ABOUT THE SPEAKER
Suzanne Talhouk - Poet and language advocate
Suzanne Talhouk is an advocate for the Arabic language as a tool of power, pride and unity.

Why you should listen

Raised in war-torn Lebanon, Suzanne Talhouk has a masters in physics and a passion for poetry; she has released two collections of poems. Dismayed by what she saw as a lack of power during the recent war in the Middle East, Talhouk saw the Arabic language as medium to unite and empower the Arab world. She launched Feil Amer, an organization that aims to preserve the Arabic language, and to reinstate the pride in young Arabs towards their language.

More profile about the speaker
Suzanne Talhouk | Speaker | TED.com
TEDxBeirut

Suzanne Talhouk: Don't kill your language

سوزان تلحوق: من قال بأن الحديث بالعربية ينزع عنا صفة "الكوول"

Filmed:
1,438,887 views

تدعو سوزان تلحوق لأخذ زمام المبادرة لإحياء اللغة العربية عبر تحديثها واستخدامها كلغة للتعبير الابداعي بهدف استعادة هويتنا والتغلب على عقدة النقص تجاه الثقافات الأجنبية.
- Poet and language advocate
Suzanne Talhouk is an advocate for the Arabic language as a tool of power, pride and unity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Good morningصباح!
0
1295
1626
صباح الخير
00:15
Are you awakeمستيقظ?
1
3340
2549
هل أنتم يقظون؟
00:18
They tookأخذ my nameاسم tagبطاقة,
but I wanted to askيطلب you,
2
6679
2304
أخذوا مني البطاقة، ولكن كنت أريد أن أسألكم،
00:21
did anyoneأي واحد here writeاكتب theirهم nameاسم
on the tagبطاقة in Arabicعربى?
3
9183
2590
هل كتب أحدكم اسمه بالعربية على البطاقة؟
00:23
Anyoneأي واحد! No one?
All right, no problemمشكلة.
4
11900
5394
واحد! لا أحد.
حسنا، لا مشكلة.
00:29
Onceذات مرة uponبناء على a time, not long agoمنذ,
5
17529
3963
كان يا ما كان، ليس بقديم الزمان،
00:33
I was sittingجلسة in a restaurantمطعم with my friendصديق,
orderingتنظيم foodطعام.
6
21632
4382
أنا وصديقتي جالستان بمطعم نطلب الطعام.
00:38
So I lookedبدا at the waiterنادل and said,
7
26477
3520
فنظرت إلى الشخص الذي يساعدنا وقلت له:
00:42
"Do you have a menuقائمة طعام (Arabicعربى)?"
8
30087
2872
"هل لديك لائحة الطعام؟"
00:45
He lookedبدا at me strangelyالغريب,
thinkingتفكير that he misheardيحسنوا الانصات.
9
33683
3760
فنظر إلي مستغربا، ظانّا بأنه
لم يسمعني بشكل جيد
00:49
He said, "Sorry? (Englishالإنجليزية)."
10
37633
2073
فقال لي: عذرًا (بالإنجليزية)؟
00:52
I said,
"The menuقائمة طعام (Arabicعربى), please."
11
40132
3418
قلت له: لائحة الطعام، لو سمحت!
00:56
He repliedأجاب,
"Don't you know what they call it?"
12
44110
3293
قال لي: ألا تعرفين ماذا يسمونها؟
00:59
"I do."
13
47714
1294
بلى!
01:01
He said, "No! It's calledمسمي "menuقائمة طعام" (Englishالإنجليزية),
or "menuقائمة طعام" (Frenchالفرنسية)."
14
49133
3485
قال: لا! تسمى Menu (بالإنجليزية) أو Menu (بالفرنسية)،
01:04
Is the Frenchالفرنسية pronunciationالنطق correctصيح?
15
52688
1925
هل اللفظ صحيح بالفرنسية؟
01:06
"Come, come, take careرعاية of this one!"
said the waiterنادل.
16
54663
2390
تعالِ، تعالِ، وتولى أمر هذه!
01:09
He was disgustedمشمئز when talkingالحديث to me,
as if he was sayingقول to himselfنفسه,
17
57123
4235
اشمئز وكأنه أثناء محاولته للحديث معي يقول في نفسه
01:13
"If this was the last girlفتاة on Earthأرض,
I wouldn'tلن look at her!"
18
61458
3942
لو كنتِ آخر فتاة في العالم، لن أنظر إليها!
01:17
What's the meaningالمعنى
of sayingقول "menuقائمة طعام" in Arabicعربى?
19
65450
2057
ما معنى أن تقول لائحة الطعام؟!
01:19
Two wordsكلمات madeمصنوع a Lebaneseلبناني youngشاب man
judgeالقاضي a girlفتاة as beingيجرى backwardالى الوراء
20
67578
8005
كلمتان جعلتا شابا لبنانيا يحكم على فتاة جالسة لديه بالتخلف،
01:28
and ignorantجاهل.
21
76323
2027
بالجهل
01:30
How could she speakتحدث that way?
22
78820
5176
كيف تستطيع التحدث بهذه الطريقة؟
01:36
At that momentلحظة, I startedبدأت thinkingتفكير.
23
84346
2685
فأنا في تلك اللحظة بدأت أفكر
01:39
It madeمصنوع me madمجنون.
24
87059
1048
تضايقت
01:40
It definitelyقطعا hurtsيؤلم!
25
88152
1084
انجرحت، بكل تأكيد!
01:41
I'm deniedرفض the right to speakتحدث
my ownخاصة languageلغة in my ownخاصة countryبلد?
26
89326
3065
أنا في بلدي و يمنع علي التحدث بلغتي؟!
01:44
Where could this happenيحدث?
27
92441
1871
أين يمكن حدوث هذا؟
01:46
How did we get here?
28
94392
3280
كيف وصلنا إلى هذه المرحلة؟
01:49
Well, while we are here,
there are manyكثير people like me,
29
97732
3772
حسنًا، ونحن هنا، هنالك الكثير من أمثالي
01:53
who would reachتصل a stageالمسرح in theirهم livesالأرواح,
where they involuntarilyلا إرادية give up
30
101674
3408
يمكن أن يصلوا إلى مرحلة في حياتهم
يتخلون فيها رغما عنهم
01:57
everything
that has happenedحدث to them in the pastالماضي,
31
105132
2288
عن كل شيء حصل في حياتهم في السابق
لمجرّد أن يقولوا بأنهم معاصرون
01:59
just so they can say that they're modernحديث
32
107420
2139
02:01
and civilizedمتحضر.
33
109699
2141
و أنهم متحضرون
02:03
Should I forgetننسى all my cultureحضاره, thoughtsأفكار,
34
111920
2825
هل أنسى كل ثقافتي وكل أفكاري،
02:06
intellectعقل and all my memoriesذكريات?
35
114835
4605
وكل مخزوني الفكري وكل ذكرياتي؟
02:11
Childhoodمرحلة الطفولة storiesقصص mightربما be the bestالأفضل memoriesذكريات
we have of the warحرب!
36
119690
3305
قد تكون أحلى ذكريات من الحرب هي قصص الطفولة!
02:15
Should I forgetننسى everything
I learnedتعلم in Arabicعربى, just to conformتتفق?
37
123118
5185
هل أنسى كل ما تعلمته بالعربية
لمجرد أن أندمج؟
02:20
To be one of them?
38
128423
3165
حتى أصبح أنا فردا منهم؟
02:23
Where'sاين the logicمنطق in that?
39
131878
2144
أين المنطق في ذلك؟
02:26
Despiteعلى الرغم من all that,
I triedحاول to understandتفهم him.
40
134132
3558
مع كل ذلك، حاولت أن أتفهمه
02:29
I didn't want to judgeالقاضي him
with the sameنفسه crueltyقسوة that he judgedالحكم me.
41
137780
6166
ولا أريد أن أحكم عليه بنفس القسوة التي حكم علي بها
اللغة العربية لا تلبي احتياجات اليوم.
02:35
The Arabicعربى languageلغة
doesn't satisfyرضا today'sاليوم needsالاحتياجات.
42
143946
3766
02:39
It's not a languageلغة for scienceعلم,
43
147902
1792
ليست لغة إنتاج علمي
02:41
researchابحاث,
44
149764
1451
ولا بحث
02:43
a languageلغة we're used to in universitiesالجامعات,
45
151275
1959
ولا لغة نعتادها في الجامعة
02:45
a languageلغة we use in the workplaceمكان العمل,
46
153294
2080
ولا لغة نتحدثها في العمل
02:47
a languageلغة we relyاعتمد on if we were to performنفذ
an advancedالمتقدمة researchابحاث projectمشروع,
47
155694
6104
وليست لغة نعتمدها في حال أردنا
أن نقوم بأي بحث علمي متطور
02:53
and it definitelyقطعا isn't a languageلغة
we use at the airportمطار.
48
161888
2667
و بالتأكيد ليست اللغة التي نستخدمها في المطار
فإن تكلمنا بالعربية
سينزعون عنا جميع ملابسنا.
02:56
If we did so,
they'dانها تريد stripقطاع us of our clothesملابس.
49
164555
2805
03:00
Where can I use it, then?
We could all askيطلب this questionسؤال!
50
168780
3548
حسناً، أين يمكن أن نستخدمها؟
نستطيع جميعنا أن نسأل هذا السؤال!
03:04
So, you want us to use Arabicعربى.
Where are we to do so?
51
172408
3572
حسنًا، تريدين منا استخدام اللغة العربية،
فأين لنا أن نستخدمها؟
03:08
This is one realityواقع.
52
176660
2470
هذا واقع موجود
03:11
But we have anotherآخر more importantمهم realityواقع
that we oughtيجب to think about.
53
179240
5248
ولكن يوجد لدينا واقع آخر أهم
نريد أن نفكر به وننتبه له
03:16
Arabicعربى is the motherأم tongueلسان.
54
184878
2929
اللغة العربية أو اللغة الأم
03:19
Researchابحاث saysيقول that masteryتمكن
of other languagesاللغات
55
187867
5825
تقول الأبحاث والتقارير بأن إتقان اللغات الأخرى يتطلب إتقان اللغة الأم
03:25
demandsحفز masteryتمكن of the motherأم tongueلسان.
56
193718
3496
03:29
Masteryتمكن of the motherأم tongueلسان is a prerequisiteالمتطلبات المسبقة
for creativeخلاق expressionالتعبير in other languagesاللغات.
57
197679
6665
أما الإبداع باللغات الأخرى فله شرط أساسي وهو إتقان اللغة الأم
03:36
How?
58
204514
1305
كيف؟
03:38
Gibranجبران Khalilخليل Gibranجبران,
59
206199
1700
جبران خليل جبران
03:40
when he first startedبدأت writingجاري الكتابة,
he used Arabicعربى.
60
208489
3901
عندما بدأ في الكتابة، كان يكتب بالعربية.
03:44
All his ideasأفكار, imaginationخيال and philosophyفلسفة
61
212540
6332
كل أفكاره وخياله وباطنه والماوراء والفلسفة
03:51
were inspiredربما by this little boyصبي
in the villageقرية
62
219122
3467
استلهمها من هذا الطفل الجالس في القرية
03:54
where he grewنمت up,
smellingرائحة a specificمحدد smellرائحة,
63
222869
2111
التي تربى فيها على رائحة معينة
03:57
hearingسمع a specificمحدد voiceصوت,
64
225150
1211
على صوت معين
03:58
and thinkingتفكير a specificمحدد thought.
65
226421
1565
على فكرة معينة
04:00
So, when he startedبدأت writingجاري الكتابة in Englishالإنجليزية,
he had enoughكافية baggageأمتعة.
66
228206
4581
فعندما بدأ في الكتابة بالإنجليزية،
كان لديه مخزون فكري كبير.
04:04
Even when he wroteكتب in Englishالإنجليزية,
67
232917
2268
حتى عندما كان يكتب بالإنجليزية
04:07
when you readاقرأ his writingsكتابات in Englishالإنجليزية,
you smellرائحة the sameنفسه smellرائحة,
68
235265
3711
عندما نقرأ كتاباته بالإنجليزية، نشم نفس الرائحة!
04:11
senseإحساس the sameنفسه feelingشعور.
69
239157
1714
نحس بنفس الإحساس
04:13
You can imagineتخيل that that's him
writingجاري الكتابة in Englishالإنجليزية,
70
241147
3586
نستطيع أن نتخيل أنه هو نفسه الذي يبدع بالإنجليزية،
04:16
the sameنفسه boyصبي who cameأتى from the mountainجبل.
From a villageقرية on Mountتتزايد Lebanonلبنان.
71
244813
5264
هو ذاته الذي أتى من الجبل.
من قرية في جبل لبنان
04:22
So, this is an exampleمثال
no one can argueتجادل with.
72
250730
6361
فهذا مثال لا يستطيع أحد القول بأنه غير صحيح.
04:29
Secondثانيا, it's oftenغالبا said
that if you want to killقتل a nationالأمة,
73
257401
4580
ثانيًا، يقال بأنه إذا أردت قتل شعب،
04:34
the only way to killقتل a nationالأمة,
74
262060
2781
الطريقة الوحيدة لقتل شعب،
04:37
is to killقتل its languageلغة.
75
265006
1459
هي بأن تقتل لغته.
04:38
This is a realityواقع
that developedالمتقدمة societiesمجتمعات are awareوصف of.
76
266875
5120
وهذا الواقع تعرفه الشعوب المتطورة.
04:44
The Germansالألمان, Frenchالفرنسية, Japaneseاليابانية and Chineseصينى,
all these nationsالدول are awareوصف of this.
77
272352
6314
الألمان والفرنسيون واليابانيون والصينيون،
جميع الشعوب تعرف هذه الحقيقة.
04:50
That's why they legislateتشريع
to protectيحمي theirهم languageلغة.
78
278876
3836
فلذلك تسن القوانين لحماية لغتها.
04:54
They make it sacredمقدس.
79
282842
2401
ولذلك تقدس تلك اللغة.
04:57
That's why they use it in productionإنتاج,
they payدفع a lot of moneyمال to developطور it.
80
285323
5507
ولذلك تنتج بها، وتدفع مبالغ ضخمة لتطويرها.
05:03
Do we know better than them?
81
291340
2366
فهل نعرف نحن أكثر منهم؟
05:06
All right,
82
294116
1000
حسنا
05:07
we aren'tلا from the developedالمتقدمة worldالعالمية,
83
295122
1827
إذا لم نكن نحن من دول العالم الأول،
05:08
this advancedالمتقدمة thinkingتفكير
hasn'tلم reachedوصل us yetبعد,
84
296949
2218
و لم يصل إلينا هذا الفكر المتطور بعد
05:11
and we would like to catchقبض على up
with the civilizedمتحضر worldالعالمية.
85
299257
2644
و نريد اللحاق بهذا العالم المتحضر
05:15
Countriesبلدان that were onceذات مرة like us,
but decidedقرر to striveالسعي for developmentتطوير,
86
303181
4043
الدول التي كانت مثلنا،
وقررت أن تسعى وراء التنمية
05:19
do researchابحاث,
87
307514
1436
وأن تنتج أبحاثا
05:21
and catchقبض على up with those countriesبلدان,
88
309100
1833
وتلحق بتلك الدول
05:22
suchهذه as Turkeyديك رومي, Malaysiaماليزيا and othersالآخرين,
89
310994
2779
مثل تركيا وماليزيا وغيرهم،
05:25
they carriedحمل theirهم languageلغة with them
as they were climbingالتسلق the ladderسلم,
90
313933
3671
هؤلاء حملوا لغتهم وهم يصعدون هذا السلم،
05:29
protectedمحمي it like a diamondالماس.
91
317724
3287
مثل الألماسة.
حافظوا عليها.
05:33
They keptأبقى it closeأغلق to them.
92
321131
1509
جعلوها قريبة منهم.
05:34
Because if you get any productالمنتج
from Turkeyديك رومي or elsewhereفي مكان آخر
93
322690
4250
لأنه إذا وصلكم أي إنتاج من تركيا أو غيرها
05:39
and it's not labeledالمسمى in Turkishاللغة التركية,
94
327030
2076
ليس مكتوبًا عليه باللغة التركية
05:41
then it isn't a localمحلي productالمنتج.
95
329616
2449
فإنه ليس إنتاجًا محليًّا.
05:44
You wouldn'tلن believe it's a localمحلي productالمنتج.
96
332195
2583
لن تصدقوا بأنه إنتاج محلي.
05:47
They'dانها تريد go back to beingيجرى consumersالمستهلكين,
97
335168
2472
وسيعودون إلى كونهم مستهلكين.
05:49
cluelessجاهل consumersالمستهلكين, like we are
mostعظم of the time.
98
337800
5353
ومستهلكين بغباء، كما نفعل نحن معظم الوقت.
05:55
So, in orderطلب for them to innovateالابتكار and produceإنتاج,
they had to protectيحمي theirهم languageلغة.
99
343463
5871
فليبدعوا ولينتجوا كان من الضروري
أن يحافظوا على لغتهم.
06:03
If I say, "Freedomحرية, sovereigntyسيادة,
independenceاستقلال (Arabicعربى),"
100
351187
4334
إذا قلت "حرية، سيادة، استقلال"، بما يذكركم هذا؟
06:08
what does this remindتذكير you of?
101
356101
2454
لا تذكركم بأي شيء؟
06:12
It doesn't ringحلقة a bellجرس, does it?
102
360625
1616
06:14
Regardlessبغض النظر of the who, how and why.
103
362819
3701
بغض النظر مع من وكيف ولماذا..
06:19
Languageلغة isn't just for conversingالتحدث,
just wordsكلمات comingآت out of our mouthsأفواه.
104
367580
6078
اللغة ليست فقط للأحاديث، وأي كلمات تخرج من الفم. أبدا.
06:25
Languageلغة representsيمثل specificمحدد stagesمراحل
in our livesالأرواح,
105
373798
4702
اللغة تمثل مراحل معينة في حياتنا.
06:30
and terminologyالمصطلح
that is linkedمرتبط to our emotionsالعواطف.
106
378690
5033
ترتبط عاطفتنا بها، وترتبط بتلك المصطلحات.
06:35
So when we say,
"Freedomحرية, sovereigntyسيادة, independenceاستقلال,"
107
383723
2432
لذلك عندما نقول حرية، سيادة، استقلال،
كل فرد منكم يرسم صورة في ذهنه
06:38
eachكل one of you drawsتوجه a specificمحدد imageصورة
in theirهم ownخاصة mindعقل,
108
386155
3410
06:41
there are specificمحدد feelingsمشاعر
109
389778
2596
هنالك كلمات معينة، أحاسيس معينة،
06:44
of a specificمحدد day
in a specificمحدد historicalتاريخي periodفترة.
110
392444
2557
ليوم معين، لفترة تاريخية معينة.
06:47
Languageلغة isn't one, two
or threeثلاثة wordsكلمات or lettersحروف put togetherسويا.
111
395121
3304
فاللغة ليست كلمة وحرف وحرفان وثلاثة مصفوفة.
06:50
It's an ideaفكرة insideفي داخل
that relatesيتصل to how we think,
112
398765
2574
هي فكرة في الداخل ترتبط بكيف نفكر
ونرى الآخر وكيف يرانا هو.
06:53
and how we see eachكل other
and how othersالآخرين see us.
113
401339
5664
ما هو مخزوننا الفكري
06:59
What is our intellectعقل?
114
407003
1704
07:00
How do you say
whetherسواء this guy understandsيفهم or not?
115
408977
2522
لماذا نقول هذا الشخص يفهم وهذا لا يفهم؟
07:03
So, if I say, "Freedomحرية, sovereigntyسيادة,
independenceاستقلال (Englishالإنجليزية),"
116
411639
7729
فإذا قلت لكم "حرية، سيادة، استقلال" (بالانجليزية)
07:12
or if your sonابن cameأتى up to you and said,
117
420164
1989
أو إذا أتى إليكم إبنكم وقال لكم:
07:14
"Dadأب, have you livedيسكن throughعبر the periodفترة of
the freedomحرية (Englishالإنجليزية) sloganشعار?"
118
422265
4586
داد، هل عايشتم ذاك التاريخ الذي تخلله شعارالحرية (بالإنجليزية) وما إلى ذلك؟
07:18
How would you feel?
119
426971
1680
فبم ستشعرون؟
07:21
If you don't see a problemمشكلة,
120
429741
3724
إن لم تشعروا بمشكلة
07:25
then I'd better leaveغادر,
and stop talkingالحديث in vainتافه.
121
433665
3479
فأجدى بي أن أغادر على أن أتكلم بلا جدوى
07:29
The ideaفكرة is that these expressionsالتعبيرات
remindتذكير us of a specificمحدد thing.
122
437334
5266
الفكرة هي بأن هذه التعابير تذكرنا بشيء معين
07:35
I have a francophoneالناطقة بالفرنسية friendصديق
who'sمنظمة الصحة العالمية marriedزوجت to a Frenchالفرنسية man.
123
443250
5336
لدي صديقة فرانكفونية متزوجة من شخص فرنسي
07:40
I askedطلبت her onceذات مرة how things were going.
124
448946
3217
كنت أسألها يوما عن أحوالها وما إلى ذلك
07:44
She said,
"Everything is fine,
125
452253
1536
فقالت لي "كل شيء بأفضل حال"
07:45
but onceذات مرة, I spentأنفق a wholeكامل night
askingيسأل and tryingمحاولة to translateترجمه
126
453921
4449
"ولكن مرّت ليلة قضيتها كاملة
أسأله وأحاول أن أترجم له"
07:50
the meaningالمعنى of the wordكلمة
'toqborni'"toqborni" for him."
127
458370
2600
معنى كلمة "تقبرني"
(ضحك) (تصفيق)
07:52
(Laughterضحك)
128
460970
1389
07:54
(Applauseتصفيق)
129
462385
3110
08:02
The poorفقير womanالنساء had mistakenlyخطأ told him
"toqbornitoqborni,"
130
470013
3350
المسكينة قالت له "تقبرني" هفوا.
08:05
and then spentأنفق the wholeكامل night
tryingمحاولة to explainشرح it to him.
131
473483
2852
فقضت الليل بطوله تشرح له
و كان هو يتساءل في باله:
"أيعقل أن يكون أحد بهذه الوحشية؟"
08:08
He was puzzledمتحير by the thought:
"How could anyoneأي واحد be this cruelقاسي?
132
476335
3528
08:12
Does she want to commitارتكب suicideانتحار?
133
480093
1686
أم أنها تريد أن تنتحر؟
ادفني (بالإنجليزية) مثلا
08:14
'Buryدفن me?' (Englishالإنجليزية)"
134
482369
2216
08:17
This is one of the fewقليل examplesأمثلة.
135
485085
2448
فهذا من أصغر الأمثلة
08:19
It madeمصنوع us feel that she's unableغير قادر to tell
that wordكلمة to her husbandالزوج,
136
487623
3149
و مع ذلك يجعلنا نشعر بأنها غير قادرة على
قول هذه الكلمة لزوجها لأنه لن يفهمها
08:22
sinceمنذ he won'tمتعود understandتفهم,
137
490772
2689
08:25
and he's right not to;
his way of thinkingتفكير is differentمختلف.
138
493461
2921
وله الحق بذلك لاختلاف طريقة تفكيره
08:28
She said to me,
"He listensيستمع to Fairuzفيروز with me,
139
496862
3314
و قالت لي: "يستمع معي إلى أغاني فيروز
08:32
and one night,
I triedحاول to translateترجمه for him
140
500446
4415
لكن في ليلة من الليالي،
حاولت أن أترجم له
08:36
so he can feel what I feel when
I listen to Fairuzفيروز."
141
504991
3259
لكي يشعر بما أشعر به عندما أسمتع إلى فيروز
08:40
The poorفقير womanالنساء triedحاول to translateترجمه
this for him:
142
508310
2190
فالمسكينة حاولت أن تترجم له:
08:42
"From them I extendedوسعوا my handsأيادي
and stoleنهب you --"
143
510590
4105
منهم مددت يدي وسرقتك
08:46
(Laughterضحك)
144
514755
1075
(ضحك)
08:48
And here'sمن هنا the pickleورطة:
145
516000
1405
وهنا تكمن العقدة:
"ولأنك لهم، أعدت يداي وتركتك."
08:49
"And because you belongتنتمي to them,
I returnedعاد my handsأيادي and left you."
146
517405
4095
08:53
(Laughterضحك)
147
521500
1116
(ضحك)
08:54
Translateترجمه that for me.
148
522765
1315
ترجموها لنا.
08:56
(Applauseتصفيق)
149
524140
7534
(تصفيق)
09:03
So, what have we doneفعله to protectيحمي
the Arabicعربى languageلغة?
150
531804
4045
حسنا، ماذا فعلناه لنحمي اللغة العربية؟
09:08
We turnedتحول this into a concernالاهتمام
of the civilمدني societyالمجتمع,
151
536129
3136
حولنا هذا الموضوع إلى قضية مجتمع مدني
09:11
and we launchedأطلقت a campaignحملة to preserveالحفاظ على
the Arabicعربى languageلغة.
152
539495
2704
وأطلقنا حملة الحفاظ على اللغة العربية
09:14
Even thoughاعتقد manyكثير people told me,
"Why do you botherيزعج?
153
542279
3315
مع أن الكثير من الناس قالوا لي: ما لك وهذا؟
09:17
Forgetننسى about this headacheصداع الراس
and go have funمرح."
154
545644
3033
تسلي وامرحي ودعي عنك أوجاع الرأس.
09:20
No problemمشكلة!
155
548717
1537
لا مشكلة!
09:22
The campaignحملة to preserveالحفاظ على Arabicعربى
launchedأطلقت a sloganشعار that saysيقول,
156
550434
3093
حملة الحفاظ على اللغة العربية أطلقت شعار يقول:
09:25
"I talk to you from the Eastالشرق,
but you replyالرد from the Westغرب."
157
553527
2833
أخاطبك من الشرق، فترد من الغرب.
09:28
We didn't say,
"No! We do not acceptقبول this or that."
158
556620
7308
لم نقل: لا! ولن نقبل! ونحن هذه اللغة ونحن نعمل...
09:36
We didn't adoptتبنى this styleقلم المدقة because
that way, we wouldn'tلن be understoodفهم.
159
564188
4865
لم نتبع هذا الأسلوب لأننا لن نفهم بهذه الطريقة
09:41
And when someoneشخصا ما talksمحادثات to me that way,
I hateاكرهه the Arabicعربى languageلغة.
160
569203
3444
وعندما يحدثني أحد بهذه الطريقة، أكره اللغة العربية.
09:44
We say-قل--
161
572947
1332
نحن نقول
09:46
(Applauseتصفيق)
162
574359
2822
-(تصفيق)-
09:49
We want to changeيتغيرون our realityواقع,
163
577271
2382
نحن نريد أن نرى واقع ظروفنا
09:51
and be convincedمقتنع in a way that reflectsيعكس
our dreamsأحلام, aspirationsتطلعات and day-to-dayيوما بعد يوم أو من يوم إلى آخر life.
164
579703
4682
وأن نقتنع بطريقة تحاكي أحلامنا ويومياتنا وطموحاتنا
09:56
In a way that dressesفساتين like us
and thinksيعتقد like we do.
165
584655
5295
طريقة تلبس نفس ملابسنا، وتفكر بنفس الطريقة التي نفكر بها
10:01
So, "I talk to you from the Eastالشرق,
but you replyالرد from the Westغرب"
166
589950
2873
فـ"أخاطبك من الشرق، فترد من الغرب" وضعت أصبعها على الجرح
10:04
has hitنجاح the spotبقعة.
167
592823
1653
10:06
Something very easyسهل,
yetبعد creativeخلاق and persuasiveمقنع.
168
594476
3693
شيء سهل جدًا، لكنه مبدع ومقنع.
10:10
After that,
we launchedأطلقت anotherآخر campaignحملة
169
598579
3098
بعد ذلك، أطلقنا حملة أخرى
10:14
with scenesمشاهد of lettersحروف on the groundأرض.
170
602277
3408
فيها مشاهد الأحرف موضوعة على الأرض
10:17
You've seenرأيت an exampleمثال of it outsideفي الخارج,
171
605795
2309
رأيتم مثالًا عليها في الخارج
10:20
a sceneمشهد of a letterرسالة surroundedمحاط
by blackأسود and yellowالأصفر tapeشريط
172
608284
4382
مشهد حرف وحوله شريط بالأصفر والأسود،
كتب عليه: لا تقتل لغتك.
10:24
with "Don't killقتل your languageلغة!"
writtenمكتوب on it.
173
612666
2842
10:27
Why?
Seriouslyبشكل جاد, don't killقتل your languageلغة.
174
615508
3614
لماذا؟
بحقّ، لا تقتلوا لغتكم.
10:31
We really shouldn'tلا ينبغي killقتل our languageلغة.
175
619212
2914
حقّا، يجب علينا جميعًا ألا نقتل لغتنا.
10:34
If we were to killقتل the languageلغة,
we'dكنا have to find an identityهوية.
176
622266
5038
لأن اللغة إن قتلناها سنضطر للبحث عن هوية.
10:39
We'dكنا have to find an existenceوجود.
177
627424
1889
سنعود للبحث عن وجود.
10:41
We'dكنا go back to the beginningالبداية.
178
629383
2315
سنعود للبدء من الصفر.
10:43
This is beyondوراء just missingمفقود our chanceفرصة
of beingيجرى modernحديث and civilizedمتحضر.
179
631768
6492
وهذا يتخطى مجرد خسارتنا للقدرة
على أن نكون متحضرين ومعاصرين
10:51
After that we releasedصدر photosالصور
of guys and girlsالفتيات wearingيلبس the Arabicعربى letterرسالة.
180
639260
5940
بعدها أصدرنا صورا لشباب وشابات وهم يغمرون الحرف العربي
10:57
Photosالصور of "coolبارد" guys and girlsالفتيات.
181
645620
2513
صور لشباب وشابات "كوول"
11:00
We are very coolبارد!
182
648263
2161
نحن جدًّا "كوول"
11:02
And to whoeverمن mightربما say,
"Haها! You used an Englishالإنجليزية wordكلمة!"
183
650904
4294
ومن سيقول لي:
ها! إنك قد استخدمت كلمة انجليزية!
11:07
I say,
"No! I adoptتبنى the wordكلمة 'cool'بارد.'"
184
655278
3792
أقول له: لا! أنا أتبنى كلمة "كوول"
11:11
Let them objectموضوع howeverومع ذلك they want,
but give me a wordكلمة that's nicerأجمل
185
659120
3745
دعوهم يعترضون كيفما شاؤوا،
فليعطوني كلمة أجمل منها.
11:14
and matchesاعواد الكبريت the realityواقع better.
186
662895
2636
ومتجانسة مع واقعنا أكثر منها.
11:17
I will keep on sayingقول "Internetالإنترنت"
187
665591
1974
سأظل أقول "أنترنيت".
لن أقول: أنا ذاهبة إلى الشبكة العنكبوتية.
11:19
I wouldn'tلن say:
"I'm going to the worldالعالمية wideواسع webشبكة"
188
667565
2824
11:22
(Laughsيضحك)
189
670399
1776
(ضحك)
11:24
Because it doesn't fitلائق بدنيا!
We shouldn'tلا ينبغي kidطفل ourselvesأنفسنا.
190
672175
3271
لأنها لا تتناغم! فهل نضحك على أنفسنا؟
11:27
But to reachتصل this pointنقطة,
we all have to be convincedمقتنع
191
675686
3669
ولكن لنصل إلى هذه النقطة، يجب علينا جميعًا أن نكون مقتنعين.
11:31
that we shouldn'tلا ينبغي allowالسماح anyoneأي واحد
who is biggerأكبر
192
679885
2135
لا يجب أن ندع من هو أكبر
11:34
or thinksيعتقد they have any authorityالسلطة over us
when it comesيأتي to languageلغة,
193
682020
3336
و من يظن أن لديه السلطة على اللغة
أن يتحكم بنا ويجعلنا نحس ونفكر بما يريده.
11:37
to controlمراقبة us or make us think and feel
what they want.
194
685356
5459
11:43
Creativityالإبداع is the ideaفكرة.
195
691685
3758
فالفكرة هي الإبداع.
11:47
So, if we can't reachتصل spaceالفراغ
or buildبناء a rocketصاروخ and so on,
196
695653
2560
فإذا كنا لا نستطيع الوصول إلى الفضاء
وصنع صاروخ وغير ذلك.
11:50
we can be creativeخلاق.
197
698213
1900
فباستطاعتنا أن نبدع.
في هذه اللحظة، كل شخص منكم هنا هو مشروع إبداع.
11:52
At this momentلحظة, everyكل one of you
is a creativeخلاق projectمشروع.
198
700113
3767
11:55
Creativityالإبداع in your motherأم tongueلسان
is the pathمسار.
199
703950
2518
الإبداع باللغة الأم هو الطريق.
11:58
Let's startبداية from this momentلحظة.
200
706798
3446
دعونا نبدأ من الآن، من هذه اللحظة.
12:02
Let's writeاكتب a novelرواية
or produceإنتاج a shortقصيرة filmفيلم.
201
710534
2002
فلنكتب رواية، ننتج فلم قصير.
12:04
A singleغير مرتبطة novelرواية could make us globalعالمي again.
202
712596
3278
رواية واحدة تستطيع أن تعيدنا إلى العالمية.
12:07
It could bringاحضر the Arabicعربى languageلغة
back to beingيجرى numberرقم one.
203
715934
3766
تستطيع أن تعيد اللغة العربية إلى المركز الأول.
12:12
So, it's not trueصحيح that there's no solutionحل;
there is a solutionحل!
204
720380
3851
إذًا ليس صحيحيا أن لا حل للمشكلة، بل الحل موجود!
12:16
But we have to know that, and be convincedمقتنع
that a solutionحل existsموجود,
205
724231
3999
لكن دعونا ننتبه ونقتنع بوجود حل.
12:20
that we have a dutyمهمة
to be partجزء of that solutionحل.
206
728230
2999
وبواجب أن نكون جزءً من هذا الحل.
12:23
In conclusionاستنتاج, what can you do todayاليوم?
207
731929
2787
وفي الختام، ما الذي تستطيعون فعله اليوم؟
12:26
Now, tweetsتويت, who'sمنظمة الصحة العالمية tweetingتويتينغ?
208
734836
3164
الآن، التغريدات، من يقوم بالتغريد؟
12:32
Please, I begإفترض جدلا of you,
even thoughاعتقد my time has finishedتم الانتهاء من,
209
740060
5275
أرجوكم! بالفعل أرجوكم، مع أن الوقت انتهى
12:37
eitherإما Arabicعربى, Englishالإنجليزية, Frenchالفرنسية
or Chineseصينى.
210
745430
5057
إما بالعربية، أو بالإنجليزية، أو بالفرنسية، أو بالصينية.
12:42
But don't writeاكتب Arabicعربى
with Latinلاتينية charactersالشخصيات mixedمختلط with numbersأعداد!
211
750577
5581
لكن لا تكتبوا "معقول" كـ ma32oul!
12:48
(Applauseتصفيق)
212
756298
4060
(تصفيق)
12:52
It's a disasterكارثة!
That's not a languageلغة.
213
760408
3148
لأنها كارثة! لأن هذه ليست بلغة.
12:55
You'dكنت be enteringدخول a virtualافتراضية worldالعالمية
with a virtualافتراضية languageلغة.
214
763866
3546
لأنكم هنا دخلتم عالما افتراضيا بلغة افتراضية
12:59
It's not easyسهل to come back
from suchهذه a placeمكان and riseترتفع.
215
767562
2682
يصعب علينا أن نرتقي إلى ما يفوق مستواها أبدًا.
13:02
That's the first thing we can do.
216
770724
2082
فهذا هو أول شيء نستطيع فعله.
13:04
Secondثانيا, there are manyكثير other things
that we can do.
217
772896
2603
ثانيًا، هنالك الكثير من الأشياء التي نستطيع فعلها.
13:07
We're not here todayاليوم to convinceإقناع
eachكل other.
218
775499
2405
اليوم نحن لسنا هنا لإقناع بعضنا البعض.
13:09
We're here to bringاحضر attentionانتباه
to the necessityضرورة of preservingالحفاظ على this languageلغة.
219
777904
3534
نحن هنا لننتبه إلى ضرورة المحافظة على هذه اللغة.
13:13
Now I will tell you a secretسر.
220
781438
2875
والآن سأخبركم بسر.
13:17
A babyطفل first identifiesيحدد its fatherالآب
221
785303
5187
عندما يولد الطفل، أول طريقة يتعرف بها على والده
هي عن طريق اللغة.
13:22
throughعبر languageلغة.
222
790490
2067
فعندما تولد ابنتي،
سأقول لها: هذا هو والدك يا حياتي.
13:24
When my daughterابنة is bornمولود, I'll tell her,
"This is your fatherالآب, honeyعسل (Arabicعربى)."
223
792557
5159
13:29
I wouldn'tلن say,
"This is your dadأب, honeyعسل (Englishالإنجليزية)."
224
797796
4528
لن أقول لها: هذا هو والدك، عزيزتي (بالإنجليزية).
13:34
And in the supermarketسوبر ماركت,
I promiseوعد my daughterابنة Noorنور,
225
802585
3185
وفي السوق التجاري، أعد ابنتي نور بأنها إذا قالت لي "شكرًا"
13:37
that if she saysيقول to me,
"Thanksشكر (Arabicعربى),"
226
805770
2216
لن أقول لها "قولي شكرًا يا ابنتي" (بالفرنسية)
وأنا أتمنى ألا يكون قد سمعها أحد!
13:40
I won'tمتعود say, "Disديس, 'Merci"ميرسي, Mamanمامان,'"
and hopeأمل no one has heardسمعت her.
227
808086
4667
13:44
(Applauseتصفيق)
228
812813
3087
(تصفيق)
13:55
Let's get ridتخلص من of this culturalثقافي cringeقرفص.
229
823980
4897
دعونا نتخلص من عقدة الأجنبي.
14:01
(Applauseتصفيق)
230
829297
3046
(تصفيق)
Translated by Anwar Dafa-Alla
Reviewed by Mohammed Al Sahaf

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Suzanne Talhouk - Poet and language advocate
Suzanne Talhouk is an advocate for the Arabic language as a tool of power, pride and unity.

Why you should listen

Raised in war-torn Lebanon, Suzanne Talhouk has a masters in physics and a passion for poetry; she has released two collections of poems. Dismayed by what she saw as a lack of power during the recent war in the Middle East, Talhouk saw the Arabic language as medium to unite and empower the Arab world. She launched Feil Amer, an organization that aims to preserve the Arabic language, and to reinstate the pride in young Arabs towards their language.

More profile about the speaker
Suzanne Talhouk | Speaker | TED.com