天,我做了一个决定,回到我的身体里,
03:10
and the internal内部 bleeding流血的 stopped停止.
54
174653
4392
我的内出血停止了。
03:14
The next下一个 concern关心 was whether是否 I would walk步行 again,
55
179045
3116
接下来我开始担心自己是否还能行走,
03:18
because I was paralyzed from the waist腰部 down.
56
182161
2530
因为我腰部以下都瘫痪了。
03:20
They said to my parents父母, the neck颈部 break打破 was a stable稳定 fracture断裂,
57
184691
2722
他们告诉我的父母,我的颈椎有稳定性骨折,
03:23
but the back was completely全然 crushed.
58
187413
1690
但是脊椎整个儿完了。
03:25
The vertebra椎骨 at L1 was like you'd dropped下降 a peanut花生,
59
189103
3947
我的L1脊椎就像是掉在地上、
03:28
stepped加强 on it, smashed被砸 it into thousands数千 of pieces.
60
193050
3218
被人踩得粉碎的一颗花生。
03:32
They'd他们会 have to operate操作.
61
196268
2431
医生们只好给我做手术,
03:34
They went in. They put me on a beanbag懒人沙发. They cut me,
62
198699
2900
他们把我放在豆袋支架上,然后把我切成两半,
03:37
literally按照字面 cut me in half, I have a scar瘢痕
63
201599
2294
真的是切成两半。我的手术伤疤
03:39
that wraps包装 around my entire整个 body身体.
64
203893
2916
整整绕我身体一周。
03:42
They picked采摘的 as much broken破碎 bone as they could
65
206809
2610
他们尽量取出嵌在我脊髓里的碎骨片,
03:45
that had lodged提交 in my spinal cord.
66
209419
1762
尽量都取出来,
03:47
They took out two of my broken破碎 ribs肋骨, and they rebuilt重建 my back,
67
211181
4111
然后取了两块肋骨碎片,用来重建脊椎,
03:51
L1, they rebuilt重建 it, they took out another另一个 broken破碎 rib肋骨,
68
215292
2834
重建L1之后,医生又取了另一块肋骨碎片,
03:54
they fused融合 T12, L1 and L2 together一起.
69
218126
3220
用来融合T12、L1和L2,
03:57
Then they stitched缝合 me up. They took an entire整个 hour小时 to stitch me up.
70
221346
3032
然后医生缝合了我的伤口,仅缝合就用了整整一个小时。
04:00
I woke醒来 up in intensive集约 care关心, and the doctors医生 were really excited兴奋
71
224378
3007
我醒来的时候是在重症监护病房,医生们都很激动,
04:03
that the operation手术 had been a success成功 because at that stage阶段
72
227385
3024
因为手术很成功,
04:06
I had a little bit of movement运动 in one of my big toes脚趾,
73
230409
3085
当时我的一个大脚趾动了一下,
04:09
and I thought, "Great, because I'm going to the Olympics奥运会!"
74
233494
3341
然后我想,“太好了,因为我是要去奥运会的!”
04:12
(Laughter笑声)
75
236835
1886
(笑声)
04:14
I had no idea理念. That's the sort分类 of thing
76
238721
2273
我完全没有概念。这种事情好像是与自己无关的,
04:16
that happens发生 to someone有人 else其他, not me, surely一定.
77
240994
3087
通常发生在别人身上,而肯定不是我。
04:19
But then the doctor医生 came来了 over to me, and she said,
78
244081
2110
但是医生却俯身过来,说,
04:22
"Janine珍妮, the operation手术 was a success成功, and we've我们已经 picked采摘的
79
246191
3426
“詹宁,手术很成功,我们已经尽全力
04:25
as much bone out of your spinal cord as we could,
80
249617
3352
从你的脊髓里取出了碎骨片,
04:28
but the damage损伤 is permanent常驻.
81
252969
1104
但是你的伤势是永久性的,
04:29
The central中央 nervous紧张 system系统 nerves神经, there is no cure治愈.
82
254073
3317
中枢神经系统的伤势无法完全复原。
04:33
You're what we call a partial局部 paraplegic截瘫, and you'll你会 have
83
257390
3050
你现在截瘫了,
04:36
all of the injuries受伤 that go along沿 with that.
84
260440
2992
并且会有相应的各种伤痛。
04:39
You have no feeling感觉 from the waist腰部 down, and at most,
85
263432
3208
你从腰部以下都没有知觉,
04:42
you might威力 get 10- or 20-percent-百分 return返回.
86
266640
3021
最多会有百分之十到二十的恢复。
04:45
You'll你会 have internal内部 injuries受伤 for the rest休息 of your life.
87
269661
3121
你终生都会有内伤,
04:48
You'll你会 have to use a catheter导管 for the rest休息 of your life.
88
272782
2418
将要一直使用导尿管,
04:51
And if you walk步行 again, it will be with calipers游标卡尺 and a walking步行 frame."
89
275200
5502
如果你还能行走,也得使用卡夹和助行器。
04:56
And then she said, "Janine珍妮,
90
280702
1611
然后医生说,”詹宁,
04:58
you'll你会 have to rethink反思 everything you do in your life,
91
282313
2103
你得重新考虑你要做的每件事,
05:00
because you're never going to be able能够 to do the things you did before."
92
284416
4760
因为你没法再做以前的事情了。“
05:05
I tried试着 to grasp把握 what she was saying.
93
289176
2713
我努力想要听懂她说的话。
05:07
I was an athlete运动员. That's all I knew知道. That's all I'd doneDONE.
94
291889
2462
我是一名运动员。我只知道这个,我只做过这个。
05:10
If I couldn't不能 do that, then what could I do?
95
294351
3248
如果这都不能做了,我还能做什么?
05:13
And the question I asked myself is, if I couldn't不能 do that,
96
297599
3870
我问我自己,如果我不是运动员了,
05:17
then who was I?
97
301469
1851
那么我是谁?
05:23
They moved移动 me from intensive集约 care关心 to acute急性 spinal.
98
307735
3320
他们将我从重症监护病房转移到脊椎急症病房,
05:26
I was lying说谎 on a thin, hard spinal bed.
99
311055
2419
我躺在一张薄薄的硬床上,
05:29
I had no movement运动 in my legs. I had tight stockings丝袜 on
100
313474
2543
腿不能动,穿着紧身的长袜,
05:31
to protect保护 from blood血液 clots血块.
101
316017
1914
防止血栓形成。
05:33
I had one arm in plaster石膏, one arm tied down by drips滴水.
102
317931
3125
我的一只胳膊打着石膏,另一只输着液,
05:36
I had a neck颈部 brace支撑 and sandbags沙包 on either side of my head
103
321056
2757
我颈部戴着牵引器,头部两侧都放着沙包,
05:39
and I saw my world世界 through通过 a mirror镜子
104
323813
1929
现在我看整个世界,是通过悬在头上的
05:41
that was suspended暂停 above以上 my head.
105
325742
3358
一面镜子。
05:45
I shared共享 the ward病房 with five other people,
106
329100
3477
我的病房里还有其他五位病人,
05:48
and the amazing惊人 thing is that because we were all lying说谎
107
332577
2255
有意思的是,大家都瘫痪躺在脊髓病房里,不能动,
05:50
paralyzed in a spinal ward病房, we didn't know what each other looked看着 like.
108
334832
5071
所以我们不知道彼此的样子。
05:55
How amazing惊人 is that? How often经常 in life
109
339903
3137
这为什么有意思?因为你在生活中能有几次机会
05:58
do you get to make friendships友谊, judgment-free判断无,
110
343040
4714
建立这样不带主观判断的、
06:03
purely纯粹 based基于 on spirit精神?
111
347754
2734
纯精神层面的友谊?
06:06
And there were no superficial conversations对话
112
350488
2511
我和病友之间没有肤浅的对话,
06:08
as we shared共享 our innermost thoughts思念, our fears恐惧,
113
352999
3328
我们只分享内心最深处的想法,我们的恐惧,
06:12
and our hopes希望 for life after the spinal ward病房.
114
356327
4658
以及我们对于离开脊椎病房以后生活的希望。
06:16
I remember记得 one night, one of the nurses护士 came来了 in,
115
360985
2717
我记得有天晚上,有名护士走了进来,
06:19
Jonathan乔纳森, with a whole整个 lot of plastic塑料 straws秸秆.
116
363702
4190
他叫约翰逊,带着很多塑料吸管。
06:23
He put a pile on top最佳 of each of us, and he said,
117
367892
2669
他在我们每个人身上都放了一堆吸管,告诉我们,
06:26
"Start开始 threading穿线 them together一起."
118
370561
2752
“把这些吸管接在一起。”
06:29
Well, there wasn't much else其他 to do in the spinal ward病房, so we did.
119
373313
3301
当时在脊椎病房里也无事可做,于是我们就开始连吸管。
06:32
And when we'd星期三 finished, he went around silently默默
120
376614
3641
我们连完之后,他默默地走过来,
06:36
and he joined加盟 all of the straws秸秆 up
121
380255
2485
把所有吸管都接在一起,
06:38
till直到 it looped around the whole整个 ward病房, and then he said,
122
382740
3573
直到能绕病房一周,然后他说,
06:42
"Okay, everybody每个人, hold保持 on to your straws秸秆."
123
386313
3932
”好了,大家都抓住你们的吸管。“
06:46
And we did. And he said, "Right. Now we're all connected连接的."
124
390245
6975
我们照做了。他说,“对,现在我们都连在一起了。”
06:53
And as we held保持 on, and we breathed无声 as one,
125
397220
5460
我们抓着吸管,以同样的节奏呼吸,
06:58
we knew知道 we weren't on this journey旅程 alone单独.
126
402680
4353
我们知道在这一程中,我们不孤独。
07:02
And even lying说谎 paralyzed in the spinal ward病房,
127
407033
4504
即便是躺在脊椎病房里,瘫痪着的时候,
07:07
there were moments瞬间 of incredible难以置信 depth深度 and richness丰富,
128
411537
3222
也有一些无比深刻而丰富的时刻,
07:10
of authenticity真伪 and connection连接
129
414759
3252
让我感觉到生命的真实和互联,
07:13
that I had never experienced有经验的 before.
130
418011
4344
这是我此前从未体会到的。
07:18
And each of us knew知道 that when we left the spinal ward病房
131
422355
4481
我们每个人都明白,一旦我们离开这间病房,
07:22
we would never be the same相同.
132
426836
4819
我们再也不是以前的自己了。
07:27
After six months个月, it was time to go home.
133
431655
4162
过了六个月,我该出院回家了,
07:31
I remember记得 Dad pushing推动 me outside in my wheelchair轮椅,
134
435817
3466
我记得爸爸用轮椅把我推出来,
07:35
wrapped包裹 in a plaster石膏 body身体 cast,
135
439283
2861
我打着石膏绷带,
07:38
and feeling感觉 the sun太阳 on my face面对 for the first time.
136
442144
2971
第一次感受到阳光洒在脸上。
07:41
I soaked浸泡 it up and I thought,
137
445115
1938
我沐浴在阳光里,心想,
07:42
how could I ever have taken采取 this for granted理所当然?
138
447053
3874
我以前怎么能认为这是理所当然的?
07:46
I felt so incredibly令人难以置信 grateful感激 for my life.
139
450927
4277
我对生命感到无比感恩。
07:51
But before I left the hospital醫院, the head nurse护士
140
455204
1995
但我出院前,护士长告诉过我,
07:53
had said to me, "Janine珍妮, I want you to be ready准备,
141
457199
2219
“詹宁,我希望你做好准备,
07:55
because when you get home, something's什么是 going to happen发生."
142
459418
2735
因为你回家之后,会遇到一点问题。”
07:58
And I said, "What?" And she said,
143
462153
1892
我问,”什么问题?”她说,
07:59
"You're going to get depressed郁闷."
144
464045
2106
“你会抑郁。”
08:02
And I said, "Not me, not Janine珍妮 the Machine,"
145
466151
2715
我说,”我不会,詹宁‘机器’不会的。”
08:04
which哪一个 was my nickname昵称.
146
468866
2180
詹宁”机器“是我的外号。
08:06
She said, "You are, because, see, it happens发生 to everyone大家.
147
471046
2866
她说,”你会的,因为每个人都会。
08:09
In the spinal ward病房, that's normal正常.
148
473912
2747
在脊椎病房里,一切都很正常。
08:12
You're in a wheelchair轮椅. That's normal正常.
149
476659
1313
你坐轮椅,很正常。
08:13
But you're going to get home and realize实现
150
477972
2170
但是等你回家,你就会意识到
08:16
how different不同 life is."
151
480142
2096
生活发生了多大的变化。”
08:18
And I got home and something happened发生.
152
482238
3833
我回家之后确实有一些问题。
08:24
I realized实现 Sister妹妹 Sam山姆 was right.
153
488641
3019
我意识到萨姆护士说得对,
08:27
I did get depressed郁闷.
154
491660
2894
我确实抑郁了。
08:30
I was in my wheelchair轮椅. I had no feeling感觉 from the waist腰部 down,
155
494554
3371
我坐着轮椅,腰部以下没有知觉,
08:33
attached to a catheter导管 bottle瓶子. I couldn't不能 walk步行.
156
497925
3569
必须带着导尿管,不能行走。
08:37
I'd lost丢失 so much weight重量 in the hospital醫院
157
501494
2133
我住院期间体重大幅下降,
08:39
I now weighed称重 about 80 pounds英镑.
158
503627
3762
降到只有80磅左右。
08:43
And I wanted to give up.
159
507389
2521
我想要放弃。
08:45
All I wanted to do was put my running赛跑 shoes on and run out the door.
160
509910
3430
我只想穿上我的跑鞋,跑出门去,
08:49
I wanted my old life back. I wanted my body身体 back.
161
513340
3387
我想回到过去的生活,拥有过去的身体,
08:52
And I can remember记得 Mom妈妈 sitting坐在 on the end结束 of my bed,
162
516727
2520
我还记得妈妈坐在我的床头说,
08:55
and saying, "I wonder奇迹 if life will ever be good again."
163
519247
3893
“我在想生活会不会再好起来。”
08:59
And I thought, "How could it? Because I've lost丢失 everything
164
523140
4296
我当时想,“怎么可能?我已经失去了一切我看重的东西,
09:03
that I valued价值, everything that I'd worked工作 towards.
165
527436
4200
一切我为之努力的东西。
09:07
Gone."
166
531636
2877
什么都没了。”
09:10
And the question I asked was, "Why me? Why me?"
167
534513
5024
我当时问,“为什么是我?为什么是我?”
09:15
And then I remembered记得 my friends朋友
168
539537
3899
但我想到我的那些病友,
09:19
that were still in the spinal ward病房,
169
543436
2403
还在脊椎病房里的病友,
09:21
particularly尤其 Maria玛丽亚.
170
545839
1644
尤其是玛利亚。
09:23
Maria玛丽亚 was in a car汽车 accident事故, and she woke醒来 up
171
547483
2110
玛利亚遭遇了车祸,醒来的时候是她的16岁生日,
09:25
on her 16th birthday生日 to the news新闻 that she was a complete完成 quadriplegic四肢瘫痪,
172
549593
4847
她却得知自己已经完全瘫痪了,
09:30
had no movement运动 from the neck颈部 down,
173
554440
2293
颈部以下都不能动弹,
09:32
had damage损伤 to her vocal声音的 chords和弦, and she couldn't不能 talk.
174
556733
3689
声带受损,不能说话。
09:36
They told me, "We're going to move移动 you next下一个 to her
175
560422
2274
他们告诉我,“我们要把你挪到她旁边,
09:38
because we think it will be good for her."
176
562696
2295
因为我们觉得这样对她有好处。“
09:40
I was worried担心. I didn't know how I'd react应对
177
564991
3330
我很担心,不知道在她旁边
09:44
to being存在 next下一个 to her.
178
568321
1949
应该怎么应对。
09:46
I knew知道 it would be challenging具有挑战性的, but it was actually其实 a blessing祝福,
179
570270
3924
我知道这会是个挑战,但事实上这是一种福气,
09:50
because Maria玛丽亚 always smiled笑笑.
180
574194
5242
因为玛利亚总是在微笑。
09:55
She was always happy快乐, and even when she began开始 to talk again,
181
579436
4422
她总是很开心,即使是她再度开口说话时,
09:59
albeit尽管 difficult to understand理解, she never complained抱怨, not once一旦.
182
583858
6077
即便很难懂,她也从来不抱怨,一次也没有。
10:05
And I wondered想知道 how had she ever found发现 that level水平 of acceptance验收.
183
589935
5823
我很好奇她是如何接受事实的。
10:11
And I realized实现 that this wasn't just my life.
184
595758
4719
我认识到,这不是我一个人的生活,
10:16
It was life itself本身. I realized实现 that this wasn't just my pain疼痛.
185
600477
4305
这就是生活本身。我认识到,这不是我一个人的痛苦,
10:20
It was everybody's每个人的 pain疼痛. And then I knew知道, just like before,
186
604782
5143
这是所有人的痛苦。我认识到,和从前一样,
10:25
that I had a choice选择. I could keep fighting战斗 this
187
609925
4332
我还是有选择。我可以继续拒绝面对,
10:30
or I could let go and accept接受 not only my body身体
188
614257
5021
也可以坦然,接受我的身体
10:35
but the circumstances情况 of my life.
189
619278
3383
和我的生活处境。
10:38
And then I stopped停止 asking, "Why me?"
190
622661
3815
于是我不再问,”为什么是我?“
10:42
And I started开始 to ask, "Why not me?"
191
626476
2953
我开始问,”为什么不是我?“
10:45
And then I thought to myself, maybe being存在 at rock bottom底部
192
629429
4127
我对自己说,也许跌到谷底
10:49
is actually其实 the perfect完善 place地点 to start开始.
193
633556
6891
恰恰是最好的起点。
10:56
I had never before thought of myself as a creative创作的 person.
194
640447
3992
我以前从来不认为自己是一个有创意的人,
11:00
I was an athlete运动员. My body身体 was a machine.
195
644439
3664
我是一个运动员,我的身体是一台机器。
11:04
But now I was about to embark从事 on the most creative创作的 project项目
196
648103
4691
但是现在我却要开始一个最具创意的工程,
11:08
that any of us could ever do:
197
652794
1935
也是我们每一个人都能做的,
11:10
that of rebuilding重建 a life.
198
654729
2720
那就是:重建生活。
11:13
And even though虽然 I had absolutely绝对 no idea理念
199
657449
2559
尽管我毫无概念
11:15
what I was going to do, in that uncertainty不确定
200
660008
2855
将来要做什么,但这种不确定
11:18
came来了 a sense of freedom自由.
201
662863
2444
倒也带来了一种自由感。
11:21
I was no longer tied to a set path路径.
202
665307
2754
我不再受限于既定路径,
11:23
I was free自由 to explore探索 life's人生 infinite无穷 possibilities可能性.
203
668061
6122
我能自由探索生活的无限可能。
11:30
And that realization实现 was about to change更改 my life.
204
674183
6220
这一认识接下来会改变我的人生。
11:36
Sitting坐在 at home in my wheelchair轮椅 and my plaster石膏 body身体 cast,
205
680403
4804
就当我坐在家中的轮椅上,打着石膏绷带的时候,
11:41
an airplane飞机 flew overhead高架, and I looked看着 up,
206
685207
3889
有一架飞机从我头顶飞过,我抬头望去,
11:44
and I thought to myself, "That's it!
207
689096
2907
对自己说,”就是它了!
11:47
If I can't walk步行, then I might威力 as well fly."
208
692003
4363
如果我不能走,那我不妨飞。”
11:52
I said, "Mom妈妈, I'm going to learn学习 how to fly."
209
696366
2636
我说,“妈妈,我要学飞行。”
11:54
She said, "That's nice不错, dear." (Laughter笑声)
210
699002
4140
她说,“那不错啊。亲爱的”(笑声)
11:59
I said, "Pass通过 me the yellow黄色 pages网页."
211
703142
1931
我说,“把黄页递给我。”
12:00
She passed通过 me the phone电话 book, I rang up the flying飞行 school学校,
212
705073
2342
她递给我电话号码簿,我打电话到飞行学校预约,
12:03
I made制作 a booking预订, said I'd like to make a booking预订 to come out for a flight飞行.
213
707415
2962
说我想预约一次飞行,
12:06
They said, "You know, when do you want to come out?"
214
710377
2631
他们说,“那你想什么时候飞?”
12:08
I said, "Well, I have to get a friend朋友 to drive驾驶 me out
215
713008
1853
我说,“嗯,我得找个朋友开车送我,
12:10
because I can't drive驾驶. Sort分类 of can't walk步行 either.
216
714861
3309
因为我开不了车,基本也走不了路。
12:14
Is that a problem问题?"
217
718170
990
那会是个问题吗?”
12:15
I made制作 a booking预订, and weeks later后来 my friend朋友 Chris克里斯
218
719160
2097
我约好了时间,几周后,我的朋友克里斯
12:17
and my mom妈妈 drove开车 me out to the airport飞机场,
219
721257
1777
和我妈妈开车把我送到机场,
12:18
all 80 pounds英镑 of me covered覆盖 in a plaster石膏 body身体 cast
220
723034
2693
只有80磅的我,打着石膏绷带,
12:21
in a baggy松松垮垮 pair of overalls工作服. (Laughter笑声)
221
725727
3036
穿着一条肥肥大大的背带裤。(笑声)
12:24
I can tell you, I did not look like the ideal理想 candidate候选人
222
728763
2798
我可以告诉大家,我看起来实在不像是
12:27
to get a pilot's飞行员 license执照. (Laughter笑声)
223
731561
2790
能考取飞行执照的理想人选。(笑声)
12:30
I'm holding保持 on to the counter计数器 because I can't stand.
224
734351
2366
我靠在柜台上,因为我站不住,
12:32
I said, "Hi你好, I'm here for a flying飞行 lesson."
225
736717
1814
我说,“你好,我是来上飞行课的。”
12:34
And they took one look and ran out the back to draw short straws秸秆.
226
738531
3266
他们看了我一眼,然后从后门跑了出去互相推让,
12:37
"You get her.""No, no, you take her."
227
741797
3918
“你带她。”“不不,你带她。”
12:41
Finally最后 this guy comes out. He goes,
228
745715
1330
最后终于有一个人走出来,说,
12:42
"Hi你好, I'm Andrew安德鲁, and I'm going to take you flying飞行."
229
747045
1783
“你好,我叫安德鲁,我来带你飞。”
12:44
I go, "Great." And so they drive驾驶 me down,
230
748828
1628
我说,“好啊。”于是他们开车带我下去,
12:46
they get me out on the tarmac停机坪,
231
750456
1328
把我送到停机坪上,
12:47
and there was this red, white白色 and blue蓝色 airplane飞机.
232
751784
1758
那儿停着一架红白蓝的飞机,
12:49
It was beautiful美丽. They lifted取消 me into the cockpit座舱.
233
753542
3334
非常漂亮。他们把我抬进了驾驶舱,
12:52
They had to slide滑动 me up on the wing翅膀, put me in the cockpit座舱.
234
756876
2598
其实是让我从机翼滑上去,进到驾驶舱的。
12:55
They satSAT me down. There are buttons纽扣 and dials表盘 everywhere到处.
235
759474
2273
他们让我坐好。驾驶舱里到处都是按钮和表盘。
12:57
I'm going, "Wow, how do you ever know what all these buttons纽扣 and dials表盘 do?"
236
761747
3533
我说,“哇,你怎么能知道每个按钮和表盘都是做什么用的?”
13:01
Andrew安德鲁 the instructor讲师 got in the front面前, started开始 the airplane飞机 up.
237
765280
2543
教官安德鲁钻到前面,启动了飞机,
13:03
He said, "Would you like to have a go at taxiing滑行?"
238
767823
2062
他说,“你想不想试试滑行?”
13:05
That's when you use your feet to control控制 the rudder pedals踏板
239
769885
2201
滑行就是用脚控制方向舵的踏板,
13:07
to control控制 the airplane飞机 on the ground地面.
240
772086
2025
在地面上控制飞机。
13:10
I said, "No, I can't use my legs."
241
774111
2347
我说,“不,我的腿动不了。”
13:12
He went, "Oh."
242
776458
1212
他说,“哦。”
13:13
I said, "But I can use my hands," and he said, "Okay."
243
777670
2807
我说,“但我可以用手。”他说,“好吧。”
13:16
So he got over to the runway跑道, and he applied应用的 the power功率.
244
780477
3029
于是他开到跑道上,开足马力,
13:19
And as we took off down the runway跑道,
245
783506
2809
我们从跑道上起飞,
13:22
and the wheels车轮 lifted取消 up off the tarmac停机坪, and we became成为 airborne空降,
246
786315
4010
飞机的轮子离开停机坪、我们飞起来的那一瞬间,
13:26
I had the most incredible难以置信 sense of freedom自由.
247
790325
5031
我有一种最不可思议的自由感。
13:31
And Andrew安德鲁 said to me,
248
795356
2466
我们飞向训练区的时候,
13:33
as we got over the training训练 area,
249
797822
2581
安德鲁对我说,
13:36
"You see that mountain over there?"
250
800403
2476
“你看见那边的山了吗?
13:38
And I said, "Yeah."
251
802879
1533
我说,”看到了。“
13:40
And he said, "Well, you take the controls控制, and you fly towards that mountain."
252
804412
4756
安德鲁说,”好,现在你来控制,朝山那儿飞。“
13:45
And as I looked看着 up, I realized实现
253
809168
2482
我抬起头来,发现
13:47
that he was pointing指点 towards the Blue蓝色 Mountains
254
811650
3223
他指着的是蓝山,
13:50
where the journey旅程 had begun开始.
255
814873
2980
也就是我这一程的起点。
13:53
And I took the controls控制, and I was flying飞行.
256
817853
4585
于是我控制飞机飞过去,
13:58
And I was a long, long way from that spinal ward病房,
257
822438
3053
此刻的我距离那个脊椎病房已经很远很远。
14:01
and I knew知道 right then that I was going to be a pilot飞行员.
258
825491
4142
当时我就知道我想要当飞行员。
14:05
Didn't know how on Earth地球 I'd ever pass通过 a medical.
259
829633
3870
我不知道我怎么样才能通过体检,
14:09
But I'd worry担心 about that later后来, because right now I had a dream梦想.
260
833503
3059
但这个问题我回头再操心,因为现在我有一个梦想。
14:12
So I went home, I got a training训练 diary日记 out, and I had a plan计划.
261
836562
4224
于是我回家找出一本训练日记,制定了一个计划。
14:16
And I practiced my walking步行 as much as I could,
262
840786
2830
我尽量多地练习行走,
14:19
and I went from the point of two people holding保持 me up
263
843616
3134
从一开始靠两个人架着
14:22
to one person holding保持 me up
264
846750
2875
到一个人架着
14:25
to the point where I could walk步行 around the furniture家具
265
849625
1902
到可以扶着家具走,
14:27
as long as it wasn't too far apart距离.
266
851527
2733
只要家具别隔得太远。
14:30
And then I made制作 great progression级数 to the point
267
854260
2192
后来我取得了很大进步,
14:32
where I could walk步行 around the house, holding保持 onto the walls墙壁,
268
856452
2232
能够扶着墙在屋子里走,
14:34
like this, and Mom妈妈 said she was forever永远 following以下 me,
269
858684
3590
就像这样,而妈妈说她总是跟在我后面,
14:38
wiping off my fingerprints指纹. (Laughter笑声)
270
862274
3653
擦我的手印。(笑声)
14:41
But at least最小 she always knew知道 where I was.
271
865927
4679
但至少她始终知道我在哪儿。
14:46
So while the doctors医生 continued继续 to operate操作
272
870606
2386
所以当医生们继续做手术,
14:48
and put my body身体 back together一起 again,
273
872992
2037
再次修复我的身体时,
14:50
I went on with my theory理论 study研究, and then eventually终于,
274
875029
3655
我继续我的理论学习,然后最终,
14:54
and amazingly令人惊讶, I passed通过 my pilot's飞行员 medical,
275
878684
3435
我奇迹般地通过了飞行员体检,
14:58
and that was my green绿色 light to fly.
276
882119
2532
那意味着我可以飞了。
15:00
And I spent花费 every一切 moment时刻 I could out at that flying飞行 school学校,
277
884651
2664
我把所有空闲时间都花在飞行学校,
15:03
way out of my comfort安慰 zone,
278
887315
1538
远远走出我的舒适带。
15:04
all these young年轻 guys that wanted to be Qantas澳航 pilots飞行员,
279
888853
2402
所有那些想当澳航飞行员的年轻人,
15:07
you know, and little old hop-along跳,一起 me in first my plaster石膏 cast,
280
891255
3487
都看到我先是打着石膏绷带,
15:10
and then my steel brace支撑, my baggy松松垮垮 overalls工作服,
281
894742
2701
然后戴着钢支架,穿着肥大的背带裤,
15:13
my bag of medication药物治疗 and catheters导管 and my limp跛行,
282
897443
3566
带着医药包、导尿袋,一瘸一拐地,
15:16
and they used to look at me and think,
283
901009
1261
他们当时看见我时会想,
15:18
"Oh, who is she kidding开玩笑? She's never going to be able能够 to do this."
284
902270
3371
”哦?谁在这儿开玩笑?她永远不可能做到的。“
15:21
And sometimes有时 I thought that too.
285
905641
1903
有的时候我也那么想。
15:23
But that didn't matter, because now there was something inside that burned
286
907544
4500
但没关系,因为我心里有一种东西在燃烧,
15:27
that far outweighed抵销 my injuries受伤.
287
912044
4387
远比我的伤势更为猛烈。
15:32
And little goals目标 kept不停 me going along沿 the way,
288
916431
1965
我朝着这些小目标一步一步走下来,
15:34
and eventually终于 I got my private私人的 pilot's飞行员 license执照,
289
918396
3726
最终我拿到了私用飞行驾照,
15:38
and then I learned学到了 to navigate导航, and I flew my friends朋友 around Australia澳大利亚.
290
922122
5230
然后我学会了导航,载着朋友飞遍澳大利亚,
15:43
And then I learned学到了 to fly an airplane飞机 with two engines引擎
291
927352
2828
然后我又学会了驾驶双引擎的飞机,
15:46
and I got my twin双胞胎 engine发动机 rating评分.
292
930180
2566
通过了双引擎飞机驾驶考核。
15:48
And then I learned学到了 to fly in bad weather天气 as well as fine weather天气
293
932746
2945
然后,我又学会在恶劣天气飞行,
15:51
and got my instrument仪器 rating评分.
294
935691
2465
通过了仪表飞行考核。
15:54
And then I got my commercial广告 pilot's飞行员 license执照.
295
938156
3104
后来,我拿到了商用飞行驾照。
15:57
And then I got my instructor讲师 rating评分.
296
941260
2723
又拿到了教官执照。
15:59
And then I found发现 myself back at that same相同 school学校
297
943983
3199
再后来,我回到了那所学校,
16:03
where I'd gone走了 for that very first flight飞行,
298
947182
2248
就是我上第一节飞行课的学校,
16:05
teaching教学 other people how to fly,
299
949430
3146
我在那里教别人飞行,
16:08
just under 18 months个月 after I'd left the spinal ward病房.
300
952576
4142
这离我离开脊椎病房只有18个月。
16:12
(Applause掌声)
301
956718
11554
(掌声)
16:24
And then I thought, "Why stop there?
302
968272
2151
然后我又想,”为什么停下来?
16:26
Why not learn学习 to fly upside上边 down?"
303
970423
3271
为什么不学习倒飞呢?”
16:29
And I did, and I learned学到了 to fly upside上边 down
304
973694
2654
于是我去学了倒飞,
16:32
and became成为 an aerobatics特技飞行 flying飞行 instructor讲师.
305
976348
4058
成为一名特技飞行教官。
16:36
And Mom妈妈 and Dad? Never been up.
306
980406
6183
我爸妈呢?从来没坐过。
16:42
But then I knew知道 for certain某些 that although虽然 my body身体 might威力 be limited有限,
307
986589
5715
但我已经很确信,尽管我的身体有局限,
16:48
it was my spirit精神 that was unstoppable势不可挡.
308
992304
5162
我的精神却是挡不住的。
16:53
The philosopher哲学家 Lao老挝 Tzu慈济 once一旦 said,
309
997466
3381
哲学家老子曾经说过,
16:56
"When you let go of what you are,
310
1000847
2919
”以其终不自为大,
16:59
you become成为 what you might威力 be."
311
1003766
3431
故能成其大。“
17:03
I now know that it wasn't until直到 I let go of who I thought I was
312
1007197
4905
我现在明白,只有我放弃以前对自己的定位,
17:08
that I was able能够 to create创建 a completely全然 new life.
313
1012102
4201
我才能开启一个全新的人生,
17:12
It wasn't until直到 I let go of the life I thought I should have
314
1016303
4637
只有我放弃以前认为应当拥有的生活,
17:16
that I was able能够 to embrace拥抱 the life that was waiting等候 for me.
315
1020940
4784
我才能拥抱正在等待我的生活。
17:21
I now know that my real真实 strength强度
316
1025724
3221
我现在明白,我真正的力量
17:24
never came来了 from my body身体,
317
1028945
3217
从来就不是来自我的身躯,
17:28
and although虽然 my physical物理 capabilities功能 have changed dramatically显着,
318
1032162
5007
而且尽管我的身体性能发生了极大变化,
17:33
who I am is unchanged不变.
319
1037169
3783
我真实的自己从未改变。
17:36
The pilot飞行员 light inside of me was still a light,
320
1040952
4339
我内心的领航信号灯依然亮着,
17:41
just as it is in each and every一切 one of us.
321
1045291
4697
我们每个人心中都有这样的信号灯。
17:45
I know that I'm not my body身体,
322
1049988
3223
我知道,我不仅仅是我的这幅躯体,
17:49
and I also know that you're not yours你的.
323
1053211
3448
我也知道,你们也都一样。
17:52
And then it no longer matters事项 what you look like,
324
1056659
4276
你们的外在形象不再重要,
17:56
where you come from, or what you do for a living活的.
325
1060935
4318
你们的背景、你们的工作都不重要,
18:01
All that matters事项 is that we continue继续 to fan风扇 the flame火焰 of humanity人性
326
1065253
5447
唯一重要的是,我们要让人性的火焰继续燃烧,
18:06
by living活的 our lives生活 as the ultimate最终 creative创作的 expression表达
327
1070700
4052
好好生活,把它作为
18:10
of who we really are,
328
1074752
3766
内心真实自我的终极表达。
18:14
because we are all connected连接的
329
1078518
2806
因为我们彼此联结着,
18:17
by millions百万 and millions百万 of straws秸秆,
330
1081324
4147
由成万上亿的吸管联结在一起,
18:21
and it's time to join加入 those up
331
1085471
2921
是时候把我们都连起来,
18:24
and to hang on.
332
1088392
1807
然后固守。
18:26
And if we are to move移动 towards our collective集体 bliss,
333
1090199
4364
如果我们想要获得共同的欢乐与运气,
18:30
it's time we shed our focus焦点 on the physical物理
334
1094563
2723
那么是时候放弃对于外在的关注,
18:33
and instead代替 embrace拥抱 the virtues美德 of the heart.
335
1097286
3835
而应该是去感悟内心的美德。
18:37
So raise提高 your straws秸秆 if you'll你会 join加入 me.
336
1101121
4079
所以如果你们愿意和我一起,就举起手中的吸管吧。
18:41
Thank you. (Applause掌声)
337
1105200
6279
谢谢。(掌声)
18:47
Thank you.
338
1111479
4970
谢谢。
Translated by Cat Qin
Reviewed by Wanmin Wu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Janine Shepherd - Pilot
Aspiring Olympic skier Janine Shepherd was nearly killed when she was hit by a truck during a training bike ride. Paralysed and immobile for six months, she was given a grim picture for recovery. But not only did she teach herself to walk again— she learned to fly.

Why you should listen

Janine Shepherd is a “walking paraplegic.” Defying her disability, she has become a commercial pilot and aerobatics instructor, motivational speaker, best-selling author, and mother of three. A champion cross-country skier in training for the Calgary Olympics, Janine’s life changed forever when she was hit by a truck during a bicycle ride in the Blue Mountains of Australia. Doctors did not expect her to survive.

After six months in hospital—nearly all of it on her back—Janine focused intently on healing both her broken body and crushed morale. A turning point in her recovery came when a small plane flying overhead gave her the most improbable idea. “That’s it!” she exclaimed from her wheelchair. “If I can’t walk, I’ll fly.”

Still encased in a full body cast, Janine had to be lifted into an aircraft for her introductory flight lesson. But within a year she had defied the odds and earned her private pilot’s license. Her talent and skill as a pilot earned Janine a commercial pilot license and ultimately, her flying instructor’s rating. Then she decided to learn to fly upside down, and finally, to teach acrobatic flight to other pilots.

Janine is an ambassador for Spinal Cure Australia and Red Bull Wings For Life, and is committed to helping find a cure for spinal cord injury in the near future. She was awarded the Order of Australia, the nation’s highest honor. She is a contributor to Deepak Chopra’s workshops, and has been featured on 60 Minutes and This Is Your Life.

In the meantime, she seeks to inspire those coping with physical disability and life challenges. Janine is the author of six books, including the newly released memoir Defiant: A Broken Body Is Not a Broken Person. She regularly delivers inspirational keynotes to audiences of thousands in countries around the world.

 

More profile about the speaker
Janine Shepherd | Speaker | TED.com