ABOUT THE SPEAKER
Sheryl WuDunn - Author, journalist
As a journalist reporting on China, Sheryl WuDunn saw the everyday oppression of women around the world. She and Nick Kristof wrote "Half the Sky," chronicling women's stories of horror and, especially, hope.

Why you should listen

Sheryl WuDunn and her husband, Nick Kristof, won a Pulitzer for their New York Times coverage of the 1989 Tiananmen Square protests. Their joint reporting work in China and other developing nations convinced them both that, just as slavery was the moral issue of the 19th century, sex trafficking, gender-based violence and other abuses make women's rights the moral issue of the 21st.

In their book Half the Sky: Turning Oppression into Opportunity for Women Worldwide, WuDunn and Kristof make the case for empowering women as a means of development. Women tend to spend more on education, nutrition and business, the economic engines of growth in a community. And if we can find ways to develop the untapped potential of the millions of women who are now left uneducated, denied basic rights, oppressed and threatened -- we'll turn on a firehose of economic power that could transform the developing world.

More profile about the speaker
Sheryl WuDunn | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Sheryl WuDunn: Our century's greatest injustice

ሼሪል ዉዶን (Sheryl WuDunn): የ ዘመናችን ትልቁ ግፍ::

Filmed:
1,194,863 views

የ ሼሪል ዉዶን (Sheryl WuDunn) መጽሐፍ "Half the Sky" ያዓለም ሴቶችን እንግልት የ ሚመረምር ነው:: ታሪኮቿ አስደንጋጭ ናቸው:: ታዳጊ አገሮች ያሉ ሴቶች የትምህርት ና የ ሀብት እኩልነት ሲያገኙ ብቻ ነው ሙሉ የ ሰብአዊ ሀብት የሚኖረን::
- Author, journalist
As a journalist reporting on China, Sheryl WuDunn saw the everyday oppression of women around the world. She and Nick Kristof wrote "Half the Sky," chronicling women's stories of horror and, especially, hope. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
The global challenge that I want to talk to you about today
0
1000
3000
ዛሬ ላወራላቹ የምፈልገው ስለ አንድ የ ዓለም አቀፍ ፍልሚያ ሆኖ
00:19
rarely makes the front pages.
1
4000
2000
ዜና ላይ አልፎ አልፎ የሚቀርበ ብቻ ነው::
00:21
It, however, is enormous
2
6000
3000
ነገር ግን በጣም ትልቅ
00:24
in both scale and importance.
3
9000
3000
አስፈላጊነት የ ያዘ ቁም ነገር ነው::
00:27
Look, you all are very well traveled;
4
12000
3000
እንግዲህ እዚህ ያላቹ ሁሉ የ ዓለም መንገደኛ ናቹ::
00:30
this is TEDGlobal after all.
5
15000
2000
ምንም ቢሆን ይህ Ted Global ነው::
00:32
But I do hope to take you to some places
6
17000
2000
ግን ልወስዳቹ የምፈልገው ቦታዎች
00:34
you've never been to before.
7
19000
2000
እስከ ዛሬ ያልሄዳቹባቸው ናቸው::
00:36
So, let's start off in China.
8
21000
2000
እስቲ በቻይና እንጀምር::
00:38
This photo was taken two weeks ago.
9
23000
3000
ይህ ፎቶ የዛሬ ሁለት ሣምንት የተነሳ ነው::
00:41
Actually, one indication is that little boy on my husband's shoulders
10
26000
3000
እንደውም ለምልክት ባለቤቴ ላይ ያለው ትንሹ ልጅ
00:44
has just graduated from high school.
11
29000
2000
ከ ሁለተኛ ደረጃ ትምህርት ቤት በቅችቡ ተመርቋል::
00:46
(Laughter)
12
31000
2000
...ሳቅታ...
00:48
But this is Tiananmen Square.
13
33000
2000
ይሄ ትያናመን Square ነው::
00:50
Many of you have been there. It's not the real China.
14
35000
3000
ብዙዎቻቹ ታቁታላቹ:: እውነተኛው ቻይና አይደለም::
00:53
Let me take you to the real China.
15
38000
2000
እውነተኛው ቻይና ልውሰዳቹ::
00:55
This is in the Dabian Mountains
16
40000
2000
ይሀ ዳብያን ተራራ ውስጥ ነው::
00:57
in the remote part of Hubei province in central China.
17
42000
3000
ሁቤይ ክፍለ ሀገር ምዓከላዊ ቻይና ውስጥ::
01:01
Dai Manju is 13 years old at the time the story starts.
18
46000
3000
ዳይማንጁ (Dai Manju) 13 ዓመትዋ ነው ይሄ ታሪኩ ሲጀምር::
01:04
She lives with her parents,
19
49000
2000
ምትኖረው ከቤተሰቦቿ:
01:06
her two brothers and her great-aunt.
20
51000
3000
ከሁለቱ ወንድሞቿ ና ከአክስቷ ጋር ነው::
01:09
They have a hut that has no electricity,
21
54000
2000
መብራት የሌለው ጎጆ ቤት አላቸው::
01:11
no running water,
22
56000
2000
ውኃም የለውም
01:13
no wristwatch, no bicycle.
23
58000
2000
የ እጅ ሰዓት የለም ቢስክሌትም የለም
01:15
And they share this great splendor
24
60000
2000
ይሄንን ታላቅ ሞገስ የሚካፈሉት
01:17
with a very large pig.
25
62000
3000
ከ አንድ ጠብደል ያለ አሳማ ጋር ነው
01:20
Dai Manju was in sixth grade when her parents said,
26
65000
3000
ዳይማንጁ ስድስተኛ ክፍል ነበረች ቤተሰቦቿ
01:23
"We're going to pull you out of school
27
68000
2000
"ከትምሕርት ቤት ልናስወጣሽ ነው:
01:25
because the 13-dollar school fees are too much for us.
28
70000
3000
ምክንያቱም የትምሕርት ቤቱ 13 ዶላር ዋጋ በጣም በዝቶብናል" ሲልዋት
01:28
You're going to be spending the rest of your life in the rice paddies.
29
73000
2000
"እድሜ ልክሽን የሩዝ ሜዳ ውስጥ ነው ምታሳልፊው
01:30
Why would we waste this money on you?"
30
75000
2000
ያኑሉ ገንዘብ አንቺ ላይ ለምን እንጨርሰዋለን?"
01:32
This is what happens to girls in remote areas.
31
77000
3000
ይሄ ነው ክፍለ ሀገር ያሉት ሴቶች የሚከናወንባቸው::
01:35
Turns out that Dai Manju was
32
80000
2000
ዳይማንጁ ግን
01:37
the best pupil in her grade.
33
82000
2000
የክፍሏ አንደኛ ተማሪ ነበረች::
01:39
She still made the two-hour trek to the schoolhouse
34
84000
3000
ወደ ትምሕርት ቤት የሁለት ሰዓት ከባድ መንገዷን መ ጓዝ ቀጥላ
01:42
and tried to catch every little bit of information
35
87000
3000
የምትችለውን ሁሉ እውቀት እየ ቀሰመች
01:45
that seeped out of the doors.
36
90000
2000
ከበሩ ወጣ ሲል መያዝ ቀጠለች::
01:47
We wrote about her in The New York Times.
37
92000
2000
ይሄንን New York Times ላይ ጻፍናው::
01:49
We got a flood of donations --
38
94000
3000
ከዛ መዓት እርዳታ ደረሰን
01:52
mostly 13-dollar checks
39
97000
3000
ባብዛኛው የ13 ዶላር ቼኮች ነበሩ
01:55
because New York Times readers are very generous
40
100000
2000
ምክንያቱም የ New York Times አንባቢዎች በጣም ቸር ናቸው
01:57
in tiny amounts
41
102000
2000
ጥቂት እርዳታ ለመላክ
01:59
(Laughter)
42
104000
2000
...ሳቅታ...
02:01
but then, we got a money transfer
43
106000
3000
ከዛ ግን ገንዘብ ደረሰን
02:04
for $10,000 --
44
109000
2000
10 000 ዶላር ላከልን
02:06
really nice guy.
45
111000
2000
አንድ ጥሩ ስው::
02:08
We turned the money over to that man there, the principal of the school.
46
113000
3000
ገንዘቡን ለ ዚህ ሰውዬ ሰጠነው:: የትምሕርትቤቱ ሃላፊ::
02:11
He was delighted.
47
116000
2000
ተደሰተ::
02:13
He thought, "Oh, I can renovate the school.
48
118000
2000
"ትምሕርትቤቱን ማደስ እችላለው" ብሎ አሰበ::
02:15
I can give scholarships to all the girls,
49
120000
2000
"ለ ሴቶች የመመርያ ገንዘብ መስጠት እችላለው::"
02:17
you know, if they work hard and stay in school.
50
122000
2000
በደምብ ካጠኑና ትምሕርት ቤት መሄድ ከቀጠሉ ማለት ነው::
02:19
So Dai Manju basically
51
124000
2000
ስለዚህ ዳይማንጁ እንዲህ እያለች
02:21
finished out middle school.
52
126000
2000
የ አንደኛ ደረጃ ትምህርቷን አጠቃለለች::
02:23
She went to high school.
53
128000
2000
ወደ ሁለተኛ ደረጃ ትምህርት ቤት ቀጠለች::
02:25
She went to vocational school for accounting.
54
130000
2000
አካውንቲንግ (accounting) ለመማር አነስተኛ ኮሌጅ ሄደች::
02:27
She scouted for jobs down in Guangdong province in the south.
55
132000
3000
ስራ ፍለጋ ደቡብ ያለው ጓንዶንግ ክፍለ ሀገር ሄደች::
02:30
She found a job, she scouted for jobs
56
135000
2000
ስራ ስታገኝ ለ ክፍል ባልደረቦችዋ ና ለጓደኞችዋ
02:32
for her classmates and her friends.
57
137000
2000
ስራ መፈለግ ጀመረች::
02:34
She sent money back to her family.
58
139000
3000
ገንዘብ ለቤተሰቦቿ ትልክ ጀመር::
02:37
They built a new house,
59
142000
2000
አዲስ ቤት ገነቡ
02:39
this time with running water,
60
144000
2000
አሁን ግን ውኃ ያለው
02:41
electricity, a bicycle,
61
146000
2000
መብራት: ቢስክሌት
02:43
no pig.
62
148000
2000
አሳማ ግን የለም::
02:45
What we saw was a natural experiment.
63
150000
3000
ደንበኛ ምሳሌ ነው ያየነው
02:48
It is rare to get an exogenous investment
64
153000
2000
የሴቶች ትምሕርት ላይ እንዲህ አይነት መዋለ ንዋይ
02:50
in girls' education.
65
155000
2000
ማየት ብርቅ ነገር ነው::
02:52
And over the years, as we followed Dai Manju, we were able to see
66
157000
3000
ዓመት ካመት ዳይማንጁን ስንከተላት ያየነው
02:55
that she was able to move out of a vicious cycle
67
160000
3000
እንዴት አርጋ ከ መጥፎ ዑደት
02:58
and into a virtuous cycle.
68
163000
2000
ወደ በጎ ዑደት እንደተሸጋገረች ነው::
03:00
She not only changed her own dynamic,
69
165000
2000
የራሷን ሁኔታ ብቻ ሳይሆን
03:02
she changed her household, she changed her family, her village.
70
167000
3000
የ ቤቷን: የቤተሰቦቿን: የመንደሯን ሁኔታ ነው የቀየረችው::
03:05
The village became a real standout.
71
170000
3000
መንደሯ በጣም ተሻሻለ::
03:08
Of course, most of China was flourishing at the time,
72
173000
3000
ብ እርግጥ ቻይና ባጠቃላይ እየተሻሻለ ነበር በዛን ግዜ
03:11
but they were able to get a road built
73
176000
3000
ነገር ግን መንገድ ገንብተው
03:14
to link them up to the rest of China.
74
179000
2000
ከሞላው ቻይና ጋር መገናኘት ቻሉ::
03:16
And that brings me to my first major
75
181000
3000
ከዚህ ተነስቼ ነው ከሁለቱ ዋነ መሰረታዊ መመሪያ
03:19
of two tenets of "Half the Sky."
76
184000
2000
(ለ Half the Sky) ወደ አንደኛው የምሄደው ::
03:21
And that is that
77
186000
2000
እሱም
03:23
the central moral challenge
78
188000
2000
የዚህ ምዕተ ዓመት
03:25
of this century
79
190000
2000
ዋናው ግብረ ገብ ፍልሚያ
03:27
is gender inequity.
80
192000
2000
የጾታ እኩልነት አለመኖሩ ነው::
03:29
In the 19th century, it was slavery.
81
194000
2000
በ 19ኛው ክፍለ ዘመን ባርነት ነበር::
03:31
In the 20th century, it was totalitarianism.
82
196000
3000
በ 20ኛው ክፍለ ዘመን የጭቆና መንግስት (totalitarianism) ነበር::
03:34
The cause of our time
83
199000
2000
የዘመናችን መንስኤ
03:36
is the brutality that so many people
84
201000
2000
በ ጾታቸው ምክንያት ዓለማችን ላይ
03:38
face around the world because of their gender.
85
203000
3000
ብዙ ሰዎች ከባድ ሕይወት መኖራቸው ነው::
03:41
So some of you may be thinking,
86
206000
2000
አንዳንዶቻቹ ይሄኔ በሃሳባቹ
03:43
"Gosh, that's hyperbole.
87
208000
2000
"በስመ አብ ግነት!
03:45
She's exaggerating."
88
210000
2000
አበዛችው" እያላቹ ነው::
03:47
Well, let me ask you this question.
89
212000
2000
እስቲ ጥያቄ ልጠይቃቹ
03:49
How many of you think there are more males or more females in the world?
90
214000
3000
ስንቶቻቹ ናቹህ ዓለማችን ላይ ወንድ ከ ሴት በላይ አለ የምትሉ?
03:52
Let me take a poll. How many of you think there are more males in the world?
91
217000
3000
እስቲ ይታይ:: ስንቶቻቹ ናቹህ ዓለም ላይ በብዛት ወንድ ይበልጣል የምትሉት?
03:55
Hands up, please.
92
220000
2000
እጆቻቹን ከፍ አርጉ እባካቹን::
03:57
How many of you think -- a few -- how many of you there are more females in the world?
93
222000
3000
ጥቂት ሰው::እሺ: ስንቶቻቹ ናቹህ ዓለም ላይ በብዛት ሴት ይበልጣል የምትሉት?
04:00
Okay, most of you.
94
225000
2000
ባብዛኛዎቻቹ::
04:02
Well, you know this latter group, you're wrong.
95
227000
2000
አሁን እጃቹን ያነሳቹ ሰዎች ተሳስታቿል::
04:04
There are, true enough,
96
229000
2000
በ እርግጥ ትክክል ነው
04:06
in Europe and the West,
97
231000
2000
አውሮፓ ና ሌሎች የምዕራብ ዓለም አገሮች
04:08
when women and men
98
233000
2000
ሴቱም ወንዱም
04:10
have equal access to food and health care,
99
235000
2000
ለምግብ ና ለ ጤና እኩልነት ያገኛል
04:12
there are more women, we live longer.
100
237000
2000
ስለዚህ በብዛት ሴት ይበልጣል:: ሴቶች ብዙ ዓመት እንኖራለን::
04:14
But in most of the rest of the world, that's not the case.
101
239000
3000
ነገር ግን ባብዛኛው ሌሎች ሀገር ውስጥ እንደዚህ አይደለም::
04:17
In fact, demographers have shown
102
242000
2000
እንደውም ሥነ ሕዝብ አጥኚዎች የሚያሳዩት
04:19
that there are anywhere between 60 million
103
244000
2000
ከ 60 ምልዮን
04:21
and 100 million
104
246000
2000
እስከ 100 ምልዮን
04:23
missing females in the current population.
105
248000
3000
ሴቶች መጥፋታቸውን ነው በዚህ ሥነ ሕዝብ አቆጣጠር::
04:26
And, you know, it happens for several reasons.
106
251000
3000
ለዚህ ታድያ ብዙ ምክንያቶች አሉ::
04:29
For instance, in the last half-century,
107
254000
2000
ለምሳሌ ባለፈው 50 ዓመት
04:31
more girls were discriminated to death
108
256000
3000
በመድልኦ ምክንያት የሞቱ ሴቶች
04:34
than all the people killed on all the battlefields
109
259000
2000
ከ በ 20ኛው ክፍለ ዘመን በጦርነት ከሞቱ ሰዎች ሁሉ
04:36
in the 20th century.
110
261000
3000
ይበልጡ ነበር::
04:39
Sometimes it's also because of the sonogram.
111
264000
2000
አንዳንዴ በ ሶኖግራም (sonogram) ምክንያት ነው::
04:41
Girls get aborted before they're even born
112
266000
3000
በ ጽንስ ማስወረድ ምክንያት ሴቶች ጭራሽ አይወለዱም
04:44
when there are scarce resources.
113
269000
2000
በቂ ሀብት ሳይኖር::
04:46
This girl here, for instance,
114
271000
2000
ይች ልጅ ለምሳሌ
04:48
is in a feeding center in Ethiopia.
115
273000
2000
ኢትዮጵያ የሚገኝ አመጋቢ ማዕከል ውስጥ ናት::
04:50
The entire center was filled with girls like her.
116
275000
3000
ማዕከሉ ውስጥ መዓት እንደሷ አይነት ሴቶች ነበሩ::
04:53
What's remarkable is that her brothers, in the same family,
117
278000
3000
የሚገርመው ግን: ቤተሰቧ ውስጥ ያሉት ወንድሞቿ
04:56
were totally fine.
118
281000
2000
በታም በጥሩ ሁኔታ ነበር ያሉት::
04:58
In India, in the first year of life,
119
283000
2000
ህንድ ሀገር: ልጆች ሕፃን እያሉ
05:00
from zero to one,
120
285000
2000
(ከ 0 እስክ 1ዓመት)
05:02
boy and girl babies basically survive at the same rate
121
287000
3000
ወንዱም ሴቱም ብእኩልነት ነው የምያድጉት
05:05
because they depend upon the breast,
122
290000
2000
ምክንያቱም በ ጡት ነው የሚመገቡት
05:07
and the breast shows no son preference.
123
292000
2000
ጡት ደግሞ ለ ወንድ ልጅ አያዳላም::
05:09
From one to five,
124
294000
3000
ከ 1 እስከ 5 ዓመት ባለው ግዜ ውስጥ
05:12
girls die at a 50 percent higher mortality rate
125
297000
3000
ሴቶች ከ ውንዶች በ 50% በላይ
05:15
than boys, in all of India.
126
300000
3000
ነው የሚሞቱት:ጠቅላላ ህንድ ውስጥ::
05:18
The second tenet of "Half the Sky"
127
303000
3000
የ "Half the Sky" ሁለተኛው መሰረታዊ መመሪያ
05:21
is that, let's put aside the morality of all the right and wrong of it all,
128
306000
3000
(የ ገብነትን እውነት ና ሐሰት ሳናይ :
05:24
and just on a purely practical level,
129
309000
3000
ግን በ ተግባራዊ ደረጃ ብቻ ስናየው)
05:27
we think that
130
312000
2000
ምናስበው ምንድን ነው?
05:29
one of the best ways to fight poverty and to fight terrorism
131
314000
3000
ድኽነትን ና ሽብርተኝነትን ለመከላከል አንዱ መንገድ
05:32
is to educate girls
132
317000
2000
ሴቶችን ማስተማር ና
05:34
and to bring women into the formal labor force.
133
319000
3000
የ ሥራ ባለሙያ ማራግ ናው::
05:37
Poverty, for instance.
134
322000
2000
ድኽነትን ብናይ ለምሳሌ:
05:39
There are three reasons why this is the case.
135
324000
2000
ድኽነት የሚኖረው በ ነዚህ 3 ምክንያቶች ነው:
05:41
For one, overpopulation is one of
136
326000
2000
1ኛ: ከመጠን በላይ የ ሕዝብ ብዛት
05:43
the persistent causes of poverty.
137
328000
3000
የ ድኽነት አንድ ዋናው ችግር ነው::
05:46
And you know, when you educate a boy,
138
331000
2000
ውንድን ስታስተምሩ
05:48
his family tends to have fewer kids,
139
333000
2000
ቤተሰቦቹ የሚወልዱት ልጆች በቁጥር ይቀንሳሉ
05:50
but only slightly.
140
335000
2000
በትንሹ ብቻ ነው ግን::
05:52
When you educate a girl,
141
337000
2000
ሴትን ስታስተምሩ ግን
05:54
she tends to have significantly fewer kids.
142
339000
3000
የምትወልደው ልጆች በቁጥር በጣም ይቀንሳሉ
05:57
The second reason is
143
342000
3000
2ኛው ምክንያት
06:00
it has to do with spending.
144
345000
2000
ከ ገንዘብ ማውጣት ጋር የተያያዘ ነገር ነው::
06:02
It's kind of like the dirty, little secret of poverty,
145
347000
2000
የድኽነት ዋና ሚስጥር ነው:
06:04
which is that,
146
349000
2000
ማለትም
06:06
not only do poor people
147
351000
2000
ድሀ ሰዎች ትንሽ ገቢ
06:08
take in very little income,
148
353000
2000
ብቻ ሳይሆን የሚያገኙት
06:10
but also, the income that they take in,
149
355000
2000
ያንን ገቢ
06:12
they don't spend it very wisely,
150
357000
3000
በብልህ መንገድ አይጠቀሙበትም::
06:15
and unfortunately, most of that spending is done by men.
151
360000
3000
ያ ገንዘብ ታድያ በሚያሳዝን ሁኔታ በወንድ ነው የሚፈጀው::
06:18
So research has shown,
152
363000
2000
ዓውደ ጥናት እንደሚያሳየው
06:20
if you look at people who live under two dollars a day --
153
365000
3000
2 ዶላር በቀን ውይም ከዛ በታች የሚያገኙ ሰዎችን ብናይ
06:23
one metric of poverty --
154
368000
2000
(ይሄ አንድ የ ድኽነት ማሳያ ነው)
06:25
two percent of that take-home pay
155
370000
2000
የገቢያቸው 2%ኡ
06:27
goes to this basket here, in education.
156
372000
3000
ለ ትምህርት ይውላል::
06:30
20 percent goes to a basket that is a combination of
157
375000
3000
20%ኡ ወደ
06:33
alcohol, tobacco, sugary drinks --
158
378000
2000
አስካሪ መጠጦች: ትንባሆ: ስኳራማ መጠጦች
06:35
and prostitution and festivals.
159
380000
3000
ዝሙት አዳሪነት ና ድግስ ላይ ይውላል::
06:38
If you just take four percentage points
160
383000
2000
4% ብቻ ከዚህ ላይ ቢወሰድና
06:40
and put it into this basket,
161
385000
2000
ወደ ትምህርት ቢላክ
06:42
you would have a transformative effect.
162
387000
3000
የተለየ ውጤት ይኖራቿል::
06:46
The last reason has to do
163
391000
2000
የመጨረሻው ምክንያት
06:48
with women being part of the solution, not the problem.
164
393000
3000
ሴቶች ጦስ ሳይሆኑ መፍትሄ መሆናቸውን የሚያስረዳ ነው::
06:51
You need to use scarce resources.
165
396000
2000
የጎደለውን ሀብት መጠቀም አለባቹ::
06:53
It's a waste of resources if you don't use someone like Dai Manju.
166
398000
3000
እንደ ዳይማንጁን አይነት ሀብት አለመጠቀም ብክነት ነው::
06:56
Bill Gates put it very well
167
401000
2000
እንደውም ቢል ጌትስ (Bill Gates) በደንብ ብሎታል
06:58
when he was traveling through Saudi Arabia.
168
403000
2000
ሳዑዲ አረቢያ እያለ
07:00
He was speaking to an audience much like yourselves.
169
405000
3000
ንግግር እያረገ ነበር ልክ ለንደ እናንተ ያለ ሕዝብ::
07:03
However, two-thirds of the way there was a barrier.
170
408000
3000
ነገር ገን አንድ ግንብ ነበር ሰዎቹን የሚለይ::
07:06
On this side was men,
171
411000
2000
በዚህ በኩል: ሰፋ ያለው ቦታ ላይ:ወንዶች ነበሩ
07:08
and then the barrier, and this side was women.
172
413000
2000
ክዛ ግንቡ: በዚህ በኩል ደሞ ሴቶች ነበሩ::
07:10
And someone from this side of the room got up and said,
173
415000
2000
በዚህ በኩል ተቀመጦ የነበረ አንድ ሰውዬ ትነሳና እንዲህ አለ:
07:12
"Mr. Gates, we have here as our goal in Saudi Arabia
174
417000
3000
"ሚስተር ጌትስ: ሳዑዲ አረቢያ ውስጥ ዓላማችን
07:15
to be one of the top 10 countries
175
420000
2000
በ ሥነ መላ ከ አንደኞቹ
07:17
when it comes to technology.
176
422000
2000
ሀገሮች መሀል መሁን እንፈልጋለን::
07:19
Do you think we'll make it?"
177
424000
2000
ዓላማችን ሚፈጸም ይመስሎታል?"
07:21
So Bill Gates, as he was staring out at the audience, he said,
178
426000
3000
ቢል ጌትስ (Bill Gates) ሕዝቡን ትክ ብሎ አየና እንዲህ ብሎ መለሰ:
07:24
"If you're not fully utilizing half the resources in your country,
179
429000
3000
"ሙሉ ለሙሉ ያሀገራቹን ግማሽ ሀብት ካልተጠቀማቹ
07:27
there is no way you will get anywhere near the top 10."
180
432000
3000
በምንም ዓይነት መንገድ አንደኞቹ ሀገሮች መሀል አትደርሱም::"
07:30
So here is Bill of Arabia.
181
435000
3000
ይኸውላቹ እንግዲህ አረባዊው ቢል (Bill)::
07:33
(Laughter)
182
438000
2000
...ሳቅታ...
07:35
So what would some of the specific challenges
183
440000
2000
እስቲ አንዳንድ የተወሰኑ ፍልሚያዎች
07:37
look like?
184
442000
2000
ምን ሊመስሉ ይችላሉ?
07:40
I would say, on the top of the agenda
185
445000
3000
ሲጀመር አንዱ ችግር
07:43
is sex trafficking.
186
448000
2000
የ ወሲብ ንግድ ይመስለኛል::
07:45
And I'll just say two things about this.
187
450000
2000
ለዚህም ሁለት ነገር መናገር እፈልጋለው::
07:47
The slavery at the peak of the slave trade
188
452000
3000
በባርነት ግዜ:
07:50
in the 1780s:
189
455000
3000
1780 ዓመተ ምሕረት ውስጥ:
07:53
there were about 80,000 slaves
190
458000
2000
ወደ 80 ሺህ ባርያዎች ነበሩ
07:55
transported from Africa to the New World.
191
460000
3000
ከ አፍሪካ ወደ አዲሱ ዓለም የተጓዙት::
07:58
Now, modern slavery:
192
463000
3000
አሁን ዘመናዊው ባርነት:
08:01
according to State Department rough statistics,
193
466000
3000
State Department በሚያሳየው ቁጥር
08:04
there are about 800,000 -- 10 times the number --
194
469000
3000
ወደ 800 ሺህ ሰዎች ናችቸው (10 እጅ እጥፍ)
08:07
that are trafficked across international borders.
195
472000
3000
ከሀገር ሀገር የሚነገዱት::
08:10
And that does not even include those
196
475000
2000
ይሄ ደግሞ ሀገር ውስጥ
08:12
that are trafficked within country borders,
197
477000
2000
የሚነገዱት ሳይቆጠሩ ነው
08:14
which is a substantial portion.
198
479000
3000
እሱ ራሱ በጣም ሰፉ ህዝብ ነው::
08:17
And if you look at
199
482000
2000
ሌላ ነግር ላይ ደግሞ
08:19
another factor, another contrast,
200
484000
3000
ብታተኩሩ ውይም ሌላ ልዩነት ብታዩ
08:22
a slave back then is worth
201
487000
2000
ብዛን ግዜ የ አንድ ባርያ ዋጋ
08:24
about $40,000
202
489000
2000
በዘንድሮ ገንዘብ
08:26
in today's money.
203
491000
2000
ወደ 40 ሺህ ዶላር ነበር::
08:28
Today, you can buy a girl trafficked
204
493000
3000
ዛሬ ለወሲብ ምትሸጥ ሴት
08:31
for a few hundred dollars,
205
496000
2000
አንድ 2 መቶ ዶላር ነው ምታወጣው
08:33
which means she's actually more disposable.
206
498000
3000
ማለትም በቀላሉ መጣል ትችላለች::
08:36
But you know, there is progress being made
207
501000
3000
ነገር ግን በጎ ለውጥ እየታየ ነው
08:39
in places like Cambodia and Thailand.
208
504000
2000
እንደ ካምቦዲአና እንደ ታይላንድ ሀገር ውስጥ ለምሳሌ::
08:41
We don't have to expect a world
209
506000
2000
ሴቶች የሚ ገዙና የሚሸጡበት አሊያም የሚሞቱበት
08:43
where girls are bought and sold or killed.
210
508000
3000
ዓለም ውስጥ መኖር የለብንም::
08:46
The second item on the agenda
211
511000
2000
ሁለተኛው ችግር
08:48
is maternal mortality.
212
513000
3000
የወሊድና የ እርግዝና ሞት ነው::
08:51
You know, childbirth in this part of the world
213
516000
3000
እንደምታውቁት እኛ ዓለም አካባቢ የልጅ መወለድ
08:54
is a wonderful event.
214
519000
2000
እጅግ አስደሳች ሁነት ነው::
08:56
In Niger, one in seven women
215
521000
3000
ናይጀር ውስጥ: ከ7 የሚውልዱ ሴቶች
08:59
can expect to die during childbirth.
216
524000
3000
አንዷ ትሞታለች::
09:02
Around the world,
217
527000
2000
ዓለም ውስጥ ባጠቃላይ
09:04
one woman dies every minute and a half from childbirth.
218
529000
4000
በየደቂቃው ተኩል 1 የምትወልድ ሴት ትሞታለች::
09:08
You know, it's not as though
219
533000
2000
የ ሥነ መላ
09:10
we don't have the technological solution,
220
535000
3000
መፍትሄ አተን አይደለም
09:13
but these women have three strikes against them:
221
538000
3000
ግን እነዚህ ሴቶች 3 ዕክል ያጋጥማቿል:
09:16
they are poor, they are rural
222
541000
2000
ድኻ ናቸው: ባላገር ነው የሚኖሩት:
09:18
and they are female.
223
543000
3000
እና ጾታቸው ሴት ነው::
09:21
You know, for every woman who does die,
224
546000
2000
አንድ ሴት ስትሞት:
09:23
there are 20 who survive
225
548000
2000
20 ይተርፋሉ::
09:25
but end up with an injury.
226
550000
2000
ነገር ግን ቁስል ይኖራቿል::
09:27
And the most devastating injury
227
552000
2000
ዋናው አውዳሚው ቁስል
09:29
is obstetric fistula.
228
554000
2000
ፌስቱላ ነው::
09:31
It's a tearing during obstructed labor
229
556000
2000
ምጥ ላይ የሚከሠት ቁስል ሆኖ
09:33
that leaves a woman incontinent.
230
558000
3000
ሽንትና ሰገራን መቆጣጠር የማያስችል በሽታ ነው::
09:36
Let me tell you about Mahabuba.
231
561000
2000
ስለ ማሃቡባ ልንገራቹ::
09:38
She lives in Ethiopia.
232
563000
2000
ኢትዮጵያ ነው መትኖራው::
09:40
She was married against her will at age 13.
233
565000
3000
ያለፍላጎቷ በ 13 ዓመቷ አገባች::
09:43
She got pregnant, ran to the bush to have the baby,
234
568000
3000
አረገዘች: ጫካ ሮጣ ወለደች:
09:46
but you know, her body was very immature,
235
571000
3000
ሰውነቷ ግን ገና ያልበሰለ ስለነበረ:
09:49
and she ended up having obstructed labor.
236
574000
3000
ከባድና የቆሰለ ወሊድ ደረሰባት::
09:52
The baby died, and she ended up with a fistula.
237
577000
3000
ሕፃኑ ሞተ: እርሷ ደግመ ፌስቱላ ያዛት::
09:55
So that meant she was incontinent;
238
580000
2000
ማለትም ሽንቷንና ሰገራዋን
09:57
she couldn't control her wastes.
239
582000
3000
መቆጣጠር አትችልም ነበር::
10:00
In a word, she stank.
240
585000
2000
ማለትም ትገማ ነበር::
10:02
The villagers thought she was cursed; they didn't know what to do with her.
241
587000
3000
የመንደሯ ሰዎች ተረግማልች ብለው ምን እንደሚያረጓት ግራ ሲገባቸው
10:05
So finally, they put her at the edge of the village in a hut.
242
590000
3000
መንደሩ መውጫ ላይ ያለ ጎጆ ቤት ውስጥ አስገቧት::
10:08
They ripped off the door
243
593000
2000
ሲመሽ ጅብ እንዲያገኛት
10:10
so that the hyenas would get her at night.
244
595000
3000
በሩን ገነጠሉት::
10:13
That night, there was a stick in the hut.
245
598000
3000
ያን ምሽት አንድ ዱላ ነበር ጎጆ ቤቱ ውስጥ::
10:16
She fought off the hyenas with that stick.
246
601000
3000
በዛ ዱላ ጅቦቹን ተከላከለች::
10:19
And the next morning,
247
604000
2000
በሚቀጥለው ቀን
10:21
she knew if she could get to a nearby village where there was a foreign missionary,
248
606000
3000
የ ውጭ ሀገር ምስዮናዊ ያለበት መንደር መሄድ አሰበች
10:24
she would be saved.
249
609000
2000
ምክንያቱም እንደሚያድኗት ታቅ ነበር::
10:26
Because she had some damage to her nerves,
250
611000
2000
ነርቮቿ (nerves) ተጎድተው ስለነበር
10:28
she crawled all the way -- 30 miles --
251
613000
3000
ለ 48 ኪ/ሜ እየተንፏቀቀች
10:31
to that doorstep, half dead.
252
616000
3000
ልትሞት ስትል ደረሰች::
10:34
The foreign missionary opened the door,
253
619000
2000
የውጭ አገር ምስዮናዊው በሩን ከፈተላት::
10:36
knew exactly what had happened,
254
621000
2000
ምን እንደ ደረሰባት ወድያው ተረዳ
10:38
took her to a nearby fistula hospital in Addis Ababa,
255
623000
3000
አዲስ አበባ ያለ የፌስቱላ ሆስፒታል ወሰዳትና
10:41
and she was repaired
256
626000
2000
350 ዶላር የሚፈጅ ቀዶ ጥገና
10:43
with a 350-dollar operation.
257
628000
3000
አዳናት::
10:46
The doctors and nurses there noticed
258
631000
2000
እዛ የነበሩት ሐኪሞችና አስታማሚዎቹ (nurses)
10:48
that she was not only a survivor,
259
633000
2000
ጥንካሬዋን ባቻ ሳይሆን ብልህነቷን አየተው
10:50
she was really clever, and they made her a nurse.
260
635000
3000
አስታማሚ (nurse) አደረጓት::
10:53
So now, Mahabuba,
261
638000
2000
ስለዚህ ማሃቡባ አሁን
10:55
she is saving the lives
262
640000
2000
በ መቶዎች ና በሺህዎች የሚቆጠር
10:57
of hundreds, thousands, of women.
263
642000
2000
የሴቶችን ሕይወት እያዳነች ነው::
10:59
She has become part of the solution, not the problem.
264
644000
2000
ማሃቡባ ጦስ ሳይሆኑ መፍትሄ ነው ያመጣችው::
11:01
She's moved out of a vicious cycle
265
646000
2000
ከ መጥፎ ዑደት
11:03
and into a virtuous cycle.
266
648000
2000
ወደ በጎ ዑደት ተሸጋገረች::
11:05
I've talked about some of the challenges,
267
650000
3000
እስካሁን ድረስ ስለ ፍልምያ ነው ያወራሁት
11:08
let me talk about some of the solutions,
268
653000
2000
እስቲ አሁን ወደ የተወሰኑ መፍትሄዎች ልሸጋገርል::
11:10
and there are predictable solutions.
269
655000
3000
ታዋቂ መፍትሄዎች አሉ::
11:13
I've hinted at them: education
270
658000
2000
በፊት እንዳልኩት አንዱ ትምህርት ነው::
11:15
and also economic opportunity.
271
660000
3000
የ ሀብት ዕድልም አስፈላጊ ነው::
11:18
So of course, when you educate a girl,
272
663000
3000
በእርግጥ ሴትን ስታስተምሩ
11:21
she tends to get married later on in life,
273
666000
3000
ቆይታ ነው ምትዳረው
11:24
she tends to have kids later on in life, she tends to have fewer kids,
274
669000
3000
ቆይታ ነው ምትወልደው:: የምትወልደውም ጥቂት ልጆች ነው::
11:27
and those kids that she does have,
275
672000
2000
እነሱም ልጆች:
11:29
she educates them in a more enlightened fashion.
276
674000
2000
በብልሃት ታስተምራለች::
11:31
With economic opportunity,
277
676000
2000
የ ሀብት ዕድል ሲኖር
11:33
it can be transformative.
278
678000
2000
ጥሩ ለውጥ ሊገኝ ይችላል::
11:35
Let me tell you about Saima.
279
680000
2000
ስለ ሳይማ (Saima) ልንገራቹ::
11:37
She lives in a small village outside Lahore, Pakistan.
280
682000
3000
ፓኪስታን ውስጥ: ላሆር ከተማ ወጣ ያለ ትንሽ መንደር ውስጥ ነው ምትኖረው::
11:41
And at the time, she was miserable.
281
686000
2000
በዛን ግዜ የሚያሳዝን ኑሮ ነበራት::
11:43
She was beaten every single day
282
688000
2000
በባለቤቷ በየቀኑ ትደበደብ ነበር::
11:45
by her husband, who was unemployed.
283
690000
2000
በባለቤቷ ስራ አልነበረውም::
11:47
He was kind of a gambler type -- and unemployable, therefore --
284
692000
3000
ቁማርተኛ ነገር ነበር ስለዚህ ደና ስራ አልነበረውም::
11:50
and took his frustrations out on her.
285
695000
2000
ስለዚህ ንዴቱን እርሷ ላይ ነበር የሚወጣው::
11:52
Well, when she had her second daughter,
286
697000
2000
ሁለተኛ ሴት ልጅ ስትወልድ ግዜ
11:54
her mother in-law told her son,
287
699000
3000
የ ባልዋ እናት ለልጇ እንዲህ ብላ አለችው:
11:57
"I think you'd better get a second wife.
288
702000
2000
"ሁለተኛ ሚስት ብታገባ ይሻልሃል:
11:59
Saima's not going to produce you a son."
289
704000
3000
ሳይማ ውንድ ልጅ አትወልድልህም::"
12:03
This is when she had her second daughter.
290
708000
2000
ይሄ ታድየ ገና ሁለተኛዋንት ሴት ልጅ ስትወልድ ነው::
12:05
At the time, there was
291
710000
2000
በዛን ግዜ
12:07
a microlending group in the village
292
712000
2000
የ ትንሽ ገነዘብ አበዳሪ ንግድ ነበር::
12:09
that gave her a 65-dollar loan.
293
714000
3000
65 ዶላር አበደሯት::
12:12
Saima took that money,
294
717000
3000
ሳይማ ያንን ገንዘብ ወሰደችና
12:15
and she started an embroidery business.
295
720000
3000
የጥልፍ ንግድ ጀመረች::
12:18
The merchants liked her embroidery; it sold very well,
296
723000
2000
ጥልፏ በጣም ተወደደ:: ቶሎ ቶሎ ተሸጠ::
12:20
and they kept asking for more.
297
725000
2000
ገዢዎቿ ደግሞ ደግሞ ጥልፏን ፈለጉ::
12:22
And when she couldn't produce enough,
298
727000
2000
ስራው ሲበዛባት
12:24
she hired other women in the village.
299
729000
2000
መንደሯ ውስጥ ያሉትን ሴቶች መቅጠር ጀመረች::
12:26
Pretty soon she had 30 women in the village
300
731000
3000
ከጥቂት ግዜ በኋላ 30 ሴቶች አብረዋት መሥራት ጀመሩ
12:29
working for her embroidery business.
301
734000
2000
ለዚሁ ጥልፍ ንግድ::
12:31
And then,
302
736000
2000
ከዛ:
12:33
when she had to transport all of the embroidery goods
303
738000
3000
የተጠለፉትን ጨርቆች ማጓጓዝ ሲኖርባት:
12:36
from the village to the marketplace,
304
741000
2000
የሚረዳት ሰው አስፈለጋት
12:38
she needed someone to help her do the transport,
305
743000
2000
ከ መንደሯ ወደ ገበያ ቦታ የሚወስድላት::
12:40
so she hired her husband.
306
745000
2000
ስለዚህ ባለቤቷን ቀጠረችው::
12:42
So now they're in it together.
307
747000
2000
አሁን አብረው መሥራት ጀመሩ::
12:44
He does the transportation and distribution,
308
749000
2000
እርሱ ያጓጉዝና ያከፋፍላል:
12:46
and she does the production and sourcing.
309
751000
2000
እርሷ ደግሞ ጥልፉን ታመርታለች::
12:48
And now they have a third daughter,
310
753000
3000
አሁን ደግሞ 3ኛ ሴት ወለዱ::
12:51
and the daughters, all of them, are being tutored in education
311
756000
3000
ሦስቱም ትምህርት ላይ ናቸው
12:54
because Saima knows what's really important.
312
759000
3000
መክንያቱም ሳይማ ምን አስፈላጊ እንደሆነ በደንብ ታውቃለች::
12:57
Which brings me to the final element, which is education.
313
762000
3000
ይሄ ነው እንገዲህ የመጨረሻው ነጥቤ ላይ የሚወስደኝ: እሱም ትምህርት ነው::
13:01
Larry Summers, when he was chief economist at the World Bank,
314
766000
3000
ሌሪ ሳመርስ (Larry Summers) የ ዓለም ባንክ ዋና የምጣኔ ሀብት ባለሞያ እያለ:
13:04
once said that, "It may well be
315
769000
3000
እንዲህ ብሎ ተናገረ:
13:07
that the highest return on investment
316
772000
2000
"ለ ሦስተኛው ዓለም የ መዋለ ንዋይ
13:09
in the developing world
317
774000
2000
ከፍተኛው ገቢ ሚመጣው
13:11
is in girls' education."
318
776000
3000
ከ ሴቶች ትምህርት ነው"::
13:14
Let me tell you about Beatrice Biira.
319
779000
2000
ስለ ቤአትሪስ ቢራ (Beatrice Biira) ልንገራቹ::
13:16
Beatrice was living in Uganda
320
781000
3000
ኡጋንዳ ነበር ምትኖረው:
13:19
near the Congo border,
321
784000
2000
ኮንጎ ድንበር አጠገብ::
13:21
and like Dai Manju, she didn't go to school.
322
786000
2000
እሷም ልክ እንደ ዳይማንጁ ትምህርት ቤት አትሄድም ነበረ::
13:23
Actually, she had never been to school,
323
788000
3000
እንደውም ብሕይወቷ ሄዳም አታቅ::
13:26
not to a lick, one day.
324
791000
2000
አንድም ቀን::
13:28
Her parents, again, said,
325
793000
2000
ቤተሰቦቿም
13:30
"Why should we spend the money on her?
326
795000
2000
"እርሷ ላይ ገንዘባችንን ለምን እንጨርሳለን?
13:32
She's going to spend most of her life lugging water back and forth."
327
797000
3000
እድሜ ልኳን ውሃ ስታጓጉዝ ነው ምታሳልፈው::"
13:35
Well, it just so happens, at that time,
328
800000
3000
እንገዲህ በዛን ግዜ:
13:38
there was a group in Connecticut
329
803000
3000
ኒያንቲክ ኮምዩኒቲ ቸርች ግሩፕ
13:41
called the Niantic Community Church Group in Connecticut.
330
806000
3000
የሚባል ነበረ ኮነክቲከት (Connecticut) ውስጥ::
13:44
They made a donation to an organization
331
809000
2000
ይሄ ድርጅት እርዳታ ሰጠ
13:46
based in Arkansas
332
811000
2000
ለ አርካንሳስ (Arkansas) ለሚገኘው
13:48
called Heifer International.
333
813000
2000
ሔይፈር ኢንተርናሽናል (Heifer International) ለተባለ ማኅበር::
13:50
Heifer sent two goats to Africa.
334
815000
3000
ሔይፈር (Heifer) ሁለት ፍየል ወደ አፍሪካ ላከ::
13:53
One of them ended up with Beatrice's parents,
335
818000
3000
ባጋጣሚ አንደኛዋ ፍየል እነ ቤአትሪስ ቤት ተላከች::
13:56
and that goat had twins.
336
821000
2000
ፍየሏም መንታ ወለደች::
13:58
The twins started producing milk.
337
823000
2000
መንታዎቹ ወተት መስጠት ጀመሩ::
14:00
They sold the milk for cash.
338
825000
2000
ወተቱም ተሸጠ::
14:02
The cash started accumulating,
339
827000
2000
ገንዘብ ተባዛ: ተጠራቀመ::
14:04
and pretty soon the parents said,
340
829000
2000
ከትንሽ ግዜ በኋላ ቤተሰቦቿ እንዲህ አሉ:
14:06
"You know, we've got enough money. Let's send Beatrice to school."
341
831000
3000
"አሁን በቂ ገንዘብ አለን:: ቤአትሪስን ትምህርት ቤት እንላካት::"
14:09
So at nine years of age,
342
834000
2000
ስለዚህ በ 9 ዓመቷ
14:11
Beatrice started in first grade --
343
836000
2000
ቤአትሪስ 1ኛ ክፍል ገባች
14:13
after all, she'd never been to a lick of school --
344
838000
2000
(ምንም ቢሆን እስካሁን ትምህርት ቤት ደርሳም አታቅም ነብር)
14:15
with a six year-old.
345
840000
2000
ሌሎቹ ተማሪዎች 6 ዓመታቸው ነበር::
14:17
No matter, she was just delighted to be in school.
346
842000
2000
ሁኖም ቀረ ደስተኛ ነበረች ትምህርት ቤት በመግባቷ::
14:19
She rocketed to the top of her class.
347
844000
2000
በፍጥነት የክፍሏ አንደኛ ተማሪ ሆነች
14:21
She stayed at the top of her class
348
846000
3000
በዛው ጉብዝና: አንደኛ ሆና
14:24
through elementary school, middle school,
349
849000
2000
የመጀመሪያ ደረጃ ትምህርት ጨረሰች::
14:26
and then in high school,
350
851000
2000
እንደዛውም የሁለተኛ ደረጃ ትምህርት ጨረሰች::
14:28
she scored brilliantly on the national examinations
351
853000
3000
ብሔራዊ ፈተና ላይ መርጥ ውጤት አመጣች::
14:31
so that she became the first person in her village,
352
856000
3000
ከመንደሯ የ መጀመሪያ ሰው ናት
14:34
ever, to come to the United States
353
859000
2000
ወደ አሜሪካን ሀገር (USA)
14:36
on scholarship.
354
861000
2000
በ ትምህርት ሊቅነት (scholarship) የመጣች
14:38
Two years ago,
355
863000
2000
የዛሬ ሁለት ዓመት
14:40
she graduated from Connecticut College.
356
865000
3000
ከ ኮነክቲከት ኮሌጅ ተመረቀች::
14:43
On the day of her graduation,
357
868000
2000
የምርቃትቷ ዕለት
14:45
she said, "I am the luckiest girl alive
358
870000
3000
እንዲህ አለች: "በጣም ዕድለኛ ነኝ
14:48
because of a goat."
359
873000
2000
ዕድሜ ለ አንዲት ፍየል::"
14:50
(Laughter)
360
875000
2000
...ሳቅታ...
14:52
And that goat was $120.
361
877000
2000
ያቺ ፍየል 120 ዶላር ነበረች::
14:54
So you see how transformative
362
879000
3000
አያቹ አይደል እንዴት አይነት ለውጥ
14:57
little bits of help can be.
363
882000
2000
ሊኖር እንደሚችል ከትንሽ ነገር ተነስተን::
14:59
But I want to give you a reality check.
364
884000
2000
ነገር ግን እውነቱን ላውጣው እስቲ::
15:02
Look: U.S. aid, helping people is not easy,
365
887000
3000
የ U.S. aid እርዳታ ቀላል አይደለም::
15:05
and there have been books that have criticized U.S. aid.
366
890000
3000
ብዙ መጽሐፎች አሉ U.S. aidን የሚተቹ::
15:08
There's Bill Easterly's book.
367
893000
2000
የ ቢል ኢስተርሊ (Bill Easterly) መጽሐፍ አለ ለምሳሌ::
15:10
There's a book called "Dead Aid."
368
895000
2000
"Dead Aid" ማለትም "የሞተ እርዳታ" የሚባል መጽሐፍ አለ::
15:12
You know, the criticism is fair;
369
897000
2000
ትችቱ በመጠኑ ትክክል ነው::
15:14
it isn't easy.
370
899000
2000
ቀላል አይደለም::
15:16
You know, people say how
371
901000
2000
እንደምታቁትና እንደሚነገረን
15:18
half of all water well projects, a year later, are failed.
372
903000
2000
ከሚሰሩት የውሃ ጉድጓድ ግማሾቹ ከ አንድ ዓመት በኋላ ይበላሻሉ::
15:20
When I was in Zimbabwe,
373
905000
2000
ዚምባብዌ እያለው
15:22
we were touring a place with the village chief --
374
907000
2000
ከመንደሩ መሪ ጋር ሀገሩን እየጎበኘን እያለ
15:24
he wanted to raise money for a secondary school --
375
909000
3000
(መሪው ገንዘብ መሰብሰብ ፈልጎ ነበር ለትምህርት ቤት)
15:27
and there was some construction a few yards away,
376
912000
2000
የሆነ ግንባታ ነበር ከ ትንሽ ሜትር በኋላ::
15:29
and I said, "What's that?"
377
914000
2000
እንዲህ ብዬ ጠየኩኝ "ያ ምንድን ነው?"
15:31
He sort of mumbled.
378
916000
2000
መሪው አጉተመተመ::
15:33
Turns out that it's a failed irrigation project.
379
918000
2000
ያልተሳካ የ መስኖ ዓላማ ነበር::
15:35
A few yards away was a failed chicken coop.
380
920000
3000
ከትንሽ መንገድ በኋላ ያልተሳካ የ ዶሮ ማረቢያ ቤት ነበር::
15:38
One year, all the chickens died, and no one wanted to put the chickens in there.
381
923000
3000
አንድ ዓመት ላይ ዶሮዎቹ ሁሉ ሲሞቱ:ሌላም ዶሮ ገብቶበትም አያቅ::
15:41
It's true, but we think that you don't through the baby out with the bathwater;
382
926000
3000
እውነት ነው ይሄ ሁሉ::ነገር ግን መጥፎውን ከ ጥሩዉ ጋር መጣል የለብንም::
15:44
you actually improve.
383
929000
2000
ማሻሻል ይቻላል::
15:46
You learn from your mistakes, and you continuously improve.
384
931000
3000
ከ ስሕተት መማርና እየቀጠሉ ማሻሻል አለ::
15:49
We also think that individuals
385
934000
2000
እንደሚመስለን ሰው ሁሉ
15:51
can make a difference, and they should,
386
936000
3000
ለውጥ ማምጣት ይችላል:: እንደውም ለውጥ ማምጣት የገባዋል
15:54
because individuals, together,
387
939000
2000
ምክንያቱም አብረን
15:56
we can all help create a movement.
388
941000
3000
በጎ እንቅስቃሴ መፍጠር እንችላለን::
15:59
And a movement of men and women
389
944000
2000
የወንድም የሴትም እንቅስቃሴ ደግሞ
16:01
is what's needed to bring about social change,
390
946000
2000
ያስፈልጋል ማኅበራዊ ለውጥ እንዲገኝ::
16:03
change that will address
391
948000
3000
ይሄ ለውጥ
16:06
this great moral challenge.
392
951000
2000
የ ዓለምን ትልቅ ፍልሚያ ለመቆጣጠር ይችላል::
16:08
So then, I ask,
393
953000
3000
ስለዚህ ይሄንን ልጠይቃቹ እስቲ:
16:11
what's in it for you?
394
956000
2000
ለናንተ ምን ጥቅም አለው ይሄ?
16:13
You're probably asking that. Why should you care?
395
958000
3000
ይሄኔ በልባቹ 'እኔ ምን ቸገረኝ?' እያላቹ ነው::
16:16
I will just leave you with two things.
396
961000
2000
እነዚህን ሁለት ነጥቦችን ተናግሬ ልተዋቹ::
16:18
One is that research shows
397
963000
3000
1ኛ: ዓውደ ጥናት እንደሚያሳየው
16:21
that once you have
398
966000
2000
ዋና አስፈላጊ
16:23
all of your material needs taken care of --
399
968000
3000
መሰረታዊ ሀብት ካለን በኋላ
16:26
which most of us, all of us, here in this room do --
400
971000
3000
(እዚህ ያለነው አብዛኞቻችን : እንደውም ሁላችንም እንዳለን)
16:29
research shows that
401
974000
2000
ጥናት እነደሚያሳየው
16:31
there are very few things in life
402
976000
2000
ጥቂት ነገሮች ናቸው
16:33
that can actually elevate your level of happiness.
403
978000
3000
ከምር ደስታችንን የሚጨምሩት::
16:36
One of those things
404
981000
2000
አንዱ
16:38
is contributing to a cause larger than yourself.
405
983000
3000
ራሳችንን አለፈን ሌላን መርዳት ነው::
16:43
And the second thing,
406
988000
2000
2ኛ:
16:45
it's an anecdote that I'll leave you with.
407
990000
2000
አሁን በምነግራቹ አጭር ታሪክ የሚቋጭ ነው::
16:47
And that is the story
408
992000
2000
ታሪኩም ስለአንዲት
16:49
of an aid worker in Darfur.
409
994000
3000
የ ዳርፉር እርዳታ ሰራተኛ ነው::
16:52
Here was a woman
410
997000
2000
እግንዲህ ይች ሴት
16:54
who had worked in Darfur,
411
999000
2000
ዳርፉት ብዙ ግዜ የሰራች
16:56
seeing things that no human being should see.
412
1001000
3000
ማንም ሰው ማየት የሌለበትን ነገር ሁሉ አይታ ኖረች
17:00
Throughout her time there,
413
1005000
2000
እዛ በተቀመጠችበት ግዜ::
17:02
she was strong, she was steadfast.
414
1007000
3000
ጠንካራ ነበረች: ታማኝ ነበረች::
17:05
She never broke down.
415
1010000
3000
አንድም ቀን ሳትደክም: ሳታማርር
17:08
And then she came back to the United States
416
1013000
2000
አሜሪካን ሀገር (USA) ተመለሰች::
17:10
and was on break, Christmas break.
417
1015000
2000
የ ገና ረፍቷ ላይ ነበረች::
17:12
She was in her grandmother's backyard,
418
1017000
3000
አያቷ ጓሮ ተቅምጣ
17:15
and she saw something that made her break down in tears.
419
1020000
3000
ያየችው ነገር ለቅሶ በ ለቅሶ አረጋት::
17:19
What that was
420
1024000
2000
ያየችው ምን መሰላቹ?
17:21
was a bird feeder.
421
1026000
3000
የ ወፍ መመገቢያ ሠሌዳ::
17:24
And she realized that she had the great fortune
422
1029000
3000
ያኔ ምን ዓይነት ዕድል እንዳላት ተረዳች
17:27
to be born in a country
423
1032000
2000
እንደዚህ ዓይነት ሀገር ውስጥ በመወለዷ::
17:29
where we take security for granted,
424
1034000
3000
ደኅንነት እንደ ቀላል ነገር የምናይ:
17:32
where we not only can feed, clothe
425
1037000
2000
ራሳችንን ማብላት: ማልበስ: ማኖር
17:34
and house ourselves,
426
1039000
3000
የምንችልበት ብቻ ሳይሆን:
17:37
but also provide for wild birds
427
1042000
3000
ክረምት ላይ እንዳይርባቸው
17:40
so they don't go hungry in the winter.
428
1045000
3000
ወፎችን የመንከባከብ::
17:44
And she realized that with that great fortune
429
1049000
3000
በዛ ታላቅ ሀብት ታድያ
17:47
comes great responsibility.
430
1052000
3000
ትልቅ ኀላፊነት እንዳለ ተረዳች::
17:50
And so, like her,
431
1055000
3000
ስለዚህ ልክ እንደ እርሷ:
17:53
you, me,
432
1058000
2000
እናንተም: እኔም
17:55
we have all won the lottery of life.
433
1060000
3000
ሁላችንም: የ ሕይወትን ሽልማት አሸንፈናል::
17:58
And so the question becomes:
434
1063000
2000
አሁን ታድያ የቀረን አንድ ጥያቄ ነው:
18:00
how do we discharge that responsibility?
435
1065000
3000
ያንን ኀላፊነት እንዴት አርገን ነው ምንከፍለው?
18:03
So, here's the cause.
436
1068000
2000
ስለዚህ ጉዳዩ ይኸውና
18:05
Join the movement.
437
1070000
2000
እንቅስቃሴውን ተከተሉ::
18:07
Feel happier and help save the world.
438
1072000
3000
ተደሰቱ:: እናም ዓለምን አድኗት::
18:10
Thank you very much.
439
1075000
2000
በጣም አመሰግናለው::
18:12
(Applause)
440
1077000
3000
... ጭብጨባ...
Translated by Mariam Sambe

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sheryl WuDunn - Author, journalist
As a journalist reporting on China, Sheryl WuDunn saw the everyday oppression of women around the world. She and Nick Kristof wrote "Half the Sky," chronicling women's stories of horror and, especially, hope.

Why you should listen

Sheryl WuDunn and her husband, Nick Kristof, won a Pulitzer for their New York Times coverage of the 1989 Tiananmen Square protests. Their joint reporting work in China and other developing nations convinced them both that, just as slavery was the moral issue of the 19th century, sex trafficking, gender-based violence and other abuses make women's rights the moral issue of the 21st.

In their book Half the Sky: Turning Oppression into Opportunity for Women Worldwide, WuDunn and Kristof make the case for empowering women as a means of development. Women tend to spend more on education, nutrition and business, the economic engines of growth in a community. And if we can find ways to develop the untapped potential of the millions of women who are now left uneducated, denied basic rights, oppressed and threatened -- we'll turn on a firehose of economic power that could transform the developing world.

More profile about the speaker
Sheryl WuDunn | Speaker | TED.com