ABOUT THE SPEAKER
Joe Madiath - Social entrepreneur
Joe Madiath brings Indian villagers together around water and sanitation projects.

Why you should listen

When he was 12, Joe Madiath unionized young workers to fight for better work conditions. They were employed by... his own father. He was therefore sent away to a boarding school. After his studies, travels across India, and participating in relief work afer a devastating cyclone, in 1979 he founded Gram Vikas. The name translates to "village development" in both Hindi and Oriya, the language of the state of Orissa, where the organization is primarily active.

The bulk of Gram Vikas' efforts are on water and sanitation. The organization's approach is based on partnership with villagers and gender equity. In order to benefit from Gram Vikas' support to install water and sanitation systems, the entire village community needs to commit to participate in the planning, construction and maintenance, and all villagers, regardless of social, economic or caste status, will have access to the same facilities. This requirement of 100 percent participation is difficult, Madiath acknowledges, but it leads to socially equitable and long-term solutions. Gram Vikas has already reached over 1,200 communities and over 400,000 people.

More profile about the speaker
Joe Madiath | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Joe Madiath: Better toilets, better life

乔·马蒂亚斯: 更好的厕所,更美好的生活

Filmed:
1,024,716 views

在印度农村,缺乏厕所产生的问题严重而恶心。缺乏厕所会导致水质低下,这对妇女的负面影响远远大于男性,而且水质低下也是印度主要的疾病原因之一。乔·马蒂亚斯在此介绍一个协助乡村进行自我改善的项目,该项目需要全村人合作,来建设洁净而受保护的供水和卫生系统——它带来的显著益处波及健康,教育,甚至政务领域。
- Social entrepreneur
Joe Madiath brings Indian villagers together around water and sanitation projects. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
It is very fashionable时髦 and proper正确
to speak说话 about food餐饮
0
954
7365
谈论食物是很时兴,也很适当的,
00:20
in all its forms形式, all its colors颜色,
aromas香味 and tastes口味.
1
8319
7210
探讨食物的种类,色泽,芳香,和味道。
00:27
But after the food餐饮 goes through通过
the digestive消化 system系统,
2
15529
5654
但是当食物穿过消化系统,
00:33
when it is thrown抛出 out as crap掷骰子,
3
21183
3246
变成粪便排出来后,
00:36
it is no longer fashionable时髦
to speak说话 about it.
4
24429
3597
再去谈论就不那么时兴了,
00:40
It is rather revolting令人作呕.
5
28026
4659
而且反而会很恶心。
00:45
I'm a guy who has graduated毕业
from bullshit废话 to full-shit全狗屎.
6
33192
7170
我是从牛粪毕业成大粪的人。
00:52
(Laughter笑声)
7
40732
3069
(笑声)
00:55
My organization组织, Gram公克 Vikas维卡斯, which哪一个 means手段
"village development发展 organization组织,"
8
43801
6665
我的组织,Gram Vikas,
意思是“乡村发展组织”,
01:02
was working加工 in the area
of renewable可再生 energy能源.
9
50466
3106
正致力于可再生能源领域。
01:05
On the most part部分, we were
producing生产 biogas沼气,
10
53572
3750
我们的主要工作,是制作沼气,
01:09
biogas沼气 for rural乡村 kitchens厨房.
11
57322
3818
可供农村厨房使用的沼气。
01:14
We produce生产 biogas沼气 in India印度
by using运用 animal动物 manure肥料,
12
62257
5793
我们在印度使用动物肥料制作沼气。
01:20
which哪一个 usually平时, in India印度,
is called cow dung.
13
68147
2404
在印度,动物肥料通常被称为母牛粪。
01:22
But as the gender-sensitive性别敏感
person that I am,
14
70551
4054
但我是对性别敏感的人,
01:26
I would like to call it bullshit废话.
15
74605
2928
我就叫它牛粪吧。
01:29
But realizing实现 later后来 on
16
77533
2383
但是后来,我们意识到
01:31
how important重要 were sanitation卫生
and the disposal处置 of crap掷骰子 in a proper正确 way,
17
79916
7577
卫生的重要性,
以及妥当处理粪便的重要性,
01:39
we went into the arena竞技场 of sanitation卫生.
18
87493
4558
我们开始投身于卫生领域。
01:45
Eighty八十 percent百分 of all diseases疾病
in India印度 and most developing发展 countries国家
19
93071
8799
在印度和大多数发展中国家,80%的疾病
01:53
are because of poor较差的 quality质量 water.
20
101870
4047
是水质低下造成的。
01:57
And when we look at the reason原因
for poor较差的 quality质量 water,
21
105917
3594
如果我们寻找水质低下的原因,
02:01
you find that it is our abysmal attitude态度
to the disposal处置 of human人的 waste浪费.
22
109511
5798
我们对人类粪便处理的糟糕态度
是罪魁祸首。
02:08
Human人的 waste浪费, in its rawest最原始 form形成,
23
116305
4039
人类粪便,以其最原始的形态,
02:12
finds认定 its way back to drinking water,
bathing洗澡 water, washing洗涤 water,
24
120344
6056
又回到了饮用水,洗澡水,清洗用水,
02:18
irrigation灌溉 water, whatever随你 water you see.
25
126400
2428
灌溉用水,等各种形式的用水中。
02:22
And this is the cause原因 for 80 percent百分
of the diseases疾病 in rural乡村 areas.
26
130293
5581
这造成了农村地区80%的疾病。
02:29
In India印度, it is unfortunately不幸 only the
women妇女 who carry携带 water.
27
137474
6221
在印度,很不幸的是,
去采水的只有妇女。
02:35
So for all domestic国内 needs需求,
women妇女 have to carry携带 water.
28
143695
3608
为了各种家用目的,
妇女需要去采水。
02:40
So that is a pitiable可怜 state of affairs事务.
29
148824
4274
这是可悲的。
02:46
Open打开 defecation排便 is rampant猖獗.
30
154178
2583
公开排便的现象肆虐。
02:48
Seventy七十 percent百分 of India印度
defecates排粪 in the open打开.
31
156761
4105
印度70%的排便是在公共场合。
02:53
They sit there out in the open打开,
32
161713
2437
人们坐在公共地方,
02:56
with the wind on their sails,
33
164150
2028
风吹着人的后部,
02:58
hiding their faces面孔, exposing曝光 their bases基地,
34
166178
3843
人挡着自己的脸,
暴露出自己的关键部分,
03:02
and sitting坐在 there in pristine质朴 glory荣耀 --
35
170021
4868
多么纯朴地那样坐着——
03:06
70 percent百分 of India印度.
36
174889
2306
70%的印度。
03:09
And if you look at the world世界 total,
37
177195
3233
如果看全世界的情况,
03:12
60 percent百分 of all the crap掷骰子 that is thrown抛出
into the open打开 is by Indians印度人.
38
180428
6535
公开场合的粪便中60%是印度人的。
03:21
A fantastic奇妙 distinction分别.
39
189153
2776
多好的百分比。
03:23
I don't know if we Indians印度人 can be proud骄傲
of such这样 a distinction分别.
40
191929
4152
我不知道我们印度人
是不是应该为这一殊荣感到自豪。
03:28
(Laughter笑声)
41
196081
1910
(笑声)
03:30
So we, together一起 with a lot of villages村庄,
42
198096
2182
所以我们,联合很多村庄,
03:32
we began开始 to talk about how to really
address地址 this situation情况 of sanitation卫生.
43
200278
4744
开始讨论如何真正解决这一卫生问题。
03:37
And we came来了 together一起 and formed形成
a project项目 called MANTRAMANTRA.
44
205022
5957
我们集合在一起,
开展了这个叫MANTRA的项目,
03:42
MANTRAMANTRA stands站立 for Movement运动 and Action行动
Network网络 for Transformation转型 of Rural乡村 Areas地区.
45
210979
6857
MANTRA是
“变革农村地区的运动和行动网络”的简称。
03:50
So we are speaking请讲 about transformation转型,
transformation转型 in rural乡村 areas.
46
218256
6156
我们专注的是变革,农村地区的变革。
03:57
Villages that agree同意
to implement实行 this project项目,
47
225612
3612
同意实施这一项目的村庄,
04:01
they organize组织 a legal法律 society社会
48
229224
2863
会组织一个法律团体,
04:04
where the general一般 body身体
consists of all members会员
49
232087
4366
其成员是所有村民,
04:08
who elect a group of men男人 and women妇女
who implement实行 the project项目
50
236453
5883
他们选举一些人来实施这一项目,
04:14
and, later后来 on, who look after
the operation手术 and maintenance保养.
51
242336
4765
并在之后由这些人来负责项目的经营和维持。
04:19
They decide决定 to build建立 a toilet厕所
and a shower淋浴 room房间.
52
247101
5761
人们决定建造一所厕所和一间澡堂。
04:24
And from a protected保护 water source资源,
53
252862
3081
从一处受保护的水源中,
04:27
water will be brought to an elevated提高的 water
reservoir and piped管道 to all households
54
255943
6919
水会被引致高层储水池,
然后用管道连接每户人家,
04:34
through通过 three taps水龙头:
55
262862
2465
每户有三个水龙头:
04:37
one in the toilet厕所, one in the shower淋浴,
one in the kitchen厨房, 24 hours小时 a day.
56
265327
6302
一个在厕所,一个在浴室,
一个在厨房,24小时供水。
04:44
The pity可怜 is that our cities城市,
like New Delhi新德里 and Bombay孟买,
57
272769
4171
很可悲的是,我们的城市,
例如新德里和孟买,
04:48
do not have a 24-hour-小时 water supply供应.
58
276940
3431
没有24小时供水。
04:52
But in these villages村庄, we want to have it.
59
280371
3803
但是在这些村落中,我们想要24小时供水。
04:57
There is a distinct不同 difference区别
in the quality质量.
60
285084
3484
而且水质要有极大的不同。
05:01
Well in India印度, we have a theory理论,
which哪一个 is very much accepted公认
61
289459
5869
在印度,我们有一种观念,
05:07
by the government政府 bureaucracy官僚
and all those who matter,
62
295328
3582
广为政府机构和所有决策者接受,
05:10
that poor较差的 people deserve值得 poor较差的 solutions解决方案
63
298910
4913
那就是穷人适用糟糕的条件,
05:15
and absolutely绝对 poor较差的 people deserve值得
pathetic可怜 solutions解决方案.
64
303823
6235
特别穷的人适用特别糟糕的条件。
05:22
This, combined结合 with
a Nobel诺贝尔 Prize-worthy奖,值得 theory理论 that
65
310058
6445
这一观念,加上最便宜的就是最经济的
05:28
the cheapest最便宜 is the most economic经济,
66
316503
2369
这一诺贝尔奖级别的理论,
05:30
is the heady风头正劲 cocktail鸡尾酒 that the poor较差的
are forced被迫 to drink.
67
318872
4688
其组合成的鸡尾酒被强灌于穷人。
05:38
We are fighting战斗 against反对 this.
68
326091
2359
对此,我们在进行反抗。
05:40
We feel that the poor较差的 have been
humiliated羞辱 for centuries百年.
69
328450
6491
我们认为穷人几个世纪以来都在受到侮辱。
05:46
And even in sanitation卫生,
70
334941
2418
即便是在卫生上,
05:49
they should not be humiliated羞辱.
71
337359
2186
穷人也不该受到侮辱。
05:51
Sanitation卫生 is more about dignity尊严
72
339545
2694
卫生不仅是关于人类粪便处理,
05:54
than about human人的 disposal处置 of waste浪费.
73
342239
2668
而更多是关于尊严。
05:56
And so you build建立 these toilets洗手间
and very often经常,
74
344907
4329
修建这些厕所时,
06:01
we have to hear that the toilets洗手间 are
better than their houses房屋.
75
349236
6206
我们通常听到说厕所比人们的住处还好。
06:07
And you can see that in front面前 are
the attached houses房屋
76
355442
3881
你所看到的前面是连接房,
06:11
and the others其他 are the toilets洗手间.
77
359323
2828
其余是厕所。
06:14
So these people, without a single
exception例外 of a family家庭 in a village,
78
362151
6648
这些人,村里没有一户例外,
06:20
decide决定 to build建立 a toilet厕所, a bathing洗澡 room房间.
79
368799
2656
都决定建造一间厕所,一个浴室。
06:24
And for that, they come together一起,
collect搜集 all the local本地 materials物料 --
80
372598
5658
为了这一目的,他们团结一起,
在当地取材——
06:30
local本地 materials物料 like rubble瓦砾,
sand, aggregates聚集,
81
378256
5355
当地的材料例如瓦砾,沙石,集料,
06:35
usually平时 a government政府 subsidy补贴 is available可得到
82
383611
2528
而通常政府至少也会给予
06:38
to meet遇到 at least最小 part部分 of the cost成本
of external外部 materials物料
83
386139
3278
部分补贴来采购其他材料,例如
06:41
like cement水泥, steel, toilet厕所 commode马桶.
84
389417
3509
混凝土,钢铁,和便桶。
06:46
And they build建立 a toilet厕所
and a bathing洗澡 room房间.
85
394211
2387
然后人们建造一间厕所和一个浴室。
06:50
Also, all the unskilled不熟练 laborers劳动者, that is
daily日常 wage工资 earners, mostly大多 landless失地,
86
398317
6378
还有,所有的非技能劳动者,
这些多数没有田产的每日工,
06:56
are given特定 an opportunity机会 to be
trained熟练 as masons泥瓦匠 and plumbers管道工.
87
404695
6804
从中可以获得机会来训练成石匠和管道工。
07:04
So while these people are being存在 trained熟练,
others其他 are collecting搜集 the materials物料.
88
412098
5077
这些人受到劳动训练,其他人收集材料。
07:09
And when both are ready准备,
they build建立 a toilet厕所, a shower淋浴 room房间,
89
417175
5666
当他们都准备就绪时,
他们开始建造厕所和浴室,
07:14
and of course课程 also a water tower,
an elevated提高的 water reservoir.
90
422841
6999
当然,还有水塔,高层的储水池。
07:21
We use a system系统 of two leach过滤 pits
to treat对待 the waste浪费.
91
429840
5331
我们用由两个过滤池组成的系统来处理废物。
07:27
From the toilet厕所, the muck粪肥 comes
into the first leach过滤 pit.
92
435171
4298
污物从厕所中出来,进入第一个过滤池。
07:31
And when it is full充分, it is blocked受阻
and it can go to the next下一个.
93
439469
5025
装满后,过滤池被封闭,
污物进入第二个过滤池。
07:36
But we discovered发现 that if you plant
banana香蕉 trees树木, papaya番木瓜 trees树木
94
444494
4849
我们发现如果在这些过滤池附近
07:41
on the periphery周边 of these leach过滤 pits,
95
449343
3383
种植香蕉树和木瓜树,
07:44
they grow增长 very well
because they suck吮吸 up all the nutrients营养成分
96
452726
3261
他们会生长得非常好,
因为他们能吸取所有养分,
07:47
and you get very tasty可口 bananas香蕉, papayas木瓜.
97
455987
5491
然后就能收获非常可口的香蕉和木瓜。
07:53
If any of you come to my place地点,
98
461478
2702
如果你们有人来我的地方,
07:56
I would be happy快乐 to share分享
these bananas香蕉 and papayas木瓜 with you.
99
464180
4113
我会很乐意跟你们分享这些香蕉和木瓜。
08:01
So there you can see
the completed完成 toilets洗手间, the water towers.
100
469478
5810
这里,你能看到完成的厕所和水塔。
08:07
This is in a village where
most of the people are even illiterate文盲.
101
475288
4090
要知道,这个村子中,
大多数人甚至都不识字。
08:13
It is always a 24-hour-小时 water supply供应
102
481098
2410
这里永远都是24小时供水,
08:15
because water gets得到 polluted污染
very often经常 when you store商店 it --
103
483508
5606
因为如果自己储存水的话,水很容易污染——
08:21
a child儿童 dips骤降 his or her hand into it,
something falls下降 into it.
104
489114
5822
孩子把手放进去,或者什么别的掉进去。
08:26
So no water is stored存储. It's always on tap龙头.
105
494936
4289
所以,不需要储存水。永远是用自来水。
08:33
This is how an elevated提高的
water reservoir is constructed.
106
501288
4128
这是正在建造的高层储水池,
08:37
And that is the end结束 product产品.
107
505416
2180
以及完工后的样子。
08:39
Because it has to go high,
and there is some space空间 available可得到,
108
507596
4687
因为要建得很高,就会有剩余空间,
08:44
two or three rooms客房 are made制作
under the water tower,
109
512283
2876
水塔下面还会建两三间屋子,
08:47
which哪一个 are used by the village for
different不同 committee委员会 meetings会议.
110
515159
4642
这些屋子被村子用于开各种委员会会议。
08:51
We have had clear明确 evidence证据
of the great impact碰撞 of this program程序.
111
519801
6001
关于这一项目的影响,
我们有很明确的证据。
08:58
Before we started开始, there were, as usual通常,
112
526675
3753
我们开始前,如往常一样,
09:02
more than 80 percent百分 of people suffering痛苦
from waterborne水性 diseases疾病.
113
530428
5285
村里超过80%的人受水源疾病困扰。
09:07
But after this, we have empirical经验 evidence证据
that 82 percent百分, on average平均,
114
535858
6373
项目完成之后,我们的实证研究显示,
平均82%,
09:14
among其中 all these villages村庄 --
1,200 villages村庄 have completed完成 it --
115
542231
4455
所有村庄中——
有1200座村庄完成了该项目——
09:18
waterborne水性 diseases疾病
have come down 82 percent百分.
116
546686
5137
水源疾病下降了82%。
09:23
(Applause掌声)
117
551823
6250
(掌声)
09:30
Women妇女 usually平时 used to spend,
especially特别 in the summer夏季 months个月,
118
558073
5338
妇女通常要花费,尤其是在夏季,
09:35
about six to seven hours小时
a day carrying携带 water.
119
563544
6751
每天六到七个小时采水。
09:43
And when they went to carry携带 water,
120
571206
3684
而当她们去采水时,
09:46
because, as I said earlier,
it's only women妇女 who carry携带 water,
121
574890
5369
因为如我之前所说,采水的只有妇女,
09:52
they used to take their little children孩子,
girl女孩 children孩子, also to carry携带 water,
122
580259
6575
她们经常会带上自己的小孩,
女孩儿,一起去采水,
09:58
or else其他 to be back at home
to look after the siblings兄弟姐妹.
123
586834
4781
或者是让她们在家照看兄妹。
10:03
So there were less than nine percent百分
of girl女孩 children孩子 attending出席 school学校,
124
591615
4241
所以女孩子上学的不到9%,
10:07
even if there was a school学校.
125
595856
2351
如果有学校的话。
10:10
And boys男孩, about 30 percent百分.
126
598207
2972
男孩呢,大约30%。
10:13
But girls女孩, it has gone走了 to about 90 percent百分
and boys男孩, almost几乎 to 100 percent百分.
127
601179
6969
但现在,女孩,已经到了差不多90%,
而男孩大约是100%。
10:20
(Applause掌声)
128
608148
4647
(掌声)
10:24
The most vulnerable弱势 section部分 in a village
129
612795
3232
村子里生计最没有保障的是
10:28
are the landless失地 laborers劳动者 who are
the daily日常 wage-earners打工的.
130
616027
4059
没有田产的每日工。
10:32
Because they have gone走了
through通过 this training训练
131
620086
2610
现在他们受过这种训练,
10:34
to be masons泥瓦匠 and plumbers管道工 and bar酒吧 benders弯管机,
132
622696
3600
成为石匠,管道工,会弯钢筋,
10:38
now their ability能力 to earn has
increased增加 300 to 400 percent百分.
133
626296
6263
现在他们挣钱的能力提高了300%到400%。
10:46
So this is a democracy民主 in action行动
134
634325
3440
这是民主的行动,
10:49
because there is a general一般 body身体,
a governing治理 board, the committee委员会.
135
637765
3826
因为有成员,理事会,委员会。
10:53
People are questioning疑问,
people are governing治理 themselves他们自己,
136
641591
2870
人们在提出问题,人们在自我统治,
10:56
people are learning学习 to manage管理
their own拥有 affairs事务,
137
644461
2649
人们在学习管理自己的事务,
10:59
they are taking服用 their own拥有 futures期货
into their hands.
138
647110
3057
他们正在将自己的未来放入自己掌中。
11:02
And that is democracy民主 at
the grassroots基层 level水平 in action行动.
139
650882
5849
这是草根层面的民主行动。
11:10
More than 1,200 villages村庄
have so far doneDONE this.
140
658831
5174
目前,超过1200座村庄完成了这一项目。
11:17
It benefits好处 over 400,000 people
and it's still going on.
141
665035
5579
受益者超过40万人,而且还在继续。
11:22
And I hope希望 it continues继续 to move移动 ahead.
142
670614
5011
我希望该项目能继续前进。
11:29
For India印度 and such这样 developing发展 countries国家,
143
677245
4807
对于印度和类似的发展中国家而言,
11:34
armies军队 and armaments军备,
144
682052
5632
军队和武器,
11:39
software软件 companies公司 and spaceships飞船
145
687684
5548
软件公司和太空飞船,
11:48
may可能 not be as important重要
as taps水龙头 and toilets洗手间.
146
696486
6458
可能没有自来水和厕所重要。
11:54
Thank you. Thank you very much.
147
702944
2422
谢谢。非常感谢。
11:57
(Applause掌声)
148
705375
4522
(掌声)
12:01
Thank you.
149
709897
3906
谢谢。
Translated by Yixiong Zhu
Reviewed by Michael Ge 葛叔

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Joe Madiath - Social entrepreneur
Joe Madiath brings Indian villagers together around water and sanitation projects.

Why you should listen

When he was 12, Joe Madiath unionized young workers to fight for better work conditions. They were employed by... his own father. He was therefore sent away to a boarding school. After his studies, travels across India, and participating in relief work afer a devastating cyclone, in 1979 he founded Gram Vikas. The name translates to "village development" in both Hindi and Oriya, the language of the state of Orissa, where the organization is primarily active.

The bulk of Gram Vikas' efforts are on water and sanitation. The organization's approach is based on partnership with villagers and gender equity. In order to benefit from Gram Vikas' support to install water and sanitation systems, the entire village community needs to commit to participate in the planning, construction and maintenance, and all villagers, regardless of social, economic or caste status, will have access to the same facilities. This requirement of 100 percent participation is difficult, Madiath acknowledges, but it leads to socially equitable and long-term solutions. Gram Vikas has already reached over 1,200 communities and over 400,000 people.

More profile about the speaker
Joe Madiath | Speaker | TED.com