ABOUT THE SPEAKER
Sheryl WuDunn - Author, journalist
As a journalist reporting on China, Sheryl WuDunn saw the everyday oppression of women around the world. She and Nick Kristof wrote "Half the Sky," chronicling women's stories of horror and, especially, hope.

Why you should listen

Sheryl WuDunn and her husband, Nick Kristof, won a Pulitzer for their New York Times coverage of the 1989 Tiananmen Square protests. Their joint reporting work in China and other developing nations convinced them both that, just as slavery was the moral issue of the 19th century, sex trafficking, gender-based violence and other abuses make women's rights the moral issue of the 21st.

In their book Half the Sky: Turning Oppression into Opportunity for Women Worldwide, WuDunn and Kristof make the case for empowering women as a means of development. Women tend to spend more on education, nutrition and business, the economic engines of growth in a community. And if we can find ways to develop the untapped potential of the millions of women who are now left uneducated, denied basic rights, oppressed and threatened -- we'll turn on a firehose of economic power that could transform the developing world.

More profile about the speaker
Sheryl WuDunn | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Sheryl WuDunn: Our century's greatest injustice

シェリル ウーダン : 21世紀最大の不公平とは

Filmed:
1,194,863 views

シェリル ウーダンの著作「ハーフ ザ スカイ」には、世界で抑圧されている女性たちが記されている。その話は衝撃的である。途上国の女性達が教育と経済的機会を等しく与えられた時に、人類はすべての人的資源をフルに活用することになるという。
- Author, journalist
As a journalist reporting on China, Sheryl WuDunn saw the everyday oppression of women around the world. She and Nick Kristof wrote "Half the Sky," chronicling women's stories of horror and, especially, hope. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
The globalグローバル challengeチャレンジ that I want to talk to you about today今日
0
1000
3000
今日 皆さんにお話したいグローバルな問題は
00:19
rarelyまれに makes作る the frontフロント pagesページ.
1
4000
2000
トップページに載ることがほとんどない話題です
00:21
It, howeverしかしながら, is enormous巨大な
2
6000
3000
しかしながら その規模と重要性において
00:24
in bothどちらも scale規模 and importance重要度.
3
9000
3000
実は大変大きな問題なのです
00:27
Look, you all are very well traveled旅行した;
4
12000
3000
皆さんはよく旅をされるでしょう
00:30
this is TEDGlobalTEDGlobal after all.
5
15000
2000
何と言ってもここはTEDグローバルですから
00:32
But I do hope希望 to take you to some places場所
6
17000
2000
しかし皆さんが今まで
00:34
you've never been to before.
7
19000
2000
訪れたことがない場所へお連れしましょう
00:36
So, let's start開始 off in China中国.
8
21000
2000
では まず中国から
00:38
This photo写真 was taken撮影 two weeks ago.
9
23000
3000
この写真は2週間前のものです
00:41
Actually実際に, one indication表示 is that little boy男の子 on my husband's夫の shoulders
10
26000
3000
私の夫の肩に乗っている男の子は
00:44
has just graduated卒業した from high高い school学校.
11
29000
2000
実はつい先日高校を卒業しました
00:46
(Laughter笑い)
12
31000
2000
(笑)
00:48
But this is Tiananmen天安門 Square平方.
13
33000
2000
これは天安門広場です
00:50
Manyたくさんの of you have been there. It's not the realリアル China中国.
14
35000
3000
皆さんは行かれたことがあるでしょう これは本当の中国ではありません
00:53
Let me take you to the realリアル China中国.
15
38000
2000
本物の中国にお連れしましょう
00:55
This is in the Dabianダビアン Mountains山々
16
40000
2000
ここは大別山です
00:57
in the remote遠隔の part of Hubei湖北省 province in central中央 China中国.
17
42000
3000
華中 湖北省の僻地にあります
01:01
Dai Manju満州 is 13 years old古い at the time the storyストーリー starts開始する.
18
46000
3000
ダイ マンジュは13歳でした
01:04
She lives人生 with her parents,
19
49000
2000
両親 二人の兄弟 大叔母と
01:06
her two brothersブラザーズ and her great-aunt偉大な叔母.
20
51000
3000
共に暮らしていました
01:09
They have a hut小屋 that has no electricity電気,
21
54000
2000
電気も水も来ていない
01:11
no runningランニング water,
22
56000
2000
小屋で暮らしていました
01:13
no wristwatch腕時計, no bicycle自転車.
23
58000
2000
腕時計も自転車もありません
01:15
And they shareシェア this great splendor素晴らしい
24
60000
2000
このすばらしい家の中には
01:17
with a very large pig.
25
62000
3000
1匹の大きな豚もいました
01:20
Dai Manju満州 was in sixth第六 gradeグレード when her parents said,
26
65000
3000
ダイ マンジュが6年生の時に両親が言いました
01:23
"We're going to pull引く you out of school学校
27
68000
2000
「お前に学校を辞めてもらうよ」
01:25
because the 13-dollar-ドル school学校 fees手数料 are too much for us.
28
70000
3000
「13ドルの授業料は私たちには払えない」
01:28
You're going to be spending支出 the rest残り of your life in the riceご飯 paddies.
29
73000
2000
「どうせこれからの生涯を田んぼで暮らすのだから」
01:30
Why would we waste廃棄物 this moneyお金 on you?"
30
75000
2000
「教育がなんのためになるって言うんだ」
01:32
This is what happens起こる to girls女の子 in remote遠隔の areasエリア.
31
77000
3000
これが僻地に暮らす少女たちにしばしば起こることです
01:35
Turnsターン out that Dai Manju満州 was
32
80000
2000
ダイ マンジュは彼女の学年の中で
01:37
the bestベスト pupil in her gradeグレード.
33
82000
2000
最も優秀な生徒でした
01:39
She still made the two-hour2時間 trekトレッキング to the schoolhouse学校
34
84000
3000
その後も彼女は2時間かけて学校へ行き
01:42
and tried試した to catchキャッチ everyすべて little bitビット of information情報
35
87000
3000
教室の外で聞き耳を立てて
01:45
that seeped詰まった out of the doorsドア.
36
90000
2000
勉強を続けました
01:47
We wrote書きました about her in The New新しい Yorkヨーク Timesタイムズ.
37
92000
2000
私たちが彼女のことをニューヨークタイムズに紹介すると
01:49
We got a flood洪水 of donations寄付 --
38
94000
3000
溢れるような寄付を得ることができました
01:52
mostly主に 13-dollar-ドル checks小切手
39
97000
3000
ほとんどは13ドルの小切手です
01:55
because New新しい Yorkヨーク Timesタイムズ readers読者 are very generous寛大な
40
100000
2000
ニューヨークタイムズの読者はとても寛大なのです
01:57
in tiny小さな amounts金額
41
102000
2000
わずかな寄付をする分には
01:59
(Laughter笑い)
42
104000
2000
(笑)
02:01
but then, we got a moneyお金 transfer転送
43
106000
3000
しかし それから1万ドルの
02:04
for $10,000 --
44
109000
2000
寄付が送られてきました
02:06
really niceいい guy.
45
111000
2000
すばらしい人ですね
02:08
We turned回した the moneyお金 over to that man there, the principal主要な of the school学校.
46
113000
3000
私たちはそのお金を学校の校長 彼に渡しました
02:11
He was delighted喜んで.
47
116000
2000
彼はとても喜びました
02:13
He thought, "Oh, I can renovate改装する the school学校.
48
118000
2000
そしてこう考えました 「学校を新築し」
02:15
I can give scholarships奨学金 to all the girls女の子,
49
120000
2000
「すべての少女たちに奨学金を与えよう」
02:17
you know, if they work hardハード and stay滞在 in school学校.
50
122000
2000
熱心に勉強し 学校で学ぶのならばです
02:19
So Dai Manju満州 basically基本的に
51
124000
2000
そこでダイ マンジュはまず
02:21
finished完成した out middle中間 school学校.
52
126000
2000
中学を卒業しました
02:23
She went行った to high高い school学校.
53
128000
2000
それから高校へ進み
02:25
She went行った to vocational職業的 school学校 for accounting会計.
54
130000
2000
経理専門学校に行きました
02:27
She scoutedスカウト for jobsジョブ down in Guangdong広東 province in the south.
55
132000
3000
華南の広東省で職を探し
02:30
She found見つけた a jobジョブ, she scoutedスカウト for jobsジョブ
56
135000
2000
見つけることができ 同級生や友達にも
02:32
for her classmates同級生 and her friends友達.
57
137000
2000
職を探してあげました
02:34
She sent送られた moneyお金 back to her family家族.
58
139000
3000
家族に仕送りをし
02:37
They built建てられた a new新しい house,
59
142000
2000
新しい家も建ててあげました
02:39
this time with runningランニング water,
60
144000
2000
今回は水道が通っていて
02:41
electricity電気, a bicycle自転車,
61
146000
2000
電気も来ていますし自転車もあります
02:43
no pig.
62
148000
2000
でも豚はいませんよ
02:45
What we saw was a naturalナチュラル experiment実験.
63
150000
3000
これは意図された投資ではありません
02:48
It is rareまれな to get an exogenous外因性 investment投資
64
153000
2000
女子教育のための外部投資は
02:50
in girls'女の子たちは、 education教育.
65
155000
2000
ほとんどありません
02:52
And over the years, as we followed続く Dai Manju満州, we were ableできる to see
66
157000
3000
その後何年間もダイ マンジュを見てきて言えることは
02:55
that she was ableできる to move動く out of a vicious悪質な cycleサイクル
67
160000
3000
彼女が負のスパイラルを脱して
02:58
and into a virtuous善良な cycleサイクル.
68
163000
2000
正のスパイラルに入ったということです
03:00
She not only changedかわった her own自分の dynamic動的,
69
165000
2000
自分自身の人生を変えただけではありません
03:02
she changedかわった her household家庭, she changedかわった her family家族, her village.
70
167000
3000
家庭の状況を 家族を 村を変えました
03:05
The village becameなりました a realリアル standout目立つ.
71
170000
3000
村は大いに注目されました
03:08
Of courseコース, most最も of China中国 was flourishing繁栄する at the time,
72
173000
3000
もちろん当時は中国全体が発展の途上にあったので
03:11
but they were ableできる to get a road道路 built建てられた
73
176000
3000
自分たちの村と中国各地を結ぶ
03:14
to linkリンク them up to the rest残り of China中国.
74
179000
2000
道路を建設することができました
03:16
And that bringsもたらす me to my first majorメジャー
75
181000
3000
これは「ハーフ ザ スカイ」の2つの主張のうちの
03:19
of two tenets教義 of "Halfハーフ the Sky."
76
184000
2000
最初の1つです
03:21
And that is that
77
186000
2000
つまり
03:23
the central中央 moral道徳 challengeチャレンジ
78
188000
2000
モラルについて
03:25
of this century世紀
79
190000
2000
今世紀に中心となっている問題は
03:27
is gender性別 inequity不公平.
80
192000
2000
性差による不公平なのです
03:29
In the 19thth century世紀, it was slavery奴隷.
81
194000
2000
19世紀は奴隷制
03:31
In the 20thth century世紀, it was totalitarianism全体主義.
82
196000
3000
20世紀は全体主義でした
03:34
The cause原因 of our time
83
199000
2000
私たちの時代に起因するものは
03:36
is the brutality残忍 that so manyたくさんの people
84
201000
2000
世界中で多くの人々が
03:38
face around the world世界 because of their彼らの gender性別.
85
203000
3000
性差のために直面する残虐性なのです
03:41
So some of you mayかもしれない be thinking考え,
86
206000
2000
皆さんの中には こう考えている方があるでしょう
03:43
"Goshゴシュ, that's hyperbole誇張.
87
208000
2000
「いや それは誇張しすぎだ」
03:45
She's exaggerating誇張する."
88
210000
2000
「大げさに言っているだけだ」と
03:47
Well, let me ask尋ねる you this question質問.
89
212000
2000
皆さんにお尋ねします
03:49
How manyたくさんの of you think there are more males男性 or more females女性 in the world世界?
90
214000
3000
世界には 男性と女性のどちらが多いと思いますか
03:52
Let me take a poll投票. How manyたくさんの of you think there are more males男性 in the world世界?
91
217000
3000
男性の方が多いと思う方はどのくらいいますか
03:55
Hands up, please.
92
220000
2000
手を挙げてみてください
03:57
How manyたくさんの of you think -- a few少数 -- how manyたくさんの of you there are more females女性 in the world世界?
93
222000
3000
数名ですね では女性の方が多いと思う方はどのくらいでしょうか
04:00
Okay, most最も of you.
94
225000
2000
わかりました 大多数ですね
04:02
Well, you know this latter後者 groupグループ, you're wrong違う.
95
227000
2000
後の方々 皆さんは間違いです
04:04
There are, true真実 enough十分な,
96
229000
2000
もちろん正しいですよ
04:06
in Europeヨーロッパ and the West西,
97
231000
2000
西欧諸国では
04:08
when women女性 and men男性
98
233000
2000
つまり男性と女性が
04:10
have equal等しい accessアクセス to foodフード and health健康 careお手入れ,
99
235000
2000
食料と健康を等しく享受することができる場合は
04:12
there are more women女性, we liveライブ longerより長いです.
100
237000
2000
女性の方が多いです 女性が長生きしますから
04:14
But in most最も of the rest残り of the world世界, that's not the case場合.
101
239000
3000
しかしそれ以外の地域では違うのです
04:17
In fact事実, demographersデモグラファー have shown示された
102
242000
2000
実際 人口統計学者が示したのは
04:19
that there are anywhereどこでも betweenの間に 60 million百万
103
244000
2000
6千万人から1億人の女性が
04:21
and 100 million百万
104
246000
2000
現在の人口から
04:23
missing行方不明 females女性 in the current現在 population人口.
105
248000
3000
消えているということなのです
04:26
And, you know, it happens起こる for severalいくつかの reasons理由.
106
251000
3000
それにはいくつかの理由が考えられます
04:29
For instanceインスタンス, in the last half-century半世紀,
107
254000
2000
例えばこの半世紀で
04:31
more girls女の子 were discriminated弁別した to death
108
256000
3000
20世紀に戦場で殺された人々よりも
04:34
than all the people killed殺された on all the battlefields戦場
109
259000
2000
より多くの少女たちが性差別によって
04:36
in the 20thth century世紀.
110
261000
3000
殺されています
04:39
Sometimes時々 it's alsoまた、 because of the sonogram超音波検査.
111
264000
2000
超音波診断も原因の1つです
04:41
Girls女の子 get aborted中断された before they're even bornうまれた
112
266000
3000
養育の環境が不十分な場合 女の子は
04:44
when there are scarce乏しい resourcesリソース.
113
269000
2000
中絶されてしまうことがあるからです
04:46
This girl女の子 here, for instanceインスタンス,
114
271000
2000
例えばこの女の子は
04:48
is in a feeding給餌 centerセンター in Ethiopiaエチオピア.
115
273000
2000
エチオピアの給食センターにいます
04:50
The entire全体 centerセンター was filled満たされた with girls女の子 like her.
116
275000
3000
センターは彼女のような少女でいっぱいです
04:53
What's remarkable顕著 is that her brothersブラザーズ, in the same同じ family家族,
117
278000
3000
驚くべきことは 同じ家庭にいる兄弟は皆
04:56
were totally完全に fine.
118
281000
2000
全く元気なのです
04:58
In Indiaインド, in the first year of life,
119
283000
2000
インドでは誕生から
05:00
from zeroゼロ to one,
120
285000
2000
1歳までの間は
05:02
boy男の子 and girl女の子 babies赤ちゃん basically基本的に survive生き残ります at the same同じ rateレート
121
287000
3000
男の子と女の子の生存率は同じです
05:05
because they depend依存する upon〜に the breast,
122
290000
2000
なぜなら その間は母乳を飲んでいて
05:07
and the breast showsショー no son息子 preference好み.
123
292000
2000
母乳の出る量は男の子も女の子も関係ないからです
05:09
From one to five,
124
294000
3000
1歳から5歳までになると
05:12
girls女の子 die死ぬ at a 50 percentパーセント higher高い mortality死亡 rateレート
125
297000
3000
女の子の方が男の子よりも50%も多く
05:15
than boys男の子, in all of Indiaインド.
126
300000
3000
死亡しています
05:18
The second二番 tenet教え of "Halfハーフ the Sky"
127
303000
3000
「ハーフ ザ スカイ」の第2の主張はこうです
05:21
is that, let's put aside脇に the morality道徳 of all the right and wrong違う of it all,
128
306000
3000
道徳的な善悪の判断をいったん脇に置き
05:24
and just on a purely純粋に practical実用的な levelレベル,
129
309000
3000
純粋に実践的なレベルで
05:27
we think that
130
312000
2000
このように考えます
05:29
one of the bestベスト ways方法 to fight戦い poverty貧困 and to fight戦い terrorismテロ
131
314000
3000
貧困やテロと戦う最良の方法の1つは
05:32
is to educate教育する girls女の子
132
317000
2000
少女たちを教育し
05:34
and to bring持参する women女性 into the formalフォーマル labor労働 force.
133
319000
3000
女性たちを正規の労働力と見なすことだと
05:37
Poverty貧困, for instanceインスタンス.
134
322000
2000
例えば貧困に関して言えば
05:39
There are three reasons理由 why this is the case場合.
135
324000
2000
女子教育がどうして良いことなのか3つの理由があります
05:41
For one, overpopulation過密 is one of
136
326000
2000
第1に過剰人口は
05:43
the persistent永続的な causes原因 of poverty貧困.
137
328000
3000
常に貧困の原因となります
05:46
And you know, when you educate教育する a boy男の子,
138
331000
2000
男の子を教育すれば
05:48
his family家族 tends傾向がある to have fewer少ない kids子供たち,
139
333000
2000
彼はより少なく子供を持つことになりますが
05:50
but only slightly少し.
140
335000
2000
わずかに少なくという程度です
05:52
When you educate教育する a girl女の子,
141
337000
2000
女の子を教育すれば
05:54
she tends傾向がある to have significantly有意に fewer少ない kids子供たち.
142
339000
3000
かなり少なく子供を持つようになります
05:57
The second二番 reason理由 is
143
342000
3000
第2の理由は
06:00
it has to do with spending支出.
144
345000
2000
消費に関することです
06:02
It's kind種類 of like the dirty汚れた, little secret秘密 of poverty貧困,
145
347000
2000
これは貧困の隠された
06:04
whichどの is that,
146
349000
2000
秘密のようなものです
06:06
not only do poor貧しい people
147
351000
2000
貧しい人々は
06:08
take in very little income所得,
148
353000
2000
収入がとても少ないだけでなく
06:10
but alsoまた、, the income所得 that they take in,
149
355000
2000
その収入を
06:12
they don't spend費やす it very wisely賢く,
150
357000
3000
あまり賢くは使っていないということです
06:15
and unfortunately残念ながら, most最も of that spending支出 is done完了 by men男性.
151
360000
3000
しかも残念ながら 消費の大部分は男性が行います
06:18
So research研究 has shown示された,
152
363000
2000
調査が示しているように
06:20
if you look at people who liveライブ under two dollarsドル a day --
153
365000
3000
1日2ドル以下で生活している人々
06:23
one metricメトリック of poverty貧困 --
154
368000
2000
貧困であると考えられる人々ですが
06:25
two percentパーセント of that take-home家に持って帰る pay支払う
155
370000
2000
彼らは生活費の2%を
06:27
goes行く to this basketバスケット here, in education教育.
156
372000
3000
このカゴに入れます 教育費です
06:30
20 percentパーセント goes行く to a basketバスケット that is a combination組み合わせ of
157
375000
3000
20%はこちらのカゴに入れます
06:33
alcoholアルコール, tobaccoタバコ, sugary甘い drinks飲む --
158
378000
2000
これはアルコールとタバコとジュースと
06:35
and prostitution売春 and festivalsフェスティバル.
159
380000
3000
買春と祭りに使われる浪費のカゴです
06:38
If you just take four4つの percentageパーセンテージ pointsポイント
160
383000
2000
そのカゴから4%を取り出し
06:40
and put it into this basketバスケット,
161
385000
2000
こちらの教育費のカゴの方に入れたら
06:42
you would have a transformative変形的 effect効果.
162
387000
3000
生活を変える結果を生むことができるのです
06:46
The last reason理由 has to do
163
391000
2000
最後の理由は
06:48
with women女性 beingであること part of the solution溶液, not the problem問題.
164
393000
3000
女性たちは解決策になり得るということです 問題なのではなく
06:51
You need to use scarce乏しい resourcesリソース.
165
396000
2000
限られた人的資源を活用するべきです
06:53
It's a waste廃棄物 of resourcesリソース if you don't use someone誰か like Dai Manju満州.
166
398000
3000
ダイ マンジュのような人材を活用しないのはもったいないです
06:56
Billビル Gatesゲイツ put it very well
167
401000
2000
ビル ゲイツはこれをうまく言い表しました
06:58
when he was traveling旅行 throughを通して Saudiサウジ Arabiaアラビア.
168
403000
2000
サウジアラビアを訪問していた際に
07:00
He was speaking話し中 to an audience聴衆 much like yourselvesあなた自身.
169
405000
3000
皆さんのような聴衆に話をしていました
07:03
Howeverしかしながら, two-thirds3分の2 of the way there was a barrierバリア.
170
408000
3000
しかし会場の3分の2のところに仕切りがあり
07:06
On this side was men男性,
171
411000
2000
こちら側に男性がいて
07:08
and then the barrierバリア, and this side was women女性.
172
413000
2000
仕切りがあり こちら側に女性がいました
07:10
And someone誰か from this side of the roomルーム got up and said,
173
415000
2000
会場の中で1人の男性が立ち上がり質問しました
07:12
"Mr. Gatesゲイツ, we have here as our goalゴール in Saudiサウジ Arabiaアラビア
174
417000
3000
「ゲイツさん 私たちはサウジアラビアが」
07:15
to be one of the top 10 countries
175
420000
2000
「テクノロジーの分野で」
07:17
when it comes来る to technology技術.
176
422000
2000
「世界のトップテンに入りたいのです」
07:19
Do you think we'll私たちは make it?"
177
424000
2000
「私たちはなれるでしょうか」
07:21
So Billビル Gatesゲイツ, as he was staring凝視する out at the audience聴衆, he said,
178
426000
3000
そこでビル ゲイツは聴衆を見回して答えました
07:24
"If you're not fully完全に utilizing利用する halfハーフ the resourcesリソース in your country,
179
429000
3000
「国の人的資源の半分を十分に活用しないならば」
07:27
there is no way you will get anywhereどこでも near近く the top 10."
180
432000
3000
「トップテンの仲間入りをすることは決してできないでしょう」
07:30
So here is Billビル of Arabiaアラビア.
181
435000
3000
これがアラビアのビルゲイツです
07:33
(Laughter笑い)
182
438000
2000
(笑)
07:35
So what would some of the specific特定 challenges挑戦
183
440000
2000
それでは特に問題なのは
07:37
look like?
184
442000
2000
どのようなことでしょうか
07:40
I would say, on the top of the agenda議題
185
445000
3000
第1の問題は
07:43
is sexセックス trafficking人身売買.
186
448000
2000
売春目的の人身売買です
07:45
And I'll just say two things about this.
187
450000
2000
これについては2点だけお話しします
07:47
The slavery奴隷 at the peakピーク of the slaveスレーブ tradeトレード
188
452000
3000
奴隷売買のピーク時
07:50
in the 1780s:
189
455000
3000
1780年代には
07:53
there were about 80,000 slaves奴隷
190
458000
2000
約8万人の奴隷が
07:55
transported運ばれた from Africaアフリカ to the New新しい World世界.
191
460000
3000
アフリカから新大陸へ連れてこられました
07:58
Now, modernモダン slavery奴隷:
192
463000
3000
現代の奴隷はどうでしょうか
08:01
accordingに従って to State状態 Department部門 rough荒い statistics統計,
193
466000
3000
国務省の統計によると概算で
08:04
there are about 800,000 -- 10 times the number --
194
469000
3000
約80万人と言われ 10倍の数です
08:07
that are trafficked人身売買された across横断する international国際 borders国境.
195
472000
3000
その数は国境を越えて売買されている数ですから
08:10
And that does not even include含める those
196
475000
2000
その中には国内で売買されている
08:12
that are trafficked人身売買された within以内 country borders国境,
197
477000
2000
奴隷の数は含まれません
08:14
whichどの is a substantial実質的な portion部分.
198
479000
3000
それもかなりの数になると思います
08:17
And if you look at
199
482000
2000
さらに
08:19
another別の factor因子, another別の contrastコントラスト,
200
484000
3000
もう1つの側面 過去の奴隷との違いを見るならば
08:22
a slaveスレーブ back then is worth価値
201
487000
2000
当時の奴隷の価値は
08:24
about $40,000
202
489000
2000
約4万ドルでした
08:26
in today's今日の moneyお金.
203
491000
2000
現在の価格価値で言えばです
08:28
Today今日, you can buy購入 a girl女の子 trafficked人身売買された
204
493000
3000
今日人身売買で売られる
08:31
for a few少数 hundred dollarsドル,
205
496000
2000
少女の値段は数百ドルです
08:33
whichどの means手段 she's actually実際に more disposable使い捨て.
206
498000
3000
つまり過去の奴隷よりも使い捨てられやすいのです
08:36
But you know, there is progress進捗 beingであること made
207
501000
3000
しかし カンボジアやタイのような国々では
08:39
in places場所 like Cambodiaカンボジア and Thailandタイ.
208
504000
2000
進展が見られるようになってきました
08:41
We don't have to expect期待する a world世界
209
506000
2000
私たちは世界で少女たちが
08:43
where girls女の子 are bought買った and sold売った or killed殺された.
210
508000
3000
売買され 殺されるのをただ見ていることはできません
08:46
The second二番 item項目 on the agenda議題
211
511000
2000
第2の問題は
08:48
is maternal母性 mortality死亡.
212
513000
3000
出産による死亡率です
08:51
You know, childbirth出産 in this part of the world世界
213
516000
3000
私たちの世界では子供の誕生は
08:54
is a wonderful素晴らしい eventイベント.
214
519000
2000
素晴らしい出来事です
08:56
In Nigerニジェール, one in sevenセブン women女性
215
521000
3000
しかしニジェールでは7人中1人は
08:59
can expect期待する to die死ぬ during childbirth出産.
216
524000
3000
出産の際に命を落とします
09:02
Around the world世界,
217
527000
2000
世界中では
09:04
one woman女性 dies死ぬ everyすべて minute and a halfハーフ from childbirth出産.
218
529000
4000
出産によって1分30秒に1人の女性が死んでいます
09:08
You know, it's not as thoughしかし
219
533000
2000
それを解決するための
09:10
we don't have the technological技術的 solution溶液,
220
535000
3000
技術がないということではないのです
09:13
but these women女性 have three strikesストライク againstに対して them:
221
538000
3000
これらの女性たちは3つの弱点を持っているのです
09:16
they are poor貧しい, they are rural農村
222
541000
2000
つまり彼女たちは貧しく田舎に住み
09:18
and they are female女性.
223
543000
3000
女性であるということです
09:21
You know, for everyすべて woman女性 who does die死ぬ,
224
546000
2000
出産により死亡する1人に対して
09:23
there are 20 who survive生き残ります
225
548000
2000
20人は生き残っても
09:25
but end終わり up with an injury損傷.
226
550000
2000
産後の外傷に苦しみます
09:27
And the most最も devastating壊滅的な injury損傷
227
552000
2000
最も悲惨な外傷は
09:29
is obstetric産科 fistulaフィステル.
228
554000
2000
産科フィスチュラと呼ばれるもので
09:31
It's a tearing引き裂く during obstructed妨げられた labor労働
229
556000
2000
難産の際に空いてしまう穴で
09:33
that leaves a woman女性 incontinent失業者.
230
558000
3000
糞尿が流れ出してしまうのです
09:36
Let me tell you about Mahabubaマハブバ.
231
561000
2000
マハブバのケースをお話ししましょう
09:38
She lives人生 in Ethiopiaエチオピア.
232
563000
2000
彼女はエチオピアに住み
09:40
She was married既婚 againstに対して her will at age年齢 13.
233
565000
3000
13歳の時に自分の意志に反して結婚しました
09:43
She got pregnant妊娠している, ran走った to the bushブッシュ to have the baby赤ちゃん,
234
568000
3000
妊娠し 出産するために森の中に入って行きました
09:46
but you know, her body was very immature未熟,
235
571000
3000
彼女の身体はまだ未成熟であったために
09:49
and she ended終了しました up having持つ obstructed妨げられた labor労働.
236
574000
3000
出産は難産になり
09:52
The baby赤ちゃん died死亡しました, and she ended終了しました up with a fistulaフィステル.
237
577000
3000
赤ん坊は亡くなり 彼女はフィスチュラになりました
09:55
So that meant意味した she was incontinent失業者;
238
580000
2000
自分の尿や糞を
09:57
she couldn'tできなかった controlコントロール her wastes廃棄物.
239
582000
3000
垂れ流す状態でした
10:00
In a wordワード, she stankおしゃぶり.
240
585000
2000
つまり悪臭を放っていたのです
10:02
The villagers村人 thought she was cursed呪われた; they didn't know what to do with her.
241
587000
3000
村人たちは彼女が呪われていると考え 手立てもなく
10:05
So finally最後に, they put her at the edgeエッジ of the village in a hut小屋.
242
590000
3000
とうとう村はずれの小屋に彼女を置き去りにしました
10:08
They ripped裂けた off the doorドア
243
593000
2000
村人はその小屋の戸を引き剥がし
10:10
so that the hyenasハイエナ would get her at night.
244
595000
3000
ハイエナが夜に来て 彼女を襲うようにしたのです
10:13
That night, there was a stickスティック in the hut小屋.
245
598000
3000
その夜 小屋にあった1本の棒切れで
10:16
She fought戦った off the hyenasハイエナ with that stickスティック.
246
601000
3000
ハイエナの群れと戦いました 棒切れだけで
10:19
And the next morning,
247
604000
2000
翌朝
10:21
she knew知っていた if she could get to a nearby近所の village where there was a foreign外国人 missionary宣教師,
248
606000
3000
外国の宣教師がいる近くの村まで行けば助かると
10:24
she would be saved保存された.
249
609000
2000
彼女は思いました
10:26
Because she had some damage損傷 to her nerves神経,
250
611000
2000
脊髄神経を損傷していたので
10:28
she crawledクロールされた all the way -- 30 milesマイル --
251
613000
3000
50キロの道のりを這って
10:31
to that doorstep玄関口, halfハーフ deadデッド.
252
616000
3000
瀕死の状態で宣教師の家にたどり着きました
10:34
The foreign外国人 missionary宣教師 opened開かれた the doorドア,
253
619000
2000
宣教師がドアを開けて彼女を見た時
10:36
knew知っていた exactly正確に what had happened起こった,
254
621000
2000
すぐに何が起こったのかを察知し
10:38
took取った her to a nearby近所の fistulaフィステル hospital病院 in Addisアディス Ababaアババ,
255
623000
3000
アディスアババの産科病院へ彼女を連れて行きました
10:41
and she was repaired修理された
256
626000
2000
そこで彼女は回復しました
10:43
with a 350-dollar-ドル operation操作.
257
628000
3000
手術費用は350ドルでした
10:46
The doctors医師 and nurses看護師 there noticed気づいた
258
631000
2000
医師や看護師たちは
10:48
that she was not only a survivor生存者,
259
633000
2000
彼女が生き残ったのは
10:50
she was really clever賢い, and they made her a nurseナース.
260
635000
3000
その賢明さであると考え 彼女を看護師にしました
10:53
So now, Mahabubaマハブバ,
261
638000
2000
今マハブバは
10:55
she is saving貯蓄 the lives人生
262
640000
2000
何百何千もの女性の命を
10:57
of hundreds数百, thousands, of women女性.
263
642000
2000
救っているのです
10:59
She has become〜になる part of the solution溶液, not the problem問題.
264
644000
2000
彼女は問題ではなく 解決策となったのです
11:01
She's moved移動した out of a vicious悪質な cycleサイクル
265
646000
2000
彼女は負のスパイラルから抜けて
11:03
and into a virtuous善良な cycleサイクル.
266
648000
2000
正のスパイラルに入ったのです
11:05
I've talked話した about some of the challenges挑戦,
267
650000
3000
いくつかの問題についてお話ししてきたので
11:08
let me talk about some of the solutionsソリューション,
268
653000
2000
解決策についてお話ししたいと思います
11:10
and there are predictable予測可能な solutionsソリューション.
269
655000
3000
予測可能な解決策がありますね
11:13
I've hintedヒント at them: education教育
270
658000
2000
今までの中にヒントがありました
11:15
and alsoまた、 economic経済的 opportunity機会.
271
660000
3000
教育と経済的機会です
11:18
So of courseコース, when you educate教育する a girl女の子,
272
663000
3000
女の子を教育すると
11:21
she tends傾向がある to get married既婚 later後で on in life,
273
666000
3000
その子は晩婚になる傾向があります
11:24
she tends傾向がある to have kids子供たち later後で on in life, she tends傾向がある to have fewer少ない kids子供たち,
274
669000
3000
そして子供を遅く生み 子供の数も少なくなります
11:27
and those kids子供たち that she does have,
275
672000
2000
そしてその子供たちを
11:29
she educates教育する them in a more enlightened啓発された fashionファッション.
276
674000
2000
よりよい環境で育てます
11:31
With economic経済的 opportunity機会,
277
676000
2000
経済的機会もまた
11:33
it can be transformative変形的.
278
678000
2000
変化をもたらします
11:35
Let me tell you about Saimaサイマー.
279
680000
2000
サイマのことをお話ししましょう
11:37
She lives人生 in a small小さい village outside外側 Lahoreラホール, Pakistanパキスタン.
280
682000
3000
彼女はパキスタンのラホールの郊外の小さな村に住んでいます
11:41
And at the time, she was miserable悲惨な.
281
686000
2000
当時は彼女は惨めな状態でした
11:43
She was beaten殴られた everyすべて singleシングル day
282
688000
2000
彼女は失業中の夫に
11:45
by her husband, who was unemployed失業者.
283
690000
2000
毎日叩かれていました
11:47
He was kind種類 of a gamblerギャンブラー typeタイプ -- and unemployable失業者, thereforeしたがって、 --
284
692000
3000
夫は賭け事が好きで そのために職にもあぶれて
11:50
and took取った his frustrations不満 out on her.
285
695000
2000
そのイライラをすべて彼女に吐き出していました
11:52
Well, when she had her second二番 daughter,
286
697000
2000
彼女が次女を出産した時に
11:54
her mother in-law法定上の told her son息子,
287
699000
3000
義理の母親が息子にこう言うのを聞きました
11:57
"I think you'dあなたは better get a second二番 wife.
288
702000
2000
「もう一人妻をもらった方がいいよ」
11:59
Saima'sサイマーズ not going to produce作物 you a son息子."
289
704000
3000
「サイマは男の子が生めないんだよ」と
12:03
This is when she had her second二番 daughter.
290
708000
2000
次女が生まれた時のことです
12:05
At the time, there was
291
710000
2000
ちょうどその時
12:07
a microlendingマイクロレンディング groupグループ in the village
292
712000
2000
村の少額融資の団体が
12:09
that gave与えた her a 65-dollar-ドル loanローン.
293
714000
3000
彼女に65ドルの融資をしました
12:12
Saimaサイマー took取った that moneyお金,
294
717000
3000
サイマはそのお金で
12:15
and she started開始した an embroidery刺繍 businessビジネス.
295
720000
3000
刺繍の商売を始めました
12:18
The merchants商人 liked好き her embroidery刺繍; it sold売った very well,
296
723000
2000
彼女の刺繍はよく売れて
12:20
and they kept保管 asking尋ねる for more.
297
725000
2000
業者からの注文が増えました
12:22
And when she couldn'tできなかった produce作物 enough十分な,
298
727000
2000
自分だけでは生産が追いつかなくなり
12:24
she hired雇われた other women女性 in the village.
299
729000
2000
村の他の女性たちを雇うことにしました
12:26
Prettyかなり soonすぐに she had 30 women女性 in the village
300
731000
3000
あっという間に村の30人の女性たちが
12:29
workingワーキング for her embroidery刺繍 businessビジネス.
301
734000
2000
彼女の刺繍ビジネスで働くようになりました
12:31
And then,
302
736000
2000
そして
12:33
when she had to transport輸送 all of the embroidery刺繍 goods
303
738000
3000
その商品を村から市場へ
12:36
from the village to the marketplace市場,
304
741000
2000
運ぶために
12:38
she needed必要な someone誰か to help her do the transport輸送,
305
743000
2000
輸送をする人を雇う必要が出てきた時
12:40
so she hired雇われた her husband.
306
745000
2000
彼女は夫を雇ったのです
12:42
So now they're in it together一緒に.
307
747000
2000
そこで今は二人で
12:44
He does the transportation交通 and distribution分布,
308
749000
2000
夫は輸送と販売を
12:46
and she does the production製造 and sourcing調達.
309
751000
2000
彼女は生産と管理をしているのです
12:48
And now they have a third三番 daughter,
310
753000
3000
3人目の女の子も生まれました
12:51
and the daughters, all of them, are beingであること tutored教わった in education教育
311
756000
3000
3人の娘たちは全員教育を受けています
12:54
because Saimaサイマー knows知っている what's really important重要.
312
759000
3000
サイマは何が最も重要かを知っているからです
12:57
Whichどの bringsもたらす me to the final最後の element素子, whichどの is education教育.
313
762000
3000
これが最後の要素です 教育です
13:01
Larryラリー Summersサマーズ, when he was chiefチーフ economistエコノミスト at the World世界 Bankバンク,
314
766000
3000
ラリー サマーズは世界銀行の主任エコノミストであった時に
13:04
once一度 said that, "It mayかもしれない well be
315
769000
3000
このように言及しました
13:07
that the highest最高 returnリターン on investment投資
316
772000
2000
「おそらく発展途上国への投資における」
13:09
in the developing現像 world世界
317
774000
2000
「ハイリターンの最たるものは」
13:11
is in girls'女の子たちは、 education教育."
318
776000
3000
「女子教育である」と
13:14
Let me tell you about Beatriceベアトリス BiiraBiira.
319
779000
2000
ビアトリス ビーラについてお話しましょう
13:16
Beatriceベアトリス was living生活 in Ugandaウガンダ
320
781000
3000
ビアトリスはウガンダに住んでいました
13:19
near近く the Congoコンゴ border境界,
321
784000
2000
コンゴとの国境付近です
13:21
and like Dai Manju満州, she didn't go to school学校.
322
786000
2000
ダイ マンジュと同様 彼女も学校に行っていませんでした
13:23
Actually実際に, she had never been to school学校,
323
788000
3000
彼女の場合は一度も行ったことがなかったのです
13:26
not to a lick舐める, one day.
324
791000
2000
ほんの少しも 1日もです
13:28
Her parents, again, said,
325
793000
2000
彼女の両親はダイ マンジュの場合と同様にこう言いました
13:30
"Why should we spend費やす the moneyお金 on her?
326
795000
2000
「お金をかけてこの子を教育して何になるだろう」
13:32
She's going to spend費やす most最も of her life lugging抱擁 water back and forth前進."
327
797000
3000
「生涯のほとんどを水汲みで過ごすこの子に」
13:35
Well, it just so happens起こる, at that time,
328
800000
3000
ちょうどその頃
13:38
there was a groupグループ in Connecticutコネチカット州
329
803000
3000
コネチカット州の団体で
13:41
calledと呼ばれる the Nianticナイアンティック Communityコミュニティ Church教会 Groupグループ in Connecticutコネチカット州.
330
806000
3000
ニアンティックコミュニティ教会のグループが
13:44
They made a donation寄付 to an organization組織
331
809000
2000
ある団体に寄付をしました その団体は
13:46
basedベース in Arkansasアーカンソー
332
811000
2000
アーカンソー州に拠点を持つ
13:48
calledと呼ばれる Heifer雌牛 International国際.
333
813000
2000
へファーインターナショナルという組織です
13:50
Heifer雌牛 sent送られた two goatsヤギ to Africaアフリカ.
334
815000
3000
へファーはアフリカに2頭の山羊を送りました
13:53
One of them ended終了しました up with Beatrice'sベアトリス parents,
335
818000
3000
そのうちの1頭がビアトリスの両親のもとに送られました
13:56
and that goatヤギ had twins双子.
336
821000
2000
山羊は双子を生み
13:58
The twins双子 started開始した producing生産する milkミルク.
337
823000
2000
双子の山羊が乳を出すようになり
14:00
They sold売った the milkミルク for cash現金.
338
825000
2000
両親はその乳を売り お金に換えて
14:02
The cash現金 started開始した accumulating累積する,
339
827000
2000
その現金がだんだん増えてきました
14:04
and prettyかなり soonすぐに the parents said,
340
829000
2000
まもなく両親はこう言いました
14:06
"You know, we've私たちは got enough十分な moneyお金. Let's send送信する Beatriceベアトリス to school学校."
341
831000
3000
「お金に余裕ができた ビアトリスを学校に行かせよう」
14:09
So at nine9人 years of age年齢,
342
834000
2000
そこで9歳にして初めて
14:11
Beatriceベアトリス started開始した in first gradeグレード --
343
836000
2000
ビアトリスは一年生のクラスに入りました
14:13
after all, she'd彼女は never been to a lick舐める of school学校 --
344
838000
2000
学校に行ったことがなかったので
14:15
with a six6 year-old.
345
840000
2000
6歳の子供たちと一緒です
14:17
No matter問題, she was just delighted喜んで to be in school学校.
346
842000
2000
とにかく彼女は大喜びでした
14:19
She rocketedロケット式 to the top of her classクラス.
347
844000
2000
あっという間にクラスで一番になりました
14:21
She stayed滞在した at the top of her classクラス
348
846000
3000
そのままずっとトップで
14:24
throughを通して elementary初等 school学校, middle中間 school学校,
349
849000
2000
小学校 中学校を出て
14:26
and then in high高い school学校,
350
851000
2000
そして高校でも
14:28
she scored得点する brilliantly華麗に on the national全国 examinations試験
351
853000
3000
全国統一試験でも素晴らしい成績を修めました
14:31
so that she becameなりました the first person in her village,
352
856000
3000
そしてついに彼女の村で初めての留学生となりました
14:34
ever, to come to the Unitedユナイテッド States
353
859000
2000
アメリカ留学のための
14:36
on scholarship奨学金.
354
861000
2000
奨学金を得たのです
14:38
Two years ago,
355
863000
2000
2年前に
14:40
she graduated卒業した from Connecticutコネチカット州 Collegeカレッジ.
356
865000
3000
彼女はコネチカット大学を卒業しました
14:43
On the day of her graduation卒業,
357
868000
2000
卒業式でこう言いました
14:45
she said, "I am the luckiest幸運にも girl女の子 alive生きている
358
870000
3000
「私はこの世で最も幸運な女の子です」
14:48
because of a goatヤギ."
359
873000
2000
「山羊のおかげで」
14:50
(Laughter笑い)
360
875000
2000
(笑)
14:52
And that goatヤギ was $120.
361
877000
2000
あの山羊は120ドルでした
14:54
So you see how transformative変形的
362
879000
3000
ほんの少しの援助がどれほどの変化をもたらすか
14:57
little bitsビット of help can be.
363
882000
2000
おわかりいただけますか
14:59
But I want to give you a reality現実 checkチェック.
364
884000
2000
しかし もちろん現実問題として
15:02
Look: U.S. aid援助, helping助ける people is not easy簡単,
365
887000
3000
アメリカの援助の例を見ても それは簡単なことではありません
15:05
and there have been books that have criticized批判された U.S. aid援助.
366
890000
3000
その援助のあり方を批判する本がたくさん出ています
15:08
There's Billビル Easterly'sイースターリー book.
367
893000
2000
ビル イースタリーの本があります
15:10
There's a book calledと呼ばれる "Deadデッド Aid援助."
368
895000
2000
「死んだ援助」という本もあります
15:12
You know, the criticism批判 is fairフェア;
369
897000
2000
批判は間違ってはいません
15:14
it isn't easy簡単.
370
899000
2000
簡単ではないのですから
15:16
You know, people say how
371
901000
2000
井戸を掘るプロジェクトの半分は
15:18
halfハーフ of all water well projectsプロジェクト, a year later後で, are failed失敗した.
372
903000
2000
1年後には失敗に終わっています
15:20
When I was in Zimbabweジンバブエ,
373
905000
2000
ジンバブエにいた時
15:22
we were touringツーリング a place場所 with the village chiefチーフ --
374
907000
2000
中学校を建てるために
15:24
he wanted to raise上げる moneyお金 for a secondary二次的 school学校 --
375
909000
3000
寄付を集めたいと思っている村長と村をまわりました
15:27
and there was some construction建設 a few少数 yardsヤード away,
376
912000
2000
建設中のある施設のそばに来た時
15:29
and I said, "What's that?"
377
914000
2000
「あれは何ですか」と尋ねると
15:31
He sortソート of mumbledぶら下がった.
378
916000
2000
彼は口ごもりました
15:33
Turnsターン out that it's a failed失敗した irrigation灌漑 projectプロジェクト.
379
918000
2000
それは失敗した灌漑施設でした
15:35
A few少数 yardsヤード away was a failed失敗した chickenチキン coopコープ.
380
920000
3000
また数メートル先には 失敗した鶏小屋がありました
15:38
One year, all the chickens died死亡しました, and no one wanted to put the chickens in there.
381
923000
3000
ある年すべての鶏が死んでしまい 誰もその小屋を使っていないのです
15:41
It's true真実, but we think that you don't throughを通して the baby赤ちゃん out with the bathwaterお風呂;
382
926000
3000
援助は難しいですが 赤ん坊を湯浴みのお湯ごと捨てたりはしません
15:44
you actually実際に improve改善する.
383
929000
2000
改善することができるのです
15:46
You learn学ぶ from your mistakes間違い, and you continuously連続的に improve改善する.
384
931000
3000
失敗から学び 改善し続けるのです
15:49
We alsoまた、 think that individuals個人
385
934000
2000
一人一人の努力で
15:51
can make a difference, and they should,
386
936000
3000
変化を生みだすことができるし そうすべきです
15:54
because individuals個人, together一緒に,
387
939000
2000
なぜなら一人一人が集まって
15:56
we can all help create作成する a movement移動.
388
941000
3000
ひとつの行動を作り出すことができるからです
15:59
And a movement移動 of men男性 and women女性
389
944000
2000
男性も女性も共に行動することが
16:01
is what's needed必要な to bring持参する about socialソーシャル change変化する,
390
946000
2000
社会に変化を起こすために必要なことなのです
16:03
change変化する that will address住所
391
948000
3000
この大きなモラルの問題を解決するために
16:06
this great moral道徳 challengeチャレンジ.
392
951000
2000
必要な変化です
16:08
So then, I ask尋ねる,
393
953000
3000
ではお尋ねします
16:11
what's in it for you?
394
956000
2000
皆さんにとってどんな益があるでしょう
16:13
You're probably多分 asking尋ねる that. Why should you careお手入れ?
395
958000
3000
たぶん このようにお思いでしょう なぜ関心をもつべきなのか?
16:16
I will just leave離れる you with two things.
396
961000
2000
2つのことをお伝えします
16:18
One is that research研究 showsショー
397
963000
3000
第1は調査が示すことです
16:21
that once一度 you have
398
966000
2000
私たちは
16:23
all of your material材料 needsニーズ taken撮影 careお手入れ of --
399
968000
3000
生活の必要が十分に満たされると
16:26
whichどの most最も of us, all of us, here in this roomルーム do --
400
971000
3000
私たちの多くは またここにお集まりの全員はそうですね
16:29
research研究 showsショー that
401
974000
2000
そのような生活のレベルになると
16:31
there are very few少数 things in life
402
976000
2000
人生の中で幸福感を増すために
16:33
that can actually実際に elevate昇る your levelレベル of happiness幸福.
403
978000
3000
できることは実はあまりないのです
16:36
One of those things
404
981000
2000
その1つは
16:38
is contributing貢献する to a cause原因 larger大きい than yourselfあなた自身.
405
983000
3000
自分自身のこと以上の何かに貢献することです
16:43
And the second二番 thing,
406
988000
2000
第2は
16:45
it's an anecdote逸話 that I'll leave離れる you with.
407
990000
2000
皆さんにお伝えしたいある話です
16:47
And that is the storyストーリー
408
992000
2000
ダルフールで救援活動をしている
16:49
of an aid援助 workerワーカー in Darfurダルフール.
409
994000
3000
ある人物の話です
16:52
Here was a woman女性
410
997000
2000
ダルフールで働いてきた
16:54
who had worked働いた in Darfurダルフール,
411
999000
2000
この女性は
16:56
seeing見る things that no human人間 beingであること should see.
412
1001000
3000
人間が見てはならないような出来事を見てきました
17:00
Throughout全面的に her time there,
413
1005000
2000
ダルフールに滞在中
17:02
she was strong強い, she was steadfast不動の.
414
1007000
3000
彼女は強く ゆるがず
17:05
She never broke壊れた down.
415
1010000
3000
落ち込むこともありませんでした
17:08
And then she came来た back to the Unitedユナイテッド States
416
1013000
2000
そしてアメリカに戻りました
17:10
and was on breakブレーク, Christmasクリスマス breakブレーク.
417
1015000
2000
クリスマス休暇でした
17:12
She was in her grandmother'sおばあちゃん backyard裏庭,
418
1017000
3000
彼女は祖母の家の裏庭で
17:15
and she saw something that made her breakブレーク down in tears.
419
1020000
3000
泣き崩れるほどの光景を見ました
17:19
What that was
420
1024000
2000
それは
17:21
was a bird feederフィーダ.
421
1026000
3000
鳥に餌を与える人でした
17:24
And she realized実現した that she had the great fortune
422
1029000
3000
彼女は気がついたのでした
17:27
to be bornうまれた in a country
423
1032000
2000
自分がいかに幸運であるかということを
17:29
where we take securityセキュリティ for granted付与された,
424
1034000
3000
安全が当たり前で
17:32
where we not only can feedフィード, clothe衣服
425
1037000
2000
衣食住が満たされた国である
17:34
and house ourselves自分自身,
426
1039000
3000
ばかりではなく
17:37
but alsoまた、 provide提供する for wild野生 birds
427
1042000
3000
冬に野鳥たちがお腹が空かないように
17:40
so they don't go hungry空腹 in the winter.
428
1045000
3000
餌を与える国に生まれたということを
17:44
And she realized実現した that with that great fortune
429
1049000
3000
そしてその素晴らしい幸運には
17:47
comes来る great responsibility責任.
430
1052000
3000
大きな責任が伴うと思ったのです
17:50
And so, like her,
431
1055000
3000
だから彼女のように
17:53
you, me,
432
1058000
2000
皆さんも 私も
17:55
we have all won勝った the lottery宝くじ of life.
433
1060000
3000
私たちは皆 人生の宝くじに当たったのです
17:58
And so the question質問 becomes〜になる:
434
1063000
2000
そして問いかけられるのです
18:00
how do we discharge放電 that responsibility責任?
435
1065000
3000
くじに当たった者の責任をどう果たすべきか
18:03
So, here'sここにいる the cause原因.
436
1068000
2000
世界で起こっている事を知り
18:05
Join参加する the movement移動.
437
1070000
2000
運動に参加し
18:07
Feel happierもっと幸せな and help saveセーブ the world世界.
438
1072000
3000
幸せを感じ 世界を救う手助けをしましょう
18:10
Thank you very much.
439
1075000
2000
ありがとうございました
18:12
(Applause拍手)
440
1077000
3000
(拍手)
Translated by Marin Higo
Reviewed by Noriko Araki

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sheryl WuDunn - Author, journalist
As a journalist reporting on China, Sheryl WuDunn saw the everyday oppression of women around the world. She and Nick Kristof wrote "Half the Sky," chronicling women's stories of horror and, especially, hope.

Why you should listen

Sheryl WuDunn and her husband, Nick Kristof, won a Pulitzer for their New York Times coverage of the 1989 Tiananmen Square protests. Their joint reporting work in China and other developing nations convinced them both that, just as slavery was the moral issue of the 19th century, sex trafficking, gender-based violence and other abuses make women's rights the moral issue of the 21st.

In their book Half the Sky: Turning Oppression into Opportunity for Women Worldwide, WuDunn and Kristof make the case for empowering women as a means of development. Women tend to spend more on education, nutrition and business, the economic engines of growth in a community. And if we can find ways to develop the untapped potential of the millions of women who are now left uneducated, denied basic rights, oppressed and threatened -- we'll turn on a firehose of economic power that could transform the developing world.

More profile about the speaker
Sheryl WuDunn | Speaker | TED.com