ABOUT THE SPEAKER
Suzanne Talhouk - Poet and language advocate
Suzanne Talhouk is an advocate for the Arabic language as a tool of power, pride and unity.

Why you should listen

Raised in war-torn Lebanon, Suzanne Talhouk has a masters in physics and a passion for poetry; she has released two collections of poems. Dismayed by what she saw as a lack of power during the recent war in the Middle East, Talhouk saw the Arabic language as medium to unite and empower the Arab world. She launched Feil Amer, an organization that aims to preserve the Arabic language, and to reinstate the pride in young Arabs towards their language.

More profile about the speaker
Suzanne Talhouk | Speaker | TED.com
TEDxBeirut

Suzanne Talhouk: Don't kill your language

Suzanne Talhouk: Quem disse que falar árabe nos torna menos fixes?

Filmed:
1,438,887 views

Nesta palestra, Suzanne Talhouk apela a iniciativas que reavivem a língua árabe através da sua modernização e usando-a como expressão criativa. O trabalho dela concentra-se em reivindicar a identidade dos países de língua árabe e em acabar com o seu complexo de inferioridade.
- Poet and language advocate
Suzanne Talhouk is an advocate for the Arabic language as a tool of power, pride and unity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Good morningmanhã!
0
1295
1626
Bom dia!
00:15
Are you awakeacordado?
1
3340
2549
Estão acordados?
00:18
They tooktomou my namenome tagmarca,
but I wanted to askpergunte you,
2
6679
2304
Tiraram-me o meu crachá,
mas eu queria perguntar uma coisa:
00:21
did anyonealguém here writeEscreva theirdeles namenome
on the tagmarca in ArabicÁrabe?
3
9183
2590
Alguém aqui escreveu
o nome no crachá em árabe?
00:23
AnyoneQualquer um! No one?
All right, no problemproblema.
4
11900
5394
Alguém? Ninguém?
Ok, não há problema.
00:29
OnceVez uponsobre a time, not long agoatrás,
5
17529
3963
Era uma vez, não há muito tempo,
00:33
I was sittingsentado in a restaurantrestaurante with my friendamigos,
orderingordenação foodComida.
6
21632
4382
eu estava num restaurante
com um amigo, a fazer o pedido.
00:38
So I lookedolhou at the waiterempregado de mesa and said,
7
26477
3520
Olhei para o empregado e disse:
00:42
"Do you have a menucardápio (ArabicÁrabe)?"
8
30087
2872
"Tem a ementa?"
00:45
He lookedolhou at me strangelyestranhamente,
thinkingpensando that he misheardter ouvido errado.
9
33683
3760
Ele olhou para mim, de modo estranho,
a pensar que não tinha percebido bem,
00:49
He said, "Sorry? (EnglishInglês)."
10
37633
2073
e disse em inglês: "Desculpe?"
00:52
I said,
"The menucardápio (ArabicÁrabe), please."
11
40132
3418
Eu disse: "A ementa, por favor".
00:56
He repliedrespondeu,
"Don't you know what they call it?"
12
44110
3293
Ele retrucou,
"Não sabe como se diz?"
00:59
"I do."
13
47714
1294
"Claro que sei"
01:01
He said, "No! It's calledchamado "menucardápio" (EnglishInglês),
or "menucardápio" (FrenchFrancês)."
14
49133
3485
E ele: "Não! Diz-se (inglês) "menu"
ou (francês) "menu".
01:04
Is the FrenchFrancês pronunciationpronúncia correctum lugar para outro?
15
52688
1925
A pronúncia em francês é assim?
01:06
"Come, come, take careCuidado of this one!"
said the waiterempregado de mesa.
16
54663
2390
Estava aborrecido ao falar comigo,
como se pensasse:
01:09
He was disgustedenojados when talkingfalando to me,
as if he was sayingdizendo to himselfele mesmo,
17
57123
4235
"Nem que esta rapariga fosse a única
na Terra, eu olhava para ela!"
01:13
"If this was the last girlmenina on EarthTerra,
I wouldn'tnão seria look at her!"
18
61458
3942
01:17
What's the meaningsignificado
of sayingdizendo "menucardápio" in ArabicÁrabe?
19
65450
2057
Qual o problema de dizer "menu" em árabe?
01:19
Two wordspalavras madefeito a LebaneseLibanês youngjovem man
judgejuiz a girlmenina as beingser backwardpara trás
20
67578
8005
Duas palavras bastaram
para um jovem libanês
considerar uma rapariga como antiquada
01:28
and ignorantignorante.
21
76323
2027
e ignorante.
01:30
How could she speakfalar that way?
22
78820
5176
"Como é que ela pode falar assim?"
01:36
At that momentmomento, I startedcomeçado thinkingpensando.
23
84346
2685
A partir daquele momento,
comecei a pensar.
01:39
It madefeito me madlouco.
24
87059
1048
Fiquei furiosa.
01:40
It definitelydefinitivamente hurtsdói!
25
88152
1084
Magoou-me muito!
01:41
I'm deniednegado the right to speakfalar
my ownpróprio languagelíngua in my ownpróprio countrypaís?
26
89326
3065
O direito de falar o meu idioma
é-me negado no meu próprio país?
01:44
Where could this happenacontecer?
27
92441
1871
Onde é que isso acontece?
01:46
How did we get here?
28
94392
3280
Como chegámos a esta situação?
01:49
Well, while we are here,
there are manymuitos people like me,
29
97732
3772
Enquanto estamos aqui,
há muitas pessoas como eu,
01:53
who would reachalcance a stageetapa in theirdeles livesvidas,
where they involuntarilyinvoluntariamente give up
30
101674
3408
que chegaram a uma fase da vida,
em que involuntariamente desistiram
01:57
everything
that has happenedaconteceu to them in the pastpassado,
31
105132
2288
de tudo o que lhes aconteceu no passado,
01:59
just so they can say that they're modernmoderno
32
107420
2139
só para poderem dizer que são modernas
02:01
and civilizedcivilizado.
33
109699
2141
e civilizadas.
02:03
Should I forgetesqueço all my culturecultura, thoughtspensamentos,
34
111920
2825
Terei que esquecer-me
de toda a minha cultura,
02:06
intellectintelecto and all my memoriesrecordações?
35
114835
4605
pensamentos, intelecto
e das minhas memórias?
02:11
ChildhoodInfância storieshistórias mightpoderia be the bestmelhor memoriesrecordações
we have of the warguerra!
36
119690
3305
As histórias da nossa infância são as
melhores lembranças que temos da guerra!
02:15
Should I forgetesqueço everything
I learnedaprendido in ArabicÁrabe, just to conformestar em conformidade?
37
123118
5185
Terei que esquecer tudo
que aprendi em árabe, só para me adaptar?
Para ser um deles?
02:20
To be one of them?
38
128423
3165
02:23
Where'sOnde está the logiclógica in that?
39
131878
2144
Onde está a lógica disto?
02:26
DespiteApesar de all that,
I triedtentou to understandCompreendo him.
40
134132
3558
Apesar de tudo, tentei compreendê-lo.
Não queria julgá-lo
da mesma maneira cruel que ele me julgou.
02:29
I didn't want to judgejuiz him
with the samemesmo crueltycrueldade that he judgedjulgado me.
41
137780
6166
02:35
The ArabicÁrabe languagelíngua
doesn't satisfysatisfazer today'shoje needsprecisa.
42
143946
3766
A língua árabe não satisfaz
as necessidades modernas.
Não é um idioma científico,
02:39
It's not a languagelíngua for scienceCiência,
43
147902
1792
02:41
researchpesquisa,
44
149764
1451
de investigação,
um idioma a que estejamos habituados
nas universidades,
02:43
a languagelíngua we're used to in universitiesuniversidades,
45
151275
1959
02:45
a languagelíngua we use in the workplaceambiente de trabalho,
46
153294
2080
não é um idioma usado no trabalho,
02:47
a languagelíngua we relycontar com on if we were to performexecutar
an advancedavançado researchpesquisa projectprojeto,
47
155694
6104
um idioma em que confiamos para apresentar
um projeto de pesquisa avançada
02:53
and it definitelydefinitivamente isn't a languagelíngua
we use at the airportaeroporto.
48
161888
2667
e, definitivamente, não é um idioma
usado em aeroportos.
02:56
If we did so,
they'deles stripfaixa us of our clothesroupas.
49
164555
2805
Se o usássemos,
eles arrancariam a nossa roupa.
03:00
Where can I use it, then?
We could all askpergunte this questionquestão!
50
168780
3548
Então, onde podemos usá-lo?
Devíamos todos fazer esta pergunta!
03:04
So, you want us to use ArabicÁrabe.
Where are we to do so?
51
172408
3572
Querem que falemos árabe.
Onde é que o podemos fazer?
03:08
This is one realityrealidade.
52
176660
2470
Esta é uma realidade.
03:11
But we have anotheroutro more importantimportante realityrealidade
that we oughtdeveria to think about.
53
179240
5248
Mas temos uma outra realidade
mais importante
em que devemos pensar.
03:16
ArabicÁrabe is the mothermãe tonguelíngua.
54
184878
2929
A língua árabe é a língua materna.
03:19
ResearchPesquisa saysdiz that masterymaestria
of other languageslínguas
55
187867
5825
A investigação diz que,
para sermos fluentes noutros idiomas,
03:25
demandsexige masterymaestria of the mothermãe tonguelíngua.
56
193718
3496
temos que ser fluentes
na nossa língua materna.
03:29
MasteryMaestria of the mothermãe tonguelíngua is a prerequisitepré-requisito
for creativecriativo expressionexpressão in other languageslínguas.
57
197679
6665
A fluência da língua materna
é um pré-requisito
para uma expressão criativa
noutras línguas.
03:36
How?
58
204514
1305
Como?
03:38
GibranGibran KhalilKhalil GibranGibran,
59
206199
1700
Gibran Khalil Gibran,
03:40
when he first startedcomeçado writingescrevendo,
he used ArabicÁrabe.
60
208489
3901
quando começou a escrever,
escrevia em árabe.
03:44
All his ideasidéias, imaginationimaginação and philosophyfilosofia
61
212540
6332
Todas as suas ideias,
imaginação e filosofia
03:51
were inspiredinspirado by this little boyGaroto
in the villagealdeia
62
219122
3467
foram inspiradas por um miúdo da aldeia
onde ele cresceu,
sentindo cheiros específicos,
03:54
where he grewcresceu up,
smellinga cheirar a specificespecífico smellcheiro,
63
222869
2111
03:57
hearingaudição a specificespecífico voicevoz,
64
225150
1211
escutando vozes específicas
03:58
and thinkingpensando a specificespecífico thought.
65
226421
1565
e pensando em coisas específicas.
04:00
So, when he startedcomeçado writingescrevendo in EnglishInglês,
he had enoughsuficiente baggageBagagem.
66
228206
4581
Quando começou a escrever em inglês,
já tinha uma boa bagagem.
04:04
Even when he wroteescrevi in EnglishInglês,
67
232917
2268
Mesmo quando escreveu em inglês,
04:07
when you readler his writingsescritos in EnglishInglês,
you smellcheiro the samemesmo smellcheiro,
68
235265
3711
quando lemos os escritos dele em inglês,
sentimos o mesmo cheiro,
04:11
sensesentido the samemesmo feelingsentindo-me.
69
239157
1714
sentimos as mesmas emoções.
04:13
You can imagineImagine that that's him
writingescrevendo in EnglishInglês,
70
241147
3586
Conseguimos imaginar
que quem escreve em inglês
04:16
the samemesmo boyGaroto who cameveio from the mountainmontanha.
From a villagealdeia on MountMonte LebanonLíbano.
71
244813
5264
é o mesmo miúdo que veio da montanhas,
duma aldeia no monte Líbano.
04:22
So, this is an exampleexemplo
no one can argueargumentar with.
72
250730
6361
Este é um exemplo que ninguém
pode contestar.
04:29
SecondSegundo, it's oftenfrequentemente said
that if you want to killmatar a nationnação,
73
257401
4580
Também é costume dizer-se
que, se quisermos matar uma nação,
04:34
the only way to killmatar a nationnação,
74
262060
2781
a única maneira de matar uma nação,
é matando a língua dessa nação.
04:37
is to killmatar its languagelíngua.
75
265006
1459
04:38
This is a realityrealidade
that developeddesenvolvido societiessociedades are awareconsciente of.
76
266875
5120
Esta é uma realidade
que as sociedades desenvolvidas sabem bem.
04:44
The GermansAlemães, FrenchFrancês, JapaneseJaponês and ChineseChinês,
all these nationsnações are awareconsciente of this.
77
272352
6314
Os alemães, os franceses,
os japoneses e os chineses,
todas estas nações estão cientes disso.
04:50
That's why they legislatelegislar
to protectproteger theirdeles languagelíngua.
78
278876
3836
É por isso que eles têm leis
que protegem a sua língua.
04:54
They make it sacredsagrado.
79
282842
2401
Consideram-na sagrada.
04:57
That's why they use it in productionProdução,
they paypagamento a lot of moneydinheiro to developdesenvolve it.
80
285323
5507
É por isso que a usam na produção,
que gastam muito dinheiro
para a desenvolver.
05:03
Do we know better than them?
81
291340
2366
Sabemos mais do que eles?
05:06
All right,
82
294116
1000
Tudo bem,
05:07
we aren'tnão são from the developeddesenvolvido worldmundo,
83
295122
1827
não somos um país desenvolvido,
05:08
this advancedavançado thinkingpensando
hasn'tnão tem reachedatingiu us yetainda,
84
296949
2218
este pensamento avançado
ainda não nos atingiu,
05:11
and we would like to catchpegar up
with the civilizedcivilizado worldmundo.
85
299257
2644
mas gostaríamos de alcançar
o mundo civilizado.
05:15
CountriesPaíses that were onceuma vez like us,
but decideddecidiu to striveesforçar-se for developmentdesenvolvimento,
86
303181
4043
Países que já foram como o nosso,
mas se esforçam por se desenvolverem.
05:19
do researchpesquisa,
87
307514
1436
fazem investigação,
05:21
and catchpegar up with those countriespaíses,
88
309100
1833
e põem-se a par destes países,
05:22
suchtal as TurkeyTurquia, MalaysiaMalásia and othersoutras,
89
310994
2779
tais como a Turquia, a Malásia e outros,
05:25
they carriedtransportado theirdeles languagelíngua with them
as they were climbingescalada the ladderescada,
90
313933
3671
levaram as suas línguas com eles
enquanto iam subindo a escada,
05:29
protectedprotegido it like a diamonddiamante.
91
317724
3287
protegeram-na como a um diamante.
05:33
They keptmanteve it closefechar to them.
92
321131
1509
Mantiveram-na junto deles.
05:34
Because if you get any productprodutos
from TurkeyTurquia or elsewhereem outro lugar
93
322690
4250
Se arranjarmos qualquer produto
da Turquia ou de qualquer outro sítio
05:39
and it's not labeledrotulado in TurkishTurco,
94
327030
2076
e não estiver etiquetado em turco,
05:41
then it isn't a locallocal productprodutos.
95
329616
2449
então não é um produto local.
05:44
You wouldn'tnão seria believe it's a locallocal productprodutos.
96
332195
2583
Eles não acreditamos
que fosse um produto local.
05:47
They'dEles seria go back to beingser consumersconsumidores,
97
335168
2472
Voltariam a ser consumidores,
05:49
cluelesssem noção consumersconsumidores, like we are
mosta maioria of the time.
98
337800
5353
consumidores desinformados,
como nós somos quase sempre.
05:55
So, in orderordem for them to innovateinovar and produceproduzir,
they had to protectproteger theirdeles languagelíngua.
99
343463
5871
Portanto, para inovarem e produzirem,
têm que proteger a sua língua.
06:03
If I say, "FreedomLiberdade, sovereigntysoberania,
independenceindependência (ArabicÁrabe),"
100
351187
4334
Se eu disser: (Árabe)
"Liberdade, soberania, independência",
06:08
what does this remindlembrar you of?
101
356101
2454
o que é que isto vos lembra?
06:12
It doesn't ringanel a bellSino, does it?
102
360625
1616
Não fazem a mínima ideia, pois não?
06:14
RegardlessDe qualquer maneira of the who, how and why.
103
362819
3701
Independentemente
de quem, de como e porquê.
06:19
LanguageLíngua isn't just for conversingconversando,
just wordspalavras comingchegando out of our mouthsbocas.
104
367580
6078
Os idiomas não servem
apenas para conversar,
não são só palavras
que saem da nossa boca.
06:25
LanguageLíngua representsrepresenta specificespecífico stagesestágios
in our livesvidas,
105
373798
4702
Os idiomas representam fases específicas
da nossa vida
06:30
and terminologyterminologia
that is linkedligado to our emotionsemoções.
106
378690
5033
e uma terminologia
que está ligada às nossas emoções.
Quando alguém diz:
"Liberdade, soberania, independência",
06:35
So when we say,
"FreedomLiberdade, sovereigntysoberania, independenceindependência,"
107
383723
2432
06:38
eachcada one of you drawsDesenha a specificespecífico imageimagem
in theirdeles ownpróprio mindmente,
108
386155
3410
cada um de vós pensa
numa imagem específica,
06:41
there are specificespecífico feelingssentimentos
109
389778
2596
são sentimentos específicos,
06:44
of a specificespecífico day
in a specificespecífico historicalhistórico periodperíodo.
110
392444
2557
de um dia específico
num período histórico específico.
06:47
LanguageLíngua isn't one, two
or threetrês wordspalavras or letterscartas put togetherjuntos.
111
395121
3304
A linguagem não é um conjunto
de uma, duas ou três palavras.
06:50
It's an ideaidéia insidedentro
that relatesrelaciona to how we think,
112
398765
2574
É uma ideia interior que está relacionada
com o que pensamos,
06:53
and how we see eachcada other
and how othersoutras see us.
113
401339
5664
com a forma como nos vemos uns aos outros
e como os outros nos veem.
06:59
What is our intellectintelecto?
114
407003
1704
O que é o nosso intelecto?
07:00
How do you say
whetherse this guy understandsentende or not?
115
408977
2522
Como sabemos se aquela pessoa
nos entende ou não?
07:03
So, if I say, "FreedomLiberdade, sovereigntysoberania,
independenceindependência (EnglishInglês),"
116
411639
7729
Se eu disser:
"Liberdade, soberania, independência"
07:12
or if your sonfilho cameveio up to you and said,
117
420164
1989
ou se o vosso filho disser:
07:14
"DadPai, have you livedvivia throughatravés the periodperíodo of
the freedomliberdade (EnglishInglês) sloganslogan?"
118
422265
4586
"Pai, viveste no período
do slogan da liberdade?"
07:18
How would you feel?
119
426971
1680
como se sentiriam?
07:21
If you don't see a problemproblema,
120
429741
3724
Se acham que não há problema,
07:25
then I'd better leavesair,
and stop talkingfalando in vainvaidoso.
121
433665
3479
o melhor é ir-me embora
e deixar de falar em vão.
07:29
The ideaidéia is that these expressionsexpressões
remindlembrar us of a specificespecífico thing.
122
437334
5266
A ideia é que essas expressões
lembram-nos uma coisa específica.
07:35
I have a francophoneFrancophone friendamigos
who'squem é marriedcasado to a FrenchFrancês man.
123
443250
5336
Tenho uma amiga francófona
que é casada com um francês.
07:40
I askedperguntei her onceuma vez how things were going.
124
448946
3217
Perguntei-lhe como estavam as coisas.
07:44
She said,
"Everything is fine,
125
452253
1536
Ela disse: "Está tudo bem,
07:45
but onceuma vez, I spentgasto a wholetodo night
askingPerguntando and tryingtentando to translatetraduzir
126
453921
4449
mas um dia destes passei a noite toda
a tentar traduzir
07:50
the meaningsignificado of the wordpalavra
'toqborni''toqborni' for him."
127
458370
2600
o significado da palavra
'toqborni' para ele".
07:52
(LaughterRiso)
128
460970
1389
(Risos)
07:54
(ApplauseAplausos)
129
462385
3110
(Aplausos)
08:02
The poorpobre womanmulher had mistakenlypor engano told him
"toqbornitoqborni,"
130
470013
3350
Por engano, a pobre
tinha-lhe chamado "toqborni"
e depois passou a noite toda a tentar
explicar-lhe que era um elogio.
08:05
and then spentgasto the wholetodo night
tryingtentando to explainexplicar it to him.
131
473483
2852
08:08
He was puzzledintrigado by the thought:
"How could anyonealguém be this cruelcruel?
132
476335
3528
Ele ficou confuso:
"Como é que alguém pode ser tão cruel?"
08:12
Does she want to commitcometer suicidesuicídio?
133
480093
1686
Será que ela queria suicidar-se?
08:14
'BuryEnterrar me?' (EnglishInglês)"
134
482369
2216
"Enterra-me?"
08:17
This is one of the fewpoucos examplesexemplos.
135
485085
2448
Este é apenas um exemplo.
08:19
It madefeito us feel that she's unableincapaz to tell
that wordpalavra to her husbandmarido,
136
487623
3149
Faz-nos sentir que ela não pode
dizer esta palavra ao marido,
08:22
sinceDesde a he won'tnão vai understandCompreendo,
137
490772
2689
porque ele não percebe.
08:25
and he's right not to;
his way of thinkingpensando is differentdiferente.
138
493461
2921
E é natural ele não entender,
tem outra forma de pensar.
08:28
She said to me,
"He listensEscuta to FairuzFairuz with me,
139
496862
3314
Ela disse-me: "Ele ouve Fairuz comigo,
08:32
and one night,
I triedtentou to translatetraduzir for him
140
500446
4415
e uma noite, tentei traduzir-lhe
08:36
so he can feel what I feel when
I listen to FairuzFairuz."
141
504991
3259
para ele poder sentir o que eu sinto
quando oiço Fairuz."
08:40
The poorpobre womanmulher triedtentou to translatetraduzir
this for him:
142
508310
2190
A pobre tentou traduzir-lhe o seguinte:
08:42
"From them I extendedestendido my handsmãos
and stoleroubou you --"
143
510590
4105
"Eu estendi as mãos e roubei-te..."
08:46
(LaughterRiso)
144
514755
1075
(Risos)
08:48
And here'saqui está the picklesalmoura:
145
516000
1405
E ainda pior:
08:49
"And because you belongpertencer to them,
I returneddevolvida my handsmãos and left you."
146
517405
4095
"E como lhes pertences,
encolhi as mãos e deixei-te."
08:53
(LaughterRiso)
147
521500
1116
(Risos)
08:54
TranslateTraduzir that for me.
148
522765
1315
Traduzam-me isto.
08:56
(ApplauseAplausos)
149
524140
7534
(Aplausos)
09:03
So, what have we donefeito to protectproteger
the ArabicÁrabe languagelíngua?
150
531804
4045
Então, o que é que temos feito
para proteger a língua árabe?
09:08
We turnedvirou this into a concernpreocupação
of the civilCivil societysociedade,
151
536129
3136
Fizemos disto uma preocupação
da sociedade civil
09:11
and we launchedlançado a campaigncampanha to preservepreservar
the ArabicÁrabe languagelíngua.
152
539495
2704
e lançámos uma campanha
para preservar a língua árabe.
09:14
Even thoughApesar manymuitos people told me,
"Why do you botherincomoda?
153
542279
3315
Embora muitas pessoas perguntassem:
"Porque te importas?
09:17
ForgetEsqueça about this headachedor de cabeça
and go have funDiversão."
154
545644
3033
Esquece isso e vamos divertir-nos."
09:20
No problemproblema!
155
548717
1537
Não há problema!
09:22
The campaigncampanha to preservepreservar ArabicÁrabe
launchedlançado a sloganslogan that saysdiz,
156
550434
3093
A campanha para preservar a língua
árabe lançou o lema:
09:25
"I talk to you from the EastLeste,
but you replyresposta from the WestOeste."
157
553527
2833
"Falo contigo do leste,
mas respondes-me do ocidente."
09:28
We didn't say,
"No! We do not acceptaceitar this or that."
158
556620
7308
Não dizemos:
"Não! Não aceitamos isto ou aquilo."
09:36
We didn't adoptadotar this styleestilo because
that way, we wouldn'tnão seria be understoodEntendido.
159
564188
4865
Não adotamos essa estratégia pois
desta forma não seríamos entendidos.
09:41
And when someonealguém talksfala to me that way,
I hateódio the ArabicÁrabe languagelíngua.
160
569203
3444
Quando alguém me fala desta forma,
eu odeio a língua árabe.
09:44
We say-dizer--
161
572947
1332
09:46
(ApplauseAplausos)
162
574359
2822
(Aplausos)
09:49
We want to changemudança our realityrealidade,
163
577271
2382
Queremos mudar a nossa realidade
e sermos convincentes
duma maneira que reflita
09:51
and be convincedconvencido in a way that reflectsreflete
our dreamssonhos, aspirationsaspirações and day-to-daydia a dia life.
164
579703
4682
os nossos sonhos, aspirações
e a vida quotidiana.
09:56
In a way that dressesvestidos like us
and thinksacha like we do.
165
584655
5295
Duma maneira que se pareça connosco
e pense como nós.
10:01
So, "I talk to you from the EastLeste,
but you replyresposta from the WestOeste"
166
589950
2873
Assim: "Falo contigo do leste,
mas respondes-me do ocidente"
10:04
has hitacertar the spotlocal.
167
592823
1653
acertou em cheio.
10:06
Something very easyfácil,
yetainda creativecriativo and persuasivepersuasivo.
168
594476
3693
Uma coisa muito simples,
mas criativa e persuasiva.
10:10
After that,
we launchedlançado anotheroutro campaigncampanha
169
598579
3098
Depois desta, lançámos outra campanha
10:14
with scenescenas of letterscartas on the groundchão.
170
602277
3408
com cenas de cartas no chão.
10:17
You've seenvisto an exampleexemplo of it outsidelado de fora,
171
605795
2309
Viram um exemplo disso lá fora,
10:20
a scenecena of a lettercarta surroundedcercado
by blackPreto and yellowamarelo tapefita
172
608284
4382
uma cena com uma carta rodeada
por uma fita preta e amarela
10:24
with "Don't killmatar your languagelíngua!"
writtenescrito on it.
173
612666
2842
com o escrito:
"Não matem o vosso idioma!"
10:27
Why?
SeriouslyA sério, don't killmatar your languagelíngua.
174
615508
3614
Porquê?
A sério, não matem o vosso idioma.
10:31
We really shouldn'tnão deveria killmatar our languagelíngua.
175
619212
2914
Não devíamos matar o nosso idioma.
10:34
If we were to killmatar the languagelíngua,
we'dqua have to find an identityidentidade.
176
622266
5038
Se matássemos o nosso idioma,
teríamos que arranjar uma identidade.
10:39
We'dGostaríamos have to find an existenceexistência.
177
627424
1889
Teríamos que arranjar uma razão de ser.
10:41
We'dGostaríamos go back to the beginningcomeçando.
178
629383
2315
Voltaríamos ao início.
10:43
This is beyondalém just missingausência de our chancechance
of beingser modernmoderno and civilizedcivilizado.
179
631768
6492
Isto está para além
de perdermos a hipótese
de sermos modernos e civilizados.
10:51
After that we releasedliberado photosfotos
of guys and girlsmeninas wearingvestindo the ArabicÁrabe lettercarta.
180
639260
5940
Depois publicámos fotos com rapazes
e raparigas vestidos com letras árabes.
10:57
PhotosFotos of "coollegal" guys and girlsmeninas.
181
645620
2513
Fotos de rapazes e raparigas fixes.
11:00
We are very coollegal!
182
648263
2161
Somos muito fixes!
11:02
And to whoeverquem quer que seja mightpoderia say,
"HaHa! You used an EnglishInglês wordpalavra!"
183
650904
4294
E se alguém disser:
"Ah! Usaste uma palavra inglesa!"
11:07
I say,
"No! I adoptadotar the wordpalavra 'cool' cool.'"
184
655278
3792
eu digo:
"Não! Eu adotei a palavra "fixe".
11:11
Let them objectobjeto howeverContudo they want,
but give me a wordpalavra that's nicermais agradável
185
659120
3745
Deixem-nos protestar quanto quiserem,
mas deem-me uma palavra melhor
11:14
and matchescorresponde a the realityrealidade better.
186
662895
2636
e que diga a mesma coisa.
11:17
I will keep on sayingdizendo "InternetInternet"
187
665591
1974
Continuarei a dizer "Internet".
11:19
I wouldn'tnão seria say:
"I'm going to the worldmundo wideLargo webrede"
188
667565
2824
Não vou dizer:
"Vou usar a teia mundial"
11:22
(LaughsRisos)
189
670399
1776
(Risos)
11:24
Because it doesn't fitem forma!
We shouldn'tnão deveria kidcriança ourselvesnós mesmos.
190
672175
3271
Porque não funciona!
Não nos devemos iludir.
11:27
But to reachalcance this pointponto,
we all have to be convincedconvencido
191
675686
3669
Mas para chegar a este ponto,
temos todos que nos convencer
de que não podemos permitir
que ninguém pense
11:31
that we shouldn'tnão deveria allowpermitir anyonealguém
who is biggerMaior
192
679885
2135
que tem autoridade sobre nós,
no que se refere ao idioma,
11:34
or thinksacha they have any authorityautoridade over us
when it comesvem to languagelíngua,
193
682020
3336
11:37
to controlao controle us or make us think and feel
what they want.
194
685356
5459
nos controle ou nos obrigue
a pensar ou a sentir o que quer.
11:43
CreativityCriatividade is the ideaidéia.
195
691685
3758
A ideia é a criatividade.
11:47
So, if we can't reachalcance spaceespaço
or buildconstruir a rocketfoguete and so on,
196
695653
2560
Se não podemos ir ao espaço
ou construir um foguete,
11:50
we can be creativecriativo.
197
698213
1900
podemos ser criativos.
11:52
At this momentmomento, everycada one of you
is a creativecriativo projectprojeto.
198
700113
3767
Neste momento, cada um de nós
é um projeto criativo.
11:55
CreativityCriatividade in your mothermãe tonguelíngua
is the pathcaminho.
199
703950
2518
A criatividade na nossa língua materna
é o caminho.
11:58
Let's startcomeçar from this momentmomento.
200
706798
3446
Vamos começar neste instante.
Vamos escrever um romance
ou produzir um filme.
12:02
Let's writeEscreva a novelromance
or produceproduzir a shortcurto filmfilme.
201
710534
2002
12:04
A singlesolteiro novelromance could make us globalglobal again.
202
712596
3278
Um simples romance podia tornar-nos
mundiais novamente.
12:07
It could bringtrazer the ArabicÁrabe languagelíngua
back to beingser numbernúmero one.
203
715934
3766
Podia fazer regressar a língua árabe
ao primeiro lugar.
12:12
So, it's not trueverdade that there's no solutionsolução;
there is a solutionsolução!
204
720380
3851
Não é verdade que não exista solução;
existe um solução
12:16
But we have to know that, and be convincedconvencido
that a solutionsolução existsexiste,
205
724231
3999
Mas temos que saber isso e convencermo-nos
que a solução existe,
12:20
that we have a dutydever
to be partparte of that solutionsolução.
206
728230
2999
que temos o dever
de fazer parte dessa solução.
12:23
In conclusionconclusão, what can you do todayhoje?
207
731929
2787
Concluindo, o que podemos fazer hoje?
12:26
Now, tweetsTweets, who'squem é tweetingtwittando?
208
734836
3164
Agora, "tweets", quem está a "tweetar"?
12:32
Please, I begimplorar of you,
even thoughApesar my time has finishedacabado,
209
740060
5275
Por favor, peço-vos,
até porque o meu tempo já acabou,
12:37
eitherou ArabicÁrabe, EnglishInglês, FrenchFrancês
or ChineseChinês.
210
745430
5057
seja em árabe, em inglês, em francês
ou em chinês.
12:42
But don't writeEscreva ArabicÁrabe
with LatinLatino characterspersonagens mixedmisturado with numbersnúmeros!
211
750577
5581
Mas não escrevam árabe com
caracteres latinos misturados com números!
12:48
(ApplauseAplausos)
212
756298
4060
(Aplausos)
12:52
It's a disasterdesastre!
That's not a languagelíngua.
213
760408
3148
É um desastre!
Isto não é uma língua.
12:55
You'dVocê faria be enteringentrando a virtualvirtual worldmundo
with a virtualvirtual languagelíngua.
214
763866
3546
Estariam a entrar num mundo virtual
com uma linguagem virtual.
12:59
It's not easyfácil to come back
from suchtal a placeLugar, colocar and risesubir.
215
767562
2682
Não é fácil sair de um lugar desses
e ressurgir.
Esta é a primeira coisa que podemos fazer.
13:02
That's the first thing we can do.
216
770724
2082
Segundo, existem muitas outras
coisas que podemos fazer.
13:04
SecondSegundo, there are manymuitos other things
that we can do.
217
772896
2603
Não estou aqui hoje para vos convencer.
13:07
We're not here todayhoje to convinceconvencer
eachcada other.
218
775499
2405
Estou aqui para chamar a atenção
13:09
We're here to bringtrazer attentionatenção
to the necessitynecessidade of preservingpreservando this languagelíngua.
219
777904
3534
para a necessidade
de preservar o nosso idioma.
13:13
Now I will tell you a secretsegredo.
220
781438
2875
Agora vou contar-vos um segredo.
13:17
A babybebê first identifiesIdentifica its fatherpai
221
785303
5187
Um bebé identifica
o pai através da linguagem.
13:22
throughatravés languagelíngua.
222
790490
2067
13:24
When my daughterfilha is bornnascermos, I'll tell her,
"This is your fatherpai, honeymel (ArabicÁrabe)."
223
792557
5159
Quando a minha filha nascer, dir-lhe-ei:
"Este é o teu pai, meu amor."
13:29
I wouldn'tnão seria say,
"This is your dadPapai, honeymel (EnglishInglês)."
224
797796
4528
Não lhe direi:
(Inglês) "Este é o teu pai, meu amor."
(Risos)
13:34
And in the supermarketsupermercado,
I promisepromessa my daughterfilha NoorNoor,
225
802585
3185
No supermercado,
prometo à minha filha Noor
13:37
that if she saysdiz to me,
"ThanksObrigado (ArabicÁrabe),"
226
805770
2216
que se ela disser "Obrigada",
13:40
I won'tnão vai say, "DisDis, 'Merci' Merci, MamanMaman,'"
and hopeesperança no one has heardouviu her.
227
808086
4667
eu não lhe vou dizer, "Diz, 'Merci, Maman'"
e esperar que ninguém a tenha ouvido..
13:44
(ApplauseAplausos)
228
812813
3087
(Aplausos)
13:55
Let's get ridlivrar of this culturalcultural cringeencolher.
229
823980
4897
Vamos livrar-nos desta submissão cultural.
14:01
(ApplauseAplausos)
230
829297
3046
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Suzanne Talhouk - Poet and language advocate
Suzanne Talhouk is an advocate for the Arabic language as a tool of power, pride and unity.

Why you should listen

Raised in war-torn Lebanon, Suzanne Talhouk has a masters in physics and a passion for poetry; she has released two collections of poems. Dismayed by what she saw as a lack of power during the recent war in the Middle East, Talhouk saw the Arabic language as medium to unite and empower the Arab world. She launched Feil Amer, an organization that aims to preserve the Arabic language, and to reinstate the pride in young Arabs towards their language.

More profile about the speaker
Suzanne Talhouk | Speaker | TED.com