ABOUT THE SPEAKER
Michael Metcalfe - Financial expert
A senior managing director and head of global macro strategy at State Street Global Markets, Michael Metcalfe provides high quality capital flow research.

Why you should listen

Michael Metcalfe leads State Street Global Markets Macro Strategy team, focusing on how the behavior of investors and online retailers can help with investment decisions. In this role, he regularly consults with many of the world’s largest institutional investors as well as policy makers. He develops tools to help analyze markets, and regularly advises portfolio managers from some of the world’s largest pension and hedge funds.

More profile about the speaker
Michael Metcalfe | Speaker | TED.com
TED@State Street Boston

Michael Metcalfe: We need money for aid. So let’s print it.

麥可‧麥特考夫 (Michael Metcalfe): 我們需要金錢來援助貧窮,一起來印鈔票吧!

Filmed:
790,914 views

在金融危機之際,美國、英國以及日本大國中央銀行提出鼓勵投資者購入資產的獎勵金,其整體利潤高達 3兆7000 億元。演講者麥克‧麥特考夫大膽的提出這樣的假設:假如要求中央銀行印製鈔票來趕上金援援助目標,這可行性有多大?計劃實行間得以不造成通貨膨脹嗎?
- Financial expert
A senior managing director and head of global macro strategy at State Street Global Markets, Michael Metcalfe provides high quality capital flow research. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Thirteen十三 years年份 ago,
0
903
2166
十三年前
00:15
we set ourselves我們自己 a goal目標 to end結束 poverty貧窮.
1
3069
6381
我們為自己設立了
終止貧窮的目標。
00:21
After some success成功,
2
9450
2619
在幾次成功的經驗後,
00:24
we've我們已經 hit擊中 a big hurdle.
3
12069
3054
我們遇上了大障礙。
00:27
The aftermath後果 of the financial金融 crisis危機
4
15123
2521
財務危機的餘波
00:29
has begun開始 to hit擊中 aid援助 payments支付,
5
17644
2725
開始影響救濟金,
00:32
which哪一個 have fallen墮落 for two consecutive連續 years年份.
6
20369
4764
目前已經連續兩年金額不足。
00:37
My question is whether是否 the lessons教訓 learned學到了
7
25133
3979
我想問的問題是
00:41
from saving保存 the financial金融 system系統
8
29112
3920
我們在拯救金融系統中學到的教訓
00:45
can be used to help us overcome克服 that hurdle
9
33032
3482
是否能幫助我們
解決這個障礙,
00:48
and help millions百萬.
10
36514
3205
且幫助數以萬計需要援助的人?
00:51
Can we simply只是 print打印 money for aid援助?
11
39719
6910
我們是否可以光靠
「印鈔票」來解決問題?
00:58
"Surely一定 not."
12
46629
1507
「當然不行!」
01:00
It's a common共同 reaction反應.
13
48136
2009
這是最常見的反應。
01:02
(Laughter笑聲)
14
50145
1022
(觀眾笑聲)
01:03
It's a quick talk.
15
51167
2510
「只是說說罷了別當真。」
01:05
Others其他 channel渠道 John約翰 McEnroe麥肯羅.
16
53677
4777
有些人可能會用約翰‧麥可恩洛的口氣
這麼回答...
01:10
"You cannot不能 be serious嚴重!"
17
58454
1972
「你肯定在開玩笑!」
01:12
Now, I can't do the accent口音, but I am serious嚴重,
18
60426
4931
我學不上他的語氣,
但我沒在開玩笑,
01:17
thanks謝謝 to these two children孩子,
19
65357
4000
幸虧有這兩位小孩,
01:21
who, as you'll你會 learn學習, are very much at the heart
20
69357
3680
你們等等會明白
01:25
of my talk.
21
73037
2492
他們是我這段演講的主角。
01:27
On the left, we have Pia皮婭.
22
75529
2966
左邊這位是皮雅,
01:30
She lives生活 in England英國.
23
78495
1590
她住在英格蘭,
01:32
She has two loving愛心 parents父母,
24
80085
3144
有和藹可親的雙親,
01:35
one of whom is standing常設 right here.
25
83229
4900
其中一位
正站在這個講台上。
01:40
Dorothy多蘿西, on the right,
26
88129
2392
右邊這位是桃樂思
01:42
lives生活 in rural鄉村 Kenya肯尼亞.
27
90521
2899
住在肯亞農村,
01:45
She's one of 13,000 orphans孤兒
28
93420
2639
她是一萬三千名孤兒中的
其中一名,
01:48
and vulnerable弱勢 children孩子
29
96059
1505
是位孤苦無依的小孩,
01:49
who are assisted輔助 by a charity慈善機構 that I support支持.
30
97564
5348
目前正由我支持的慈善機構協助。
01:54
I do that because I believe
31
102912
2780
我會這麼做是因為,我相信
01:57
that Dorothy多蘿西, like Pia皮婭,
32
105692
2321
桃樂思
就跟皮雅一樣,
02:00
deserves值得 the best最好 life chances機會
33
108013
3338
值得擁有更好的人生機會,
02:03
that we can afford給予 to give her.
34
111351
2564
如果我們可以負擔得起她們的生活。
02:05
You'll你會 all agree同意 with me, I'm sure.
35
113915
3039
你們大家都會同意我的看法,
這點我肯定,
02:08
The U.N. agrees同意 too.
36
116954
2610
聯合國也同意。
02:11
Their overriding覆蓋 aim目標
37
119564
2052
他們針對國際援助上
02:13
for international國際 aid援助
38
121616
2076
跨領域的目標
02:15
is to strive努力 for a life of dignity尊嚴 for all.
39
123692
6138
便是為每個人
爭取生存尊嚴。
02:21
But -- and here's這裡的 that hurdle --
40
129834
4520
不過...出現障礙了,
02:26
can we afford給予 our aid援助 aspirations願望?
41
134354
4550
我們要如何擔負起
這股對援助的熱心?
02:30
History歷史 suggests提示 not.
42
138904
3293
歷史證據顯示,我們辦不到。
02:34
In 1970, governments政府 set themselves他們自己 a target目標
43
142197
5322
1970年,政府設立一個目標,
02:39
to increase增加 overseas海外 aid援助 payments支付
44
147519
2495
將海外援助津貼數值增加到
02:42
to 0.7 percent百分
45
150014
2269
國民收入的
02:44
of their national國民 income收入.
46
152283
1639
百分之0.7(%)。
02:45
As you can see, a big gap間隙 opens打開 up
47
153922
4277
誠如你們看到的,
在實際援助經費與目標數值之間
02:50
between之間 actual實際 aid援助 and that target目標.
48
158199
4594
有條巨大的鴻溝。
02:54
But then come the Millennium千年 Development發展 Goals目標,
49
162793
4263
不過在這之後
我們推行千禧發展目標,
02:59
eight ambitious有雄心 targets目標
50
167056
2409
八項充滿企圖心的目標
03:01
to be met會見 by 2015.
51
169465
3908
打算在2015年完全落實。
03:05
If I tell you that just one of those targets目標
52
173373
2995
如果我告訴你其中一個目標
03:08
is to eradicate根除 extreme極端 hunger飢餓 and poverty貧窮,
53
176368
4183
是要徹底根除飢餓與貧窮,
03:12
you get a sense of the ambition志向.
54
180551
2818
你馬上就能感受到
設立這些目標的雄心。
03:15
There's also been some success成功.
55
183369
3605
過去有些成功的案例。
03:18
The number of people living活的
56
186974
1309
全球每天只靠1.25美元維生的人數
03:20
on less than $1.25 a day has halved減半.
57
188283
5976
已經減少一半,
03:26
But a lot remains遺跡 to be doneDONE in two years年份.
58
194259
3727
但還是有許多問題需要
接下來兩年的時間來作改善。
03:29
One in eight remain hungry飢餓.
59
197986
3691
全球每8個人中
就有1個人受挨餓。
03:33
In the context上下文 of this auditorium禮堂,
60
201677
2611
以這個講廳
來給你們打比方,
03:36
the front面前 two rows aren't going to get any food餐飲.
61
204288
4448
這代表著前兩排的觀眾
會沒有食物可吃,
03:40
We can't settle解決 for that,
62
208736
2158
我們不能滿足於這樣的事實,
03:42
which哪一個 is why the concern關心 about the eighth第八 goal目標,
63
210894
4504
因此我們的第八項目標設立的中旨
03:47
which哪一個 relates涉及 to funding資金,
64
215398
1820
跟金援補助有關,
03:49
which哪一個 I said at the beginning開始 is falling落下,
65
217218
2914
我在前面已提到,
它正在下降,
03:52
is so troubling令人不安.
66
220132
4460
這著實令人不安。
03:56
So what can be doneDONE?
67
224592
2054
所以能做甚麼來補救呢?
03:58
Well, I work in financial金融 markets市場,
68
226646
2992
我曾任職於金融市場,
04:01
not development發展.
69
229638
2451
與它的發展無關,
04:04
I study研究 the behavior行為 of investors投資者,
70
232089
3037
我研究投資者行為,
04:07
how they react應對 to policy政策 and the economy經濟.
71
235126
5586
研究他們對政策與經濟環境會有甚麼反應。
04:12
It gives me a different不同 angle角度 on the aid援助 issue問題.
72
240712
4633
這讓我能以不同的角度來協助
援助金議題的運作。
04:17
But it took an innocent無辜 question
73
245345
2521
我女兒在四歲時曾問我
04:19
from my then-four-year-old那麼四十歲 daughter女兒
74
247866
2635
一個聽起來天真的問題,
04:22
to make me appreciate欣賞 that.
75
250501
4059
卻讓我有如當頭棒喝。
04:26
Pia皮婭 and I were on the way to a local本地 cafe咖啡店
76
254560
3195
皮雅和我在到咖啡廳的途中,
04:29
and we passed通過 a man collecting蒐集 for charity慈善機構.
77
257755
4416
我們遇到一位男士正為慈善機構募款。
04:34
I didn't have any change更改 to give him,
78
262171
1551
我身上沒有零錢可以給他,
04:35
and she was disappointed失望.
79
263722
2501
皮雅覺得很失望。
04:38
Once一旦 in the cafe咖啡店, Pia皮婭 takes out her coloring染色 book
80
266223
3778
進到咖啡廳時
皮雅拿出插畫本
04:42
and starts啟動 scribbling塗鴉.
81
270001
1742
開始塗鴉。
04:43
After a little while, I ask her what she's doing,
82
271743
4024
一會後,
我問她在做甚麼,
04:47
and she shows節目 me a drawing畫畫
83
275767
2536
皮雅將她的畫
遞過來給我,
04:50
of a £5 note注意
84
278303
2212
是一張五鎊的紙鈔,
04:52
to give to the man outside.
85
280515
2043
想給剛剛那位在募款的男人。
04:54
It's so sweet,
86
282558
1253
這舉動真的貼心,
04:55
and more generous慷慨 than Dad would have been.
87
283811
3100
比任何人的爸爸都還要來的慷慨。
04:58
But of course課程 I explained解釋 to her,
88
286911
1926
不過,當然,我對她解釋:
05:00
"You can't do that; it's not allowed允許."
89
288837
2503
「你不能這麼做,這是不被允許的。」
05:03
To which哪一個 I get the classic經典 four-year-old四十歲 response響應:
90
291340
4694
接著我得到
所有四歲小孩都會有的反應:
05:08
"Why not?"
91
296034
2548
「為什麼不行?」
05:10
Now I'm excited興奮, because I actually其實 think
92
298582
2414
這時我感到興奮,
因為我知道
05:12
I can answer回答 this time.
93
300996
1841
這次我知道怎麼回答這個問題。
05:14
So I launch發射 into an explanation說明 of how
94
302837
2915
所以我開始對她解釋為甚麼不行,
05:17
an unlimited無限 supply供應 of money
95
305752
3315
如果現金無限供應,
05:21
chasing a limited有限 number of goods產品
96
309067
3179
商品價格會隨著有限的物資上漲,
05:24
sends發送 prices價格 to the moon月亮.
97
312246
4934
這會使商品價格
漲到月球那麼高。
05:31
Something about that exchange交換 stuck卡住 with me,
98
319036
4319
這個銀貨兩訖的概念
讓我停頓了一會,
05:35
not because of the look of relief浮雕
99
323355
2103
並不是因為在我解釋完畢
看到皮雅臉上露出
05:37
on Pia's皮婭的 face面對 when I finally最後 finished,
100
325458
2263
恍然大悟的表情,
05:39
but because it related有關
101
327721
4790
卻是因為這個概念
讓我聯想起
05:44
to the sanctity尊嚴 of the money supply供應,
102
332511
4901
獲取金錢來源的道德觀,
05:49
a sanctity尊嚴 that had been challenged挑戰 and questioned質疑
103
337412
4302
這個道德觀
一直以來備受中央銀行
05:53
by the reaction反應 of central中央 banks銀行
104
341714
2919
質疑與挑戰
對金錢供需配給的態度
05:56
to the financial金融 crisis危機.
105
344633
2476
導致金融財務危機。
05:59
To reassure再保證 investors投資者,
106
347109
2567
為了讓投資者安心,
06:01
central中央 banks銀行 began開始 buying購買 assets資產
107
349676
4897
中央銀行開始買各項資產,
06:06
to try and encourage鼓勵 investors投資者 to do the same相同.
108
354573
5036
只為了鼓勵投資者一同跟進,
06:11
They funded資助 these purchases購買
109
359609
3598
他們針對某些資產購置
進行補助,
06:15
with money they created創建 themselves他們自己.
110
363207
3549
用那些從投資無形資產中
錢滾出來的錢。
06:18
The money wasn't actually其實 physically物理 printed印刷的.
111
366756
3286
這類錢滾錢的獲利
從未被實體印製出來,
06:22
It's still sort分類 of locked鎖定 away
in the banking銀行業 system系統 today今天.
112
370042
3614
直到今日這些錢仍舊卡在
銀行系統中循環。
06:25
But the amount created創建 was unprecedented史無前例.
113
373656
5201
不過這些錢滾錢所製造出來的
數目之大是史無前例!
06:30
Together一起, the central中央 banks銀行 of the U.S.,
114
378857
3505
美國、英國與日本...等
06:34
U.K and Japan日本
115
382362
1870
這些國家中央銀行
06:36
increased增加 the stock股票 of money in their economies經濟
116
384232
3390
在他們經濟中總共增加了
06:39
by 3.7 trillion dollars美元.
117
387622
4028
3兆7000億美元之多。
06:43
That's three times, in fact事實
that's more than three times,
118
391650
3455
這是三倍!事實上...
比三倍還多!
06:47
the total physical物理 stock股票 of dollar美元 notes筆記 in circulation循環.
119
395105
4812
比起實體流通的貨幣... 多出三倍。
06:51
Three times!
120
399917
4248
三倍之多!
06:56
Before the crisis危機,
121
404165
1910
在金融危機之前,
06:58
this would have been utterly完全 unthinkable不可思議的,
122
406075
4948
不會有人想得到這個數字,
07:03
yet然而 it was accepted公認 remarkably異常 quickly很快.
123
411023
7464
但大眾也很快視為理所當然。
07:10
The price價錢 of gold,
124
418487
2027
黃金的價格
07:12
an asset財富 thought to protect保護 against反對 inflation通貨膨脹,
125
420514
2748
被用來當作抵制通貨膨脹的資產,
07:15
did jump,
126
423262
2826
出現上漲趨勢,
07:18
but investors投資者 bought other assets資產
127
426088
2798
但投資者買下其它資產,
07:20
that offered提供 little protection保護 from inflation通貨膨脹.
128
428886
2631
那些資產只對市場
通貨膨脹有一些保護作用。
07:23
They bought fixed固定 income收入 securities證券, bonds債券.
129
431517
3544
他們大筆買進
固定收入證券、債券...
07:27
They bought equities股市 too.
130
435061
2767
... 也投資股票。
07:29
For all the scare stories故事,
131
437828
2659
所有恐怖故事當中,
07:32
the actual實際 actions行動 of investors投資者
132
440487
3029
投資者的實際行為
07:35
spoke of rapid快速 acceptance驗收 and confidence置信度.
133
443516
6525
都說明了迅速的接受和信任。
07:42
That confidence置信度 was based基於 on two pillars支柱.
134
450041
5675
投資者的投資信心
主要建立在兩個基礎上。
07:47
The first was that, after years年份
135
455716
2465
第一個基礎便是
07:50
of keeping保持 inflation通貨膨脹 under control控制,
136
458181
3256
中央銀行經過幾年控管通貨膨脹成效穩定,
07:53
central中央 banks銀行 were trusted信任
137
461437
2807
大眾信任並授權中央銀行在通貨膨脹發生時
07:56
to take the money-printing印鈔 away
138
464244
3287
有停止印鈔票的權力,
07:59
if inflation通貨膨脹 became成為 a threat威脅.
139
467531
3621
前提是通貨膨脹變成威脅
08:03
Secondly其次, inflation通貨膨脹 simply只是 never became成為 a threat威脅.
140
471152
6229
第二個基礎是
通貨膨脹有史以來並未構成重大威脅。
08:09
As you can see, in the United聯合的 States狀態,
141
477381
1868
你們看看目前的美國市場,
08:11
inflation通貨膨脹 for most of this period
142
479249
2041
通貨膨脹在這個時期
08:13
remained保持 below下面 average平均.
143
481290
3457
大部分時間維持在平均數之下。
08:16
It was the same相同 elsewhere別處.
144
484747
3272
這情形在世界各地皆如此。
08:20
So how does all this relate涉及 to aid援助?
145
488019
3417
所以這一切又如何跟金援扯上關係?
08:23
Well, this is where Dorothy多蘿西
146
491436
3875
很好,這就是桃樂思
08:27
and the Mango芒果 Tree charity慈善機構
147
495311
2466
跟支持她生計的芒果樹基金會
08:29
that supports支持 her comes in.
148
497777
2558
來到我談話重點的時刻。
08:32
I was at one of their fundraising籌款 events事件
149
500335
2097
當時我人在募款活動現場,
08:34
earlier this year,
150
502432
1220
在今年初的時候
08:35
and I was inspired啟發 to give a one-off一次性 donation捐款
151
503652
3749
我受感動後捐出一次性的樂捐,
08:39
when I remembered記得 that my firm公司
152
507401
2838
當我想起我任職公司提出
08:42
offers報價 to match比賽 the charitable慈善 contributions捐款
153
510239
3259
加倍員工募款
08:45
its employees僱員 make.
154
513498
2743
金額的捐款制度。
08:48
So think of this:
155
516241
2726
所以這裡請大家思考一下:
08:50
Instead代替 of just being存在 able能夠 to help Dorothy多蘿西
156
518967
2287
以我的能力
僅能提供桃樂思
08:53
and four of her classmates同學
157
521254
2706
和她的四位同學
08:55
to go through通過 secondary次要 school學校 for a few少數 years年份,
158
523960
2280
接受沒幾年的高中教育,
08:58
I was able能夠 to double my contribution貢獻.
159
526240
4304
但現在我有能力將捐款金額
多增加到兩倍之多
09:02
Brilliant輝煌.
160
530544
2413
真棒!
09:04
So following以下 that conversation會話 with my daughter女兒,
161
532957
5963
在跟我女兒那段談話後
09:10
and seeing眼看 the absence缺席 of inflation通貨膨脹
162
538920
2637
看見政府決定停止印製鈔票後,
09:13
in the face面對 of money-printing印鈔,
163
541557
1947
通貨膨脹並沒有發生的情況下,
09:15
and knowing會心 that international國際 aid援助 payments支付
164
543504
3087
又查覺到國際援助基金
09:18
were falling落下 at just the wrong錯誤 time,
165
546591
3312
正在一個錯誤的時間裡縮減中,
09:21
this made製作 me wonder奇蹟:
166
549903
3961
這使我反思:
09:25
Could we match比賽
167
553864
2095
我們可以用更大規模的計劃來
09:27
but just on a much grander宏大 scale規模?
168
555959
6050
加倍援助金額嗎?
09:34
Let's call this scheme方案 "Print打印 Aid援助."
169
562009
4453
且讓我捫這麼稱呼這個
計畫為「印鈔援助金計劃」,
09:38
And here's這裡的 how it might威力 work.
170
566462
2658
此計畫的運作方式會這麼進行。
09:41
Provided提供 it saw little inflation通貨膨脹 risk風險 from doing so,
171
569120
5157
假設進行大規模金援印鈔
引發通貨膨脹的風險不大,
09:46
the central中央 bank銀行 would be mandated授權
172
574277
2310
中央銀行會依照指示
09:48
to match比賽 the government's政府的 overseas海外 aid援助 payments支付
173
576587
3393
將加倍國際援助金,
09:51
up to a certain某些 limit限制.
174
579980
2467
增加到一定額度。
09:54
Governments政府 have been aiming瞄準 to get aid援助
175
582447
2073
政府持續瞄準0.7%的援助金目標,
09:56
to 0.7 percent百分 for years年份,
176
584520
1718
行年已久,
09:58
so let's set the limit限制 at half of that,
177
586238
2885
不如這樣,
我們將這個目標打對折,
10:01
0.35 percent百分 of their income收入.
178
589123
4109
從年度全國國民收入中抽出0.35%。
10:05
So it would work like this: If in a given特定 year
179
593232
2072
這比金額會如此分配:
假設在某一定年度的收入中,
10:07
the government政府 gave 0.2 percent百分 of its income收入
180
595304
2686
政府分配0.2%的收入
10:09
to overseas海外 aid援助,
181
597990
1132
至海外援助基金會,
10:11
the central中央 bank銀行 would simply只是 top最佳 it up
182
599122
1483
當地中央銀行會加倍
這比款項數目,
10:12
with a further進一步 0.2 percent百分.
183
600605
3176
等同於多捐出0.2%的金額數目
給當地援助基金會。
10:15
So far so good.
184
603781
3601
到目前為止
一切聽起來都算合理。
10:19
How risky有風險 is this?
185
607382
2680
不過這之間會有甚麼風險呢?
10:22
Well, this involves涉及 the creation創建 of money
186
610062
4242
這麼說好了,
這筆被印製出來的鈔票
10:26
to buy購買 goods產品, not assets資產.
187
614304
2808
會用來買實際生活用品,
不是用來投資。
10:29
It sounds聲音 more inflationary通脹 already已經, doesn't it.
188
617112
3553
這一切聽起來根本就是
通貨膨脹的催化劑...你說是不是?
10:32
But there are two important重要 mitigating緩解 factors因素 here.
189
620665
4428
不過呢,卻有兩個
緩衝通貨膨漲的因素。
10:37
The first is that by definition定義,
190
625093
3543
首先,按照規定,
10:40
this money printed印刷的 would be spent花費 overseas海外.
191
628636
5150
被印出來的這筆錢僅限於海外使用。
10:45
So it's not obvious明顯 how it leads引線 to inflation通貨膨脹
192
633786
3541
因此這筆錢
對印鈔國家的市場
10:49
in the country國家 doing the actual實際 printing印花
193
637327
4409
造成的通貨膨脹影響不會明顯,
10:53
unless除非 it leads引線 to a currency貨幣
depreciation折舊 of that country國家.
194
641736
4934
除非大量印鈔
造成該國幣值貶值。
10:58
That is unlikely不會 for the second第二 reason原因:
195
646670
3293
不過,依照第二點來看,
貨幣貶值的可能性不大,
11:01
the scale規模 of the money that would be printed印刷的
196
649963
2881
原因是紙鈔數量
是在這計劃實行下
11:04
under this scheme方案.
197
652844
2820
印製出來的。
11:07
So let's think of an example
198
655664
3140
在此我們拿幾個國家當例子,
11:10
where Print打印 Aid援助 was in place地點
199
658804
3543
像美國、英國及日本,
11:14
in the U.S., U.K. and Japan日本.
200
662347
4342
這些國家以印鈔票為輸出的國家
11:18
To match比賽 the aid援助 payments支付 made製作
201
666689
2303
為趕上過去四年來
11:20
by those governments政府 over the last four years年份,
202
668992
2736
政府對金援的支出金額,
11:23
Print打印 Aid援助 would have generated產生
203
671728
2227
印鈔計劃將印出
11:25
200 billion十億 dollars'美元的 worth價值 of extra額外 aid援助.
204
673955
4335
2000億美元的額外援助金。
11:30
What would that look like
205
678290
2187
對於這些
11:32
in the context上下文 of the increase增加 in the money stock股票
206
680477
3602
在金錢儲蓄中
11:36
that had already已經 happened發生 in those countries國家
207
684079
2276
有長足獲利的國家來說,
11:38
to save保存 the financial金融 system系統?
208
686355
2081
實行印鈔金援的計劃
會帶來怎樣的效果呢?
11:40
Are you read for this?
209
688436
3157
大家都準備好
接受這樣的計劃了嗎?
11:43
You might威力 struggle鬥爭 to see that at the back,
210
691593
2084
坐在後排的人可能看不清楚,
11:45
because the gap間隙 is quite相當 small.
211
693677
3570
因為這個鴻溝並不大。
11:49
So what we're saying here
212
697247
2448
因此這等同要我們
11:51
is that we took a $3.7 trillion gamble
213
699695
3468
支出3兆7000億元
11:55
to save保存 our financial金融 systems系統,
214
703163
2376
來展開一場
復甦全球金融系統的賭局,
11:57
and you know what, it paid支付 off.
215
705539
2055
而且你們知道嗎?
這筆錢不會是白白花掉。
11:59
There was no inflation通貨膨脹.
216
707594
2573
結果證實
通貨膨脹根本沒因此而發生。
12:02
Are we really saying that it's not worth價值 the risk風險
217
710167
3306
我們真的擔負不起
12:05
to print打印 an extra額外 200 billion十億 for aid援助?
218
713473
4652
多印個2000億元援助金的風險嗎?
12:10
Would the risks風險 really be that different不同?
219
718125
1909
這個危機是否會是個轉機?
12:12
To me, it's not that clear明確.
220
720034
2543
對我來說
一切尚未明朗。
12:14
What is clear明確 is the impact碰撞 on aid援助.
221
722577
3358
唯一可以清楚的是,
這筆錢對需要的人有多重要。
12:17
Even though雖然 this is the printing印花
222
725935
2116
就算只從
上述三個國家的中央銀行
12:20
of just three central中央 banks銀行,
223
728051
1836
在此期間印出來的援助金
12:21
the global全球 aid援助 that's given特定
224
729887
3621
都會使全球慈善基金會
12:25
over this period is up by almost幾乎 40 percent百分.
225
733508
4921
整整多出將近40%的經費可利用。
12:30
Aid援助 as a proportion比例 of national國民 income收入
226
738429
2431
援助金佔國民收入總額的比例
12:32
all of a sudden突然 is at a 40-year-年 high.
227
740860
3450
會因此達到40年新高。
12:36
Now, we don't get to 0.7 percent百分.
228
744310
2987
現在,政府不需要設立
抽出國民所得0.7%的目標,
12:39
Governments政府 are still incentivized誘因 to give.
229
747297
2745
還是能照樣給予足夠的
金額來援助需要的人。
12:42
But you know what, that's the
point of a matching匹配 scheme方案.
230
750042
4493
不過你們知道嗎?
這就是「你捐款我加倍奉還」
這場印鈔計劃的精隨
12:46
So I think what we've我們已經 learned學到了
231
754535
3815
因此從這個貨幣印製機制上
12:50
is that the risks風險 from this money creation創建 scheme方案
232
758350
4594
我們能得知
12:54
are quite相當 modest謙虛,
233
762944
2781
實行的風險並不大,
12:57
but the benefits好處
234
765725
2800
但其潛值上的獲利
13:00
are potentially可能 huge巨大.
235
768525
2466
卻非常可觀。
13:02
Imagine想像 what we could do
with 40 percent百分 more funding資金.
236
770991
3303
想像多出40%的援助金。
13:06
We might威力 be able能夠 to feed飼料 the front面前 row.
237
774294
4971
我們甚至可以餵飽
所有第一排的觀眾。
13:11
The thing that I fear恐懼, the only thing that I fear恐懼,
238
779265
2698
我恐懼的事情是
我唯一的恐懼是…
13:13
apart距離 from the fact事實 that I've run out of time,
239
781963
1724
除了我們已經沒有時間的事實外,
13:15
is that the window窗口 of opportunity機會 for this idea理念
240
783687
4717
就是這個想法能實現的機會
13:20
is a short one.
241
788404
2833
實在渺茫。
13:23
Today今天, money creation創建 by central中央 banks銀行
242
791237
3825
今日,中央銀行印製鈔票
13:27
is an accepted公認 policy政策 tool工具.
243
795062
2914
是大眾都接受的政策機制。
13:29
That may可能 not always be the case案件.
244
797976
2481
但或許也不需都透過中央銀行印鈔。
13:32
Today今天 there are universally舉世 agreed約定 aims目標
245
800457
4363
今日有個世界共通針對國際援助
13:36
for international國際 aid援助.
246
804820
1891
設定的幾個目標…
13:38
That may可能 not always be the case案件.
247
806711
3620
但這些目標可能會改變。
13:42
Today今天 might威力 be the only time
248
810331
2638
今天可能是唯一
讓我的想法以及國際援助
13:44
that these two things coincide重合,
249
812969
2883
同時發生的時刻,
13:47
such這樣 that we can afford給予 the aid援助
250
815852
3975
這樣我們負擔得起
13:51
that we've我們已經 always aspired渴望 to give.
251
819827
3643
當初立下目標要給予金援的數目。
13:55
So, can we print打印 money for international國際 aid援助?
252
823470
8430
因此,我們可不可以
印鈔票來進行國際慈善援助?
14:03
I seriously認真地 believe the question should be,
253
831900
3738
個人深信這個問題應該得到這樣的答覆…
14:07
why not?
254
835638
2063
為甚麼不呢?
14:09
Thank you very much.
255
837701
2813
謝謝大家!
14:12
(Applause掌聲)
256
840514
5684
(觀眾掌聲)
Reviewed by Chunda Zeng

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Michael Metcalfe - Financial expert
A senior managing director and head of global macro strategy at State Street Global Markets, Michael Metcalfe provides high quality capital flow research.

Why you should listen

Michael Metcalfe leads State Street Global Markets Macro Strategy team, focusing on how the behavior of investors and online retailers can help with investment decisions. In this role, he regularly consults with many of the world’s largest institutional investors as well as policy makers. He develops tools to help analyze markets, and regularly advises portfolio managers from some of the world’s largest pension and hedge funds.

More profile about the speaker
Michael Metcalfe | Speaker | TED.com