ABOUT THE SPEAKER
Jenni Chang and Lisa Dazols - Documentary filmmakers
Jenni Chang and Lisa Dazols made "Out & Around" to show the momentous changes in the status of LGBTQ equality -- all around the world.

Why you should listen
When Jenni Chang and Lisa Dazols fell in love, they vowed to follow a life of adventure. Their promise led them to leave their 9-to-5 jobs, pick up a video camera and travel to fifteen countries through Asia, Africa and South America in search of "Supergays," the people who are leading the movement for gay, lesbian and transgender equality in the developing world.

While interviewing LGBT leaders across the globe, they realized their journey could have larger impact beyond just self-growth, so they bought a book on how to make a documentary. Out & Around, the resulting film, captures the momentous changes in the status of queer people around the world today. A film in partnership with the It Gets Better Project, the joint mission is to share stories of hope around the world.
More profile about the speaker
Jenni Chang and Lisa Dazols | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Jenni Chang and Lisa Dazols: This is what LGBT life is like around the world

جيني تشانغ وليزا دازولس: هكذا تبدو عليه حياة الشواذ من كل أنحاء العالم

Filmed:
2,487,775 views

تعتبر حياة كل من جيني تشانغ وليزا دازولس سهلة نسبيا حيث يعيشانها بالطريقة التي يريدانها كزوجين مثليين في سان فرانسسكو. ولكن خارج نطاق هذا الخليج، كيف تبدو عليه حياة الأفراد الذين لا يزالون يفتقرون إلى الحاجيات الأساسية؟ ان طلقا في جولة حول العالم بحثا عن "المثليين الخارقين" عن أشخاص قاموا بأمور استثنائية في أرجاء العالم. في 15 بلدا من أرجاء إفريقيا وآسيا وأمريكا الجنوبية، تم مؤخرا إقامة أول حفل علني لاختيار أمير المثليين، أما الأرجنتين فقد أصبحت أول بلد تمنح حق المساواة في الزواج. وجدوا قصصا وأشخاصا ملهمين وشجعان ومدعاة للفخر كانوا يبحثون عنهم.
- Documentary filmmakers
Jenni Chang and Lisa Dazols made "Out & Around" to show the momentous changes in the status of LGBTQ equality -- all around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Jenniجيني Changتشانغ: When I told
my parentsالآباء I was gayمثلي الجنس,
0
560
2296
جيني: عندما أخبرت والداي أنني شاذة،
00:14
the first thing they said to me was,
1
2880
2176
أول شيء قالاه هو،
00:17
"We're bringingجلب you back to Taiwanتايوان."
2
5080
2216
"سنعيدك إلى تايوان"
00:19
(Laughterضحك)
3
7320
1680
(ضحك)
00:22
In theirهم mindsالعقول, my sexualجنسي orientationاتجاه
was America'sأميركا faultخطأ.
4
10000
3856
بالنسبة لها، يعتبر توجهي الجنسي
خطأ أمريكا.
00:25
The Westغرب had corruptedتلف me
with divergentمتشعب ideasأفكار,
5
13880
2936
أفسدني الغرب بأفكاره المنحرفة،
00:28
and if only my parentsالآباء
had never left Taiwanتايوان,
6
16840
2976
ولولا مغادرة عائلتي لتايوان،
00:31
this would not have happenedحدث
to theirهم only daughterابنة.
7
19840
3456
لما حصل هذا لابنتهما الوحيدة.
00:35
In truthحقيقة, I wonderedوتساءل if they were right.
8
23320
3096
في حقيقة الأمر، تسائلت إن كانوا
محقين في ذلك.
00:38
Of courseدورة, there are gayمثلي الجنس people in Asiaآسيا,
9
26440
2056
يوجد بالتأكيد العديد من المثليين في آسيا،
00:40
just as there are gayمثلي الجنس people
in everyكل partجزء of the worldالعالمية.
10
28520
3216
مثلما يوجد العديد منهم في كل جزء
من العالم.
00:43
But is the ideaفكرة of livingالمعيشة an "out" life,
11
31760
2936
ولكن هل تعتبر فكرة العيش على الملئ ،
00:46
in the "I'm gayمثلي الجنس, this is my spouseالزوج,
and we're proudفخور of our livesالأرواح togetherسويا"
12
34720
3656
وتعلن للناس هذا: "أنا مثلي وهذه زوجتي
ونفتخر بعيشنا معا."
00:50
kindطيب القلب of way just a Westernالغربي ideaفكرة?
13
38400
3640
من ذلك النوع من الأفكار الغربية؟
00:55
If I had grownنابعة up in Taiwanتايوان,
or any placeمكان outsideفي الخارج of the Westغرب,
14
43160
3696
إذا نشأت في تايوان أو أي مكان آخر
خارج الغرب،
00:58
would I have foundوجدت modelsعارضات ازياء
of happyالسعيدة, thrivingمزدهر LGBTLGBT people?
15
46880
5056
هل كنت سأجد نماذج من أشخاص مثليين سعداء
ويعيشون حياة مزدهرة؟
01:03
Lisaليزا DazolsDazols: I had similarمماثل notionsمفاهيم.
16
51960
1667
ليزا: كانت لدي نفس المفاهيم.
كأخصائية إجتماعية للمصابين بالإيدز
في سان فرانسيسكو،
01:05
As an HIVفيروس نقص المناعة البشرية socialاجتماعي workerعامل in Sanسان Franciscoفرانسيسكو,
17
53651
2205
01:07
I had metالتقى manyكثير gayمثلي الجنس immigrantsالمهاجرين.
18
55880
1976
قابلت العديد من المهاجرين المثليين.
01:09
They told me theirهم storiesقصص
of persecutionاضطهاد in theirهم home countriesبلدان,
19
57880
3176
أخبروني قصصهم من الاضطهاد الذي تعرضوا
إليه في مسقط رأسهم،
01:13
just for beingيجرى gayمثلي الجنس,
20
61080
1496
فقط لكونهم مثلييَ الجنس،
01:14
and the reasonsأسباب
why they escapedهرب to the US.
21
62600
2456
والسبب من لجوئهم
إلي الولايات المتحدة الأمريكية.
01:17
I saw how this had beatenضرب them down.
22
65080
2136
رأيت العلامات التي خلفها الضرب المبرح.
01:19
After 10 yearsسنوات of doing this kindطيب القلب of work,
23
67240
2016
بعد 10 سنوات من ممارستي لهذا العمل،
01:21
I neededبحاجة better storiesقصص for myselfنفسي.
24
69280
2456
اقتنعت أنني بحاجة لقصص أفضل.
01:23
I knewعرف the worldالعالمية was farبعيدا from perfectفي احسن الاحوال,
25
71760
2016
أعرف أن العالم بعيد عن الكمال،
01:25
but surelyبالتاكيد not everyكل gayمثلي الجنس storyقصة was tragicمأساوي.
26
73800
2320
لكن بالتأكيد ليست كل قصص الشواذ مأساويةً.
01:29
JCJC: So as a coupleزوجان, we bothكلا had a need
to find storiesقصص of hopeأمل.
27
77160
3616
جيني: كزوجين، كلانا كان في حاجة لإيجاد
قصص تبعث فينا الأمل.
01:32
So we setجلس off on a missionمهمة
to travelالسفر the worldالعالمية
28
80800
2936
لذلك، قمنا بالتخطيط للسفر حول العالم
01:35
and look for the people
we finallyأخيرا termedوصف as the "SupergaysSupergays."
29
83760
3856
والبحث عن أشخاص أطلقنا عليهم اسم
"المثليين الخارقين"
01:39
(Laughterضحك)
30
87640
3200
(ضحك)
01:43
These would be the LGBTLGBT individualsالأفراد
31
91760
2456
سيكون هؤلاء من الفئة التي
01:46
who were doing something
extraordinaryاستثنائي in the worldالعالمية.
32
94240
3336
قامت بشئٍ إستثنائي للعالم.
01:49
They would be courageousشجاع, resilientمرن,
33
97600
2336
سيكون من الذين يتحلون بالشجاعة والمرونة،
01:51
and mostعظم of all, proudفخور of who they were.
34
99960
2936
والأهم من ذلك، فخورين بما هم عليه.
01:54
They would be the kindطيب القلب of personشخص
that I aspireأطمح to be.
35
102920
3296
يعتبرون مثلي الأعلى وما أطمح أن أكون عليه.
01:58
Our planخطة was to shareشارك theirهم storiesقصص
to the worldالعالمية throughعبر filmفيلم.
36
106240
4536
كانت خطتنا أن ننشر قصصهم للعالم
من خلال فيلم نقوم بتصويره.
02:02
LDLD: There was just one problemمشكلة.
37
110800
1576
ليزا: كانت هناك مشكلة واحدة فقط.
02:04
We had zeroصفر reportingالتقارير
and zeroصفر filmmakingصناعة الأفلام experienceتجربة.
38
112400
3056
كنا لا نملك أي خبرة في تقديم التقارير
ولا في صناعة الأفلام.
02:07
(Laughterضحك)
39
115480
1016
(ضحك)
02:08
We didn't even know
where to find the SupergaysSupergays,
40
116520
2336
لم نكن نعرف أين يمكننا إيجادهم،
02:10
so we just had to trustثقة that we'dكنا
figureالشكل it all out alongعلى طول the way.
41
118880
3096
كنا علينا أن نثق بأننا سنجد حلا خلال
هذه الرحلة.
02:14
So we pickedالتقطت 15 countriesبلدان
in Asiaآسيا, Africaأفريقيا and Southجنوب Americaأمريكا,
42
122000
3416
قمنا باختيار 15 بلدا من آسيا وأفريقيا
وأمريكا الجنوبية،
02:17
countriesبلدان outsideفي الخارج the Westغرب
that variedمتنوع in termsشروط of LGBTLGBT rightsحقوق.
43
125440
3656
بلاد من خارج الغرب والتي تتسم بتنوع
من حيث حقوق المثليين.
02:21
We boughtاشترى a camcorderكاميرا الفيديو,
44
129120
1256
اشترينا كاميرا فيديو،
02:22
orderedأمر a bookكتاب
on how to make a documentaryوثائقي --
45
130400
2143
واقتنينا كتابا حول
كيفية صنع فيلم وثائقي--
02:24
(Laughterضحك)
46
132567
1649
(ضحك)
02:26
you can learnتعلم a lot these daysأيام --
47
134240
2536
يمكنك أن تتعلم الكثير هذه الأيام--
02:28
and setجلس off on an around-the-worldحول العالم tripرحلة قصيرة.
48
136800
2200
وانطلقنا في رحلة حول العالم.
02:32
JCJC: One of the first countriesبلدان
that we traveledسافر to was Nepalنيبال.
49
140520
3736
جيني: نيبال هي أول وجهة قصدناها.
02:36
Despiteعلى الرغم من widespreadواسع الانتشار povertyفقر,
a decade-longمنذ عشر سنوات civilمدني warحرب,
50
144280
3496
بالرغم من الفقر المنتشر والحرب الأهلية
التي دامت عقدا من الزمن،
02:39
and now recentlyمؤخرا,
a devastatingمدمر earthquakeزلزال,
51
147800
3096
والزلزال المدمر الذي ضرب البلاد مؤخرا،
02:42
Nepalنيبال has madeمصنوع significantكبير stridesخطوات
in the fightيقاتل for equalityمساواة.
52
150920
4016
حققت نيبال تقدما كبيرا
في نضالها من أجل تحقيق المساواة.
02:46
One of the keyمفتاح figuresالأرقام
in the movementحركة is Bhumikaبهميكا Shresthaشريستا.
53
154960
5056
تعتبر بوميكا شريسنا من الوجوه البارزة
في الحركة.
02:52
A beautifulجميلة, vibrantنابض بالحياة transgenderedالمخنثين womanالنساء,
54
160040
3296
إمرأة متحولة جنسيا جميلة ونابضة بالحياة،
02:55
Bhumikaبهميكا has had to overcomeالتغلب على
beingيجرى expelledطرد from schoolمدرسة
55
163360
3176
تغلبت بوميكا على صدمة طردها من المدرسة
02:58
and gettingالحصول على incarceratedالسجن
because of her genderجنس presentationعرض.
56
166560
4296
وسجنها بسبب مظهرها الخارجي
المتناقض لجنسها.
03:02
But, in 2007, Bhumikaبهميكا
and Nepal'sفي نيبال LGBTLGBT rightsحقوق organizationمنظمة
57
170880
5096
ولكن في عام 2007، نجحت بوميكا
ومنظمة حقوق "إل جي بي تي" بنيبال
03:08
successfullyبنجاح petitionedالتماسا
the Nepaliالنيبالية Supremeأعلى Courtمحكمة
58
176000
3056
في تقديم عريضة للمحكمة العليا بنيبال
03:11
to protectيحمي againstضد LGBTLGBT discriminationتمييز.
59
179080
2696
لحمايتهم من التمييز.
03:13
Here'sمن هنا Bhumikaبهميكا:
60
181800
1216
هذه بوميكا تتحدث:
03:15
(Videoفيديو) BSBS: What I'm mostعظم proudفخور of?
61
183040
1736
(فيديو) بوميكا:
ماهو أكبر مصدر للفخر؟
03:16
I'm a transgenderedالمخنثين personشخص.
62
184800
1496
أنا شخصية متحولة جنسيا.
03:18
I'm so proudفخور of my life.
63
186320
1776
أنا فخورة بحياتي.
03:20
On Decemberديسمبر 21, 2007,
64
188120
3736
في 21 ديسمبر من عام 2007،
03:23
the supremeأعلى courtمحكمة gaveأعطى the decisionقرار
for the Nepalنيبال governmentحكومة
65
191880
3656
أصدرت المحكمة العليا قرار لحكومة نيبال
03:27
to give transgenderالمتحولين جنسيا identityهوية cardsبطاقات
66
195560
2736
باستخراج بطاقات هوية للمتحولين جنسيا
03:30
and same-sexمن نفس الجنس marriageزواج.
67
198320
1936
وبقبول الزواج من نفس الجنس.
03:32
LDLD: I can appreciateنقدر
Bhumika'sوبهميكا confidenceالثقة on a dailyاليومي basisأساس.
68
200280
3296
ليزا: يمكنني أن أقدر ثقة بوميكا على
أساس يومي.
03:35
Something as simpleبسيط
as usingاستخدام a publicعامة restroomغرفة الاستراحة
69
203600
2896
شيء بسيط مثل استخدام المراحيض العامة
03:38
can be a hugeضخم challengeالتحدي
when you don't fitلائق بدنيا in
70
206520
2536
يمكن أن يشكل ذلك تحديا كبيرا عندما
لا تتناسب
03:41
to people'sوالناس strictصارم genderجنس expectationsتوقعات.
71
209080
3056
مع توقعات الناس المتشددة حول الجنس.
03:44
Travelingمسافر throughoutعلى مدار Asiaآسيا,
72
212160
1696
بالسفر في أنحاء آسيا،
03:45
I tendedمالت to freakاستثنائي out womenنساء
in publicعامة restroomsمراحيض.
73
213880
2536
أتسبب بإخافة النساء في المراحيض العامة.
03:48
They weren'tلم تكن used to seeingرؤية
someoneشخصا ما like me.
74
216440
2416
لم تكن معتادات على رؤية شخص مثلي.
03:50
I had to come up with a strategyإستراتيجية,
so that I could just peeبول in peaceسلام.
75
218880
3191
واضطررت إلى إيجاد استراتيجية لأتمكن من
قضاء حاجتي بسلام.
03:54
(Laughterضحك)
76
222095
1281
(ضحك)
03:55
So anytimeفي أي وقت I would enterأدخل a restroomغرفة الاستراحة,
77
223400
1715
في أي وقت أود فيه دخول المرحاض،
03:57
I would thrustدفع out my chestصدر
to showتبين my womanlyنسوي partsأجزاء,
78
225139
2957
أقوم بدفع صدري إلى الأمام
وإظهار قليل من مفاتني،
04:00
and try to be as
non-threateningغير مهددة as possibleممكن.
79
228120
2136
وأحاول أن لا أكون تهديدا لهم
قدر الإمكان.
04:02
Puttingوضع out my handsأيادي and sayingقول, "Helloمرحبا",
80
230280
1976
أرفع يدي وأحييهم،
04:04
just so that people
could hearسمع my feminineالمؤنث voiceصوت.
81
232280
2680
حتى يتمكن الناس من سماع صوتي
الأنثوي.
04:07
This all getsيحصل على prettyجميلة exhaustingمرهق,
but it's just who I am.
82
235680
2856
هذا الأمر مرهق للغاية ولكن هذه أنا.
04:10
I can't be anything elseآخر.
83
238560
1800
لا يمكنني أن أكون أي شيء آخر.
04:13
JCJC: After Nepalنيبال, we traveledسافر to Indiaالهند.
84
241480
3056
جيني: بعد نيبال، سافرنا نحو الهند.
04:16
On one handيد, Indiaالهند is a Hinduالهندوسي societyالمجتمع,
85
244560
3536
من جهة، تعتبر الهند مجتمعا هندوسي،
04:20
withoutبدون a traditionالتقليد of homophobiaالجنسية المثلية.
86
248120
2896
بدون وجود أي تقليد لرهاب المثلية.
04:23
On the other handيد, it is alsoأيضا a societyالمجتمع
with a deeplyبشدة patriarchalبطريركي systemالنظام,
87
251040
4256
من جهة أخرى، يعتبر مجتمعا بنظام أبوي صارم.
04:27
whichالتي rejectsيرفض anything
that threatensيهدد the male-femaleالذكور الإناث orderطلب.
88
255320
4136
يرفض أي شيء قد يهدد النظام المتبع بين
الذكر والأنثى.
04:31
When we spokeسلك to activistsنشطاء,
89
259480
1616
عندما تحدثنا إلى الناشطين،
04:33
they told us that empowermentالتمكين beginsيبدأ
with ensuringضمان properلائق genderجنس equalityمساواة,
90
261120
5136
أخبرونا أن منح السلطة يبدأ بضمان المساواة
المناسبة بين الجنسين،
04:38
where the women'sللنساء statusالحالة
is establishedأنشئت in societyالمجتمع.
91
266280
3056
حيث يتم ترسيخ مكانة المرأة في المجتمع.
04:41
And in that way, the statusالحالة of LGBTLGBT people
can be affirmedأكد as well.
92
269360
5056
وبهذه الطريقة فإنه يمكن التأكيد
على مكانة المثليين.
04:46
LDLD: There we metالتقى Princeأمير ManvendraManvendra.
93
274440
2456
ليزا: قابلنا هناك الأمير مانفدرا.
04:48
He's the world'sالعالم first openlyبكل صراحة gayمثلي الجنس princeأمير.
94
276920
3696
هو أول أمير مثلي الجنس في العالم
يظهر علنا.
04:52
Princeأمير ManvendraManvendra cameأتى out
on the "Oprahأوبرا Winfreyوينفري Showتبين,"
95
280640
2536
ظهر الأمير مانفدرا في برنامج
أوبرا وينفري الشهير،
04:55
very internationallyدوليا.
96
283200
1256
بصفة عالمية.
04:56
His parentsالآباء disownedمنفي him
97
284480
1256
تبرأ منه والديه
04:57
and accusedالمتهم him of bringingجلب
great shameعار to the royalملكي familyأسرة.
98
285760
3256
واتهماه بأنه ألحق العار بالعائلة المالكية.
05:01
We satجلسنا down with Princeأمير ManvendraManvendra
99
289040
1616
جلسنا مع الأمير مانفدرا
05:02
and talkedتحدث to him about why he decidedقرر
to come out so very publiclyعلانية.
100
290680
3856
وتحدثنا معه بشأن السبب
وراء ظهوره العلني.
05:06
Here he is:
101
294560
1216
هاهو يتحدث:
05:07
(Videoفيديو) Princeأمير ManvendraManvendra:
I feltشعور there was a lot of need
102
295800
2536
(فيديو) الأمير مانفدرا:
شعرت أن هناك حاجة مُلحّة
05:10
to breakاستراحة this stigmaوصمة عار and discriminationتمييز
whichالتي is existingموجود in our societyالمجتمع.
103
298360
4176
لخرق هذا العار والتمييز
الموجود في مجتمعنا.
05:14
And that instigatedحرض me to come out openlyبكل صراحة
and talk about myselfنفسي.
104
302560
5136
وهو ما حرضني للظهور علنا والتحدث
عن نفسي.
05:19
Whetherسواء we are gayمثلي الجنس, we are lesbianمثليه,
we are transgenderالمتحولين جنسيا, bisexualثنائي الجنس
105
307720
3456
سواء كنا شاذيين، نحن مثليات، نحن
المتحولين جنسيا ومزدوجي الميول الجنسية
05:23
or whateverايا كان sexualجنسي minorityأقلية we come from,
106
311200
2336
أو أي أقلية جنسية ننحدر منها،
05:25
we have to all uniteتوحد
and fightيقاتل for our rightsحقوق.
107
313560
4056
علينا أن نتحد جميعا
ونناضل من أجل حقوقنا.
05:29
Gayمثلي الجنس rightsحقوق cannotلا تستطيع be wonوون
in the courtمحكمة roomsغرف,
108
317640
2936
لا يمكن تحقيق حقوق المثليين
في قاعات المحاكم،
05:32
but in the heartsقلوب and the mindsالعقول
of the people.
109
320600
2400
ولكن في قلوب وعقول الناس.
05:35
JCJC: While gettingالحصول على my hairشعر cutيقطع,
110
323920
1736
جيني: أثناء وجودي بصالون تجميل،
05:37
the womanالنساء cuttingقطع my hairشعر askedطلبت me,
111
325680
2256
سألتني العاملة التي تهتم بي
05:39
"Do you have a husbandالزوج?"
112
327960
1816
إن كنت متزوجةً.
05:41
Now, this was a dreadedاللعين questionسؤال
113
329800
1776
كان هذا سؤالا لعينا
05:43
that I got askedطلبت a lot
by localsالسكان المحليين while travelingمسافر.
114
331600
3576
أسمعه كثيرا من السكان المحليين
طيلة رحلة سفري.
05:47
When I explainedشرح to her
that I was with a womanالنساء insteadفي حين أن of a man,
115
335200
3696
عندما شرحت لها أنني مرتبطة بإمرأة
بدلا من رجل،
05:50
she was incredulousشكاك,
116
338920
1336
إنتابتها الشكوك،
05:52
and she askedطلبت me a lot of questionsالأسئلة
about my parents'الآباء' reactionsتفاعل
117
340280
3376
وطرحت الكثير من الأسئلة بشأن
ردة فعل والدايّ
05:55
and whetherسواء I was sadحزين
that I'd never be ableقادر to have childrenالأطفال.
118
343680
3520
وسواء إن كنت حزينة أم لا لكوني
لن أتمكن أبدا من إنجاب أطفالا.
06:00
I told her that there are
no limitationsمحددات to my life
119
348040
3016
أخبرتها أنه لا يوجد حدود في حياتي
06:03
and that Lisaليزا and I do planخطة
to have a familyأسرة some day.
120
351080
3040
وأنني وليزا نخطط لتكوين عائلة
يوما ما.
06:07
Now, this womanالنساء was readyجاهز to writeاكتب me off
121
355040
2376
كانت هذه المرأة مستعدة للتستر عليّ
وكتم ذلك
06:09
as yetبعد anotherآخر crazyمجنون Westernerالغربي.
122
357440
2040
كأي شخص آخر مجنون قادم من الغرب.
06:12
She couldn'tلم أستطع imagineتخيل
that suchهذه a phenomenonظاهرة
123
360280
2016
لم تكن تستطيع أن تتخيل أن مثل هذه الظاهرة
06:14
could happenيحدث in her ownخاصة countryبلد.
124
362320
2016
قد تحدث في بلدها.
06:16
That is, untilحتى I showedأظهر her
the photosالصور of the SupergaysSupergays
125
364360
2620
هذا إلى أن أريتها صورا من
"المثليين الخارقين"
06:19
that we interviewedمقابلات in Indiaالهند.
126
367004
1480
الذين قابلناهم في الهند.
06:21
She recognizedمعروف Princeأمير ManvendraManvendra
from televisionالتلفاز
127
369600
2416
وتعرفت على الأمير مانفدرا من التلفاز
06:24
and soonهكذا I had an audienceجمهور
of other hairdressersمصففي الشعر
128
372040
2239
وسرعان ما أصبح لدي جمهور آخرون
من العاملات هناك
06:26
interestedيستفد in meetingلقاء me.
129
374303
1191
مهتمات بمقابلتي.
06:27
(Laughterضحك)
130
375518
1858
(ضحك)
06:29
And in that ordinaryعادي afternoonبعد الظهر,
131
377400
2296
وفي ظهر ذلك اليوم العادي،
06:31
I had the chanceفرصة to introduceتقديم
an entireكامل beautyجمال salonصالون
132
379720
2936
أتيحت لي الفرصة للتحدث مع كل الموجودين
في صالون التجميل وتقديم
06:34
to the socialاجتماعي changesالتغييرات
that were happeningحدث in theirهم ownخاصة countryبلد.
133
382680
3680
التغييرات الاجتماعية التي تحدث في مجتمعهم.
06:39
LDLD: From Indiaالهند,
we traveledسافر to Eastالشرق Africaأفريقيا,
134
387520
2616
ليزا: من الهند، اتجهنا صوب شرق أفريقيا،
06:42
a regionمنطقة knownمعروف for intoleranceحساسية مفرطة
towardsتجاه LGBTLGBT people.
135
390160
3976
لمنطقة معروفة بتعصبها تجاه المثليين.
06:46
In Kenyaكينيا, 89 percentنسبه مئويه of people
who come out to theirهم familiesأسر
136
394160
3496
في كينيا، 89 بالمئة من الأشخاص الذين
هجروا أُسرهم
06:49
are disownedمنفي.
137
397680
1296
وقع التبرأ منهم.
06:51
Homosexualمثلي الجنس actsأعمال are a crimeجريمة
and can leadقيادة to incarcerationسجن.
138
399000
3696
تعتبر ممارسات المثلية الجنسية جريمة
ويمكن أن تؤدي للسجن.
06:54
In Kenyaكينيا, we metالتقى
the soft-spokenالتحدث بلطافة Davidديفيد Kuriaكوريا (Kuria).
139
402720
3656
في كينيا، قابلنا معسول الكلام
ديفيد كورييا.
06:58
Davidديفيد had a hugeضخم missionمهمة
of wantingيريد to work for the poorفقير
140
406400
2936
مهمة ديفيد الكبرى هي العمل لصالح
الفقراء
07:01
and improveتحسن his ownخاصة governmentحكومة.
141
409360
1736
وتحسين حكومته.
07:03
So he decidedقرر to runيركض for senateمجلس الشيوخ.
142
411120
2136
لذلك قرر ترشيح نفسه لمجلس الشيوخ.
07:05
He becameأصبح Kenya'sفي كينيا first
openlyبكل صراحة gayمثلي الجنس politicalسياسي candidateمرشح.
143
413280
4656
أصبح أول مرشح سياسي كيني شاذ.
07:09
Davidديفيد wanted to runيركض his campaignحملة
withoutبدون denyingنافيا the realityواقع of who he was.
144
417960
4656
أراد أن يدير حملته الإنتخابية بدون
إنكار حقيقته.
07:14
But we were worriedقلق for his safetyسلامة
145
422640
1656
ولكننا كنا قلقين على سلامته
07:16
because he startedبدأت
to receiveتسلم deathالموت threatsالتهديدات.
146
424320
2256
لأنه بدأ يتلقى تهديدات بالقتل.
07:18
(Videoفيديو) Davidديفيد Kuriaكوريا (Kuria):
At that pointنقطة, I was really scaredخائف، خواف، مذعور
147
426600
2616
(فيديو) ديفيد:
في تلك المرحلة، شعرت بالخوف
07:21
because they were
actuallyفعلا askingيسأل for me to be killedقتل.
148
429240
3776
لأنهم كانوا يطالبون فعليا بقتلي.
07:25
And, yeah,
149
433040
2816
ونعم،
07:27
there are some people out there who do it
150
435880
2256
يوجد أشخاص يقومون بذلك
07:30
and they feel that they are doing
a religiousمتدين obligationالتزام.
151
438160
2667
ويشعرون أنهم يقومون بواجب ديني.
07:33
JCJC: Davidديفيد wasn'tلم يكن ashamedخجلان of who he was.
152
441800
2576
جيني: لم يكن دايفد يشعر بالخجل من نفسه.
07:36
Even in the faceوجه of threatsالتهديدات,
153
444400
1856
حتى أمام التهديدات التي يتلقاها.
07:38
he stayedبقي authenticحقيقي.
154
446280
1200
بقي محافظا على أصالته.
07:40
LDLD: At the oppositeمقابل endالنهاية
of the spectrumطيف is Argentinaالأرجنتين.
155
448880
3216
ليزا: تعتبر الأرجنتين مناقضة تماما
لهذا الشبح.
07:44
Argentina'sالأرجنتين a countryبلد where 92 percentنسبه مئويه
of the populationتعداد السكان identifiesيحدد as Catholicكاثوليكي.
156
452120
4296
الأرجنتين دولة تبلغ فيها نسبة السكان
المعتنقين الكاثولكية 92 بالمئة.
07:48
Yetبعد, Argentinaالأرجنتين has LGBTLGBT lawsقوانين
that are even more progressiveتدريجي
157
456440
3696
مع ذلك، تملك الأرجنتين قوانين خاصة
بالمثليين أكثر تقدما
07:52
than here in the US.
158
460160
2336
من الموجودة هنا في الولايات
المتحدة الأمريكية.
07:54
In 2010, Argentinaالأرجنتين becameأصبح
the first countryبلد in Latinلاتينية Americaأمريكا
159
462520
4416
في عام 2010، أصبحت الأرجنتين أول دولة
في أمريكا اللاتينية
07:58
and the 10thعشر in the worldالعالمية
to adoptتبنى marriageزواج equalityمساواة.
160
466960
2840
والعاشرة عالميا التي تعتمد المساواة
في الزواج.
08:02
There, we metالتقى Marمارسía Rachidرشيد.
161
470440
2216
هناك، إلتقينا ماريا رشيد.
08:04
Marمارسía was a drivingالقيادة forceفرض
behindخلف that movementحركة.
162
472680
2616
كانت ماريا بمثابة القوة المحركة
وراء هذه الحركة.
08:07
Marمارسía Rachidرشيد (Spanishالأسبانية):
I always say that, in realityواقع,
163
475320
2536
ماريا رشيد (بالإسبانية):
دائما ما أردد، أنه في الواقع،
08:09
the effectsتأثيرات of marriageزواج equalityمساواة
164
477880
1576
أن تأثيرات المساواة في الزواج
08:11
are not only for those couplesالأزواج
that get marriedزوجت.
165
479480
2256
لا تقتصر فقط على أولئك الذين تزوجوا.
08:13
They are for a lot of people that,
even thoughاعتقد they mayقد never get marriedزوجت,
166
481760
3496
تلك القوانين موجهة للعديد من الناس
حتى وإن لم يتزوجوا أبدا،
08:17
will be perceivedمحسوس - ملموس differentlyبشكل مختلف
by theirهم coworkersزملاء عمل,
167
485280
2336
سيتم النظر إليها بشكل مختلف
من قبل زملاء العمل،
08:19
theirهم familiesأسر and neighborsالجيران,
168
487640
3056
وعائلاتهم وجيرانهم،
08:22
from the nationalالوطني state'sتنص على
messageرسالة of equalityمساواة.
169
490720
4456
حسب النداء الوطني للمساواة.
08:27
I feel very proudفخور of Argentinaالأرجنتين
170
495200
1856
أشعر بالفخر تجاه الأرجنتين
08:29
because Argentinaالأرجنتين todayاليوم
is a modelنموذج of equalityمساواة.
171
497080
4016
لأنها تعتبر اليوم نموذجا للمساواة.
08:33
And hopefullyنأمل soonهكذا,
172
501120
1576
ونأمل في القريب العاجل،
08:34
the wholeكامل worldالعالمية will have the sameنفسه rightsحقوق.
173
502720
4936
أن تصبح هذه القوانين عالميةً.
08:39
JCJC: When we madeمصنوع the visitيزور
to my ancestralاسلاف landsالأراضي,
174
507680
2736
جيني: عندما قمنا بزيارة
أراضي أسلافي،
08:42
I wishرغبة I could have shownأظهرت
my parentsالآباء what we foundوجدت there.
175
510440
3056
تمنيت لو أمكنني أن أقدم لوالدايَ ما
وجدناه هناك.
08:45
Because here is who we metالتقى:
176
513520
1936
يعود ذلك لمقابلتنا هؤلاء:
08:47
(Videoفيديو) One, two, threeثلاثة.
Welcomeأهلا بك gaysمثليون جنسيا to Shanghaiشنغهاي!
177
515480
5136
(فيديو) واحد، اثنان، ثلاثة.
مرحبا بكم في شنغهاي،.
08:52
(Laughterضحك)
178
520640
2440
(ضحك)
08:58
A wholeكامل communityتواصل اجتماعي of youngشاب,
beautifulجميلة Chineseصينى LGBTLGBT people.
179
526440
5576
مجتمع من الشباب الصينيين
اللطفاء والمثليين جنسيا.
09:04
Sure, they had theirهم strugglesالنضالات.
180
532040
1496
بالتأكيد، كان لديهم نضالاتهم.
09:05
But they were fightingقتال it out.
181
533560
2256
لكنهم كانوا يواجهونها.
09:07
In Shanghaiشنغهاي, I had the chanceفرصة
to speakتحدث to a localمحلي lesbianمثليه groupمجموعة
182
535840
4056
في شنغهاي، سنحت لي الفرصة للتحدث
إلى مجموعة محلية من المثليات جنسيا
09:11
and tell them our storyقصة
in my brokenمكسور Mandarinاليوسفي Chineseصينى.
183
539920
3656
وأخبرهم قصتي بلغتي الصينية الرديئة.
09:15
In Taipeiتايبيه, eachكل time
we got ontoعلى the metroالمترو,
184
543600
2656
في تايبيه، في كل مرة
نركب فيها مترو الأنفاق،
09:18
we saw yetبعد anotherآخر
lesbianمثليه coupleزوجان holdingتحتجز handsأيادي.
185
546280
3176
نرى زوجين مثليين يمسكان بيد بعضهما البعض.
09:21
And we learnedتعلم that Asia'sفي آسيا
largestأكبر LGBTLGBT prideفخر eventهدف
186
549480
4136
وعلمنا أن أكبر حفل للمثليين في آسيا
09:25
happensيحدث just blocksكتل away
from where my grandparentsالجد والجدة liveحي.
187
553640
4376
يقام على بعد عدد من الأحياء السكنية
من المكان الذي يسكن فيه أجدادي.
09:30
If only my parentsالآباء knewعرف.
188
558040
1720
إذا علم والدايَ بذلك.
09:33
LDLD: By the time we finishedتم الانتهاء من our
not-so-straightليست بهذه مباشرة journeyرحلة around the worldالعالمية,
189
561387
3429
ليزا: أنهينا مع مرور الوقت رحلتنا الملتوية
حول العالم،
09:36
(Laughterضحك)
190
564840
1216
(ضحك)
09:38
we had traveledسافر 50,000 milesاميال
191
566080
1696
قطعنا 50،000 ميلا
09:39
and loggedتسجيل الدخول 120 hoursساعات of videoفيديو footageلقطات.
192
567800
2656
وقمنا بتسجيل 120 ساعة من لقطات الفيديو.
09:42
We traveledسافر to 15 countriesبلدان
193
570480
1496
سافرنا إلى 15 بلدا
09:44
and interviewedمقابلات 50 SupergaysSupergays.
194
572000
2056
وأجرينا مقابلات مع 50 "مثلي خارق".
09:46
Turnsيتحول out, it wasn'tلم يكن hardالصعب
to find them at all.
195
574080
2640
وقد تبين أنه ليس من الصعب العثور عليهم.
09:49
JCJC: Yes, there are still
tragediesالمآسي that happenيحدث
196
577480
2496
جيني: نعم، لا تزال تحدث المآسي
09:52
on the bumpyوعر roadطريق to equalityمساواة.
197
580000
2256
خلال الرحلة الوعرة نحو تحقيق المساواة.
09:54
And let's not forgetننسى that 75 countriesبلدان
still criminalizeتجريم homosexualityالمثلية todayاليوم.
198
582280
4800
ودعونا لا ننسى أنه توجد 75 دولة لازالت
تجرم المثلية الجنسية إلى حد هذا اليوم.
09:59
But there are alsoأيضا storiesقصص
of hopeأمل and courageشجاعة
199
587880
3456
ولكن توجد قصص تبعث على الأمل والشجاعة
10:03
in everyكل cornerركن of the worldالعالمية.
200
591360
2160
في كل ركن من العالم.
10:06
What we ultimatelyفي النهاية tookأخذ away
from our journeyرحلة is,
201
594600
3096
وما استنتجناه في نهاية المطاف من
هذه الرحلة هو أن
10:09
equalityمساواة is not a Westernالغربي inventionاختراع.
202
597720
3720
المساواة ليست اختراع الغرب.
10:14
LDLD: One of the keyمفتاح factorsالعوامل
in this equalityمساواة movementحركة is momentumقوة الدفع,
203
602840
4296
ليزا: واحد من العوامل الرئيسية في هذه
الحركة لتحقيق المساواة هي القوة الدافعة،
10:19
momentumقوة الدفع as more and more people
embraceتعانق theirهم fullممتلئ selvesالأنفس
204
607160
3376
تتشكل القوة الدافعة عندما يتمسك المزيد
والمزيد من الناس بذاتهم
10:22
and use whateverايا كان opportunitiesالفرص they have
205
610560
2136
ويستغلون أي فرصة تأتيهم
10:24
to changeيتغيرون theirهم partجزء of the worldالعالمية,
206
612720
2216
لتغيير جزء من العالم،
10:26
and momentumقوة الدفع as more and more countriesبلدان
207
614960
2216
كما تتشكل القوة الدافعة كلما عملت
المزيد والمزيد من الدول
10:29
find modelsعارضات ازياء of equalityمساواة in one anotherآخر.
208
617200
2976
على إيجاد نماذج من المساواة
مع بعضها البعض.
10:32
When Nepalنيبال protectedمحمي
againstضد LGBTLGBT discriminationتمييز,
209
620200
3536
عندما تقوم نيبال بحماية المثليين
ضد التمييز،
10:35
Indiaالهند pushedدفع harderأصعب.
210
623760
1776
وتعمل الهند ما بوسعها لتحقيق ذلك.
10:37
When Argentinaالأرجنتين embracedاحتضنت marriageزواج equalityمساواة,
211
625560
2896
عندما تتبنى الأرجنتين المساواة في الزواج،
10:40
Uruguayأوروغواي and Brazilالبرازيل followedيتبع.
212
628480
2216
وتنسج على منوالها كل من
الأوروجواي والبرازيل
10:42
When Irelandأيرلندا said yes to equalityمساواة,
213
630720
2936
عندما تقول إيرلندا نعم للمساواة.
10:45
(Applauseتصفيق)
214
633680
4056
(تصفيق)
10:49
the worldالعالمية stoppedتوقفت to noticeتنويه.
215
637760
1936
توقف العالم عن الملاحظة.
10:51
When the US Supremeأعلى Courtمحكمة
makesيصنع a statementبيان to the worldالعالمية
216
639720
2656
عندما تقوم المحكمة العليا بالولايات
المتحدة بإصدار بيان
10:54
that we can all be proudفخور of.
217
642400
1336
يمكننا أن نفخر به.
10:55
(Applauseتصفيق)
218
643760
2520
(تصفيق)
11:02
JCJC: As we reviewedاستعرض our footageلقطات,
219
650560
1536
جيني: أثناء مراجعتنا للتسجيل،
11:04
what we realizedأدرك is that
we were watchingمشاهدة a love storyقصة.
220
652120
3936
أدركنا أننا كنا نشاهد قصة حبٍّ.
11:08
It wasn'tلم يكن a love storyقصة
that was expectedمتوقع of me,
221
656080
2776
لم تكن قصة حب متوقعة بالنسبة لي،
11:10
but it is one filledمعبأ
with more freedomحرية, adventureمغامرة and love
222
658880
4336
ولكنها قصة مغمورة بمزيد من الحرية
والمغامرة والحب
11:15
than I could have ever possiblyربما imaginedيتصور.
223
663240
2936
ربما أكثر مما كنت أتخيل.
11:18
One yearعام after returningعودة home
from our tripرحلة قصيرة,
224
666200
2536
بعد سنة من عودتنا من رحلتنا،
11:20
marriageزواج equalityمساواة cameأتى to Californiaكاليفورنيا.
225
668760
2976
بدأ في كاليفورنيا العمل
بالمساواة في الزواج.
11:23
And in the endالنهاية, we believe,
love will winيفوز out.
226
671760
3760
وآمنا أن الحب سينتصر في نهاية المطاف.
11:30
(Videoفيديو) By the powerقوة vestedراسخ in me,
227
678560
2856
(فيديو) حسب السلطة المخولة لي،
11:33
by the stateحالة of Californiaكاليفورنيا
228
681440
2576
من قبل ولاية كاليفورنيا
11:36
and by God Almightyعز وجل,
229
684040
2256
والرب العظيم،
11:38
I now pronounceنطق you spousesالزوجين for life.
230
686320
3336
أعلنكما زوجين طيلة الحياة.
11:41
You mayقد kissقبلة.
231
689680
1216
يمكنكما تبادل القبل الآن.
11:42
(Applauseتصفيق)
232
690920
1880
(تصفيق)
Translated by Mahmoud Aghiorly
Reviewed by Muhammad Samir

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jenni Chang and Lisa Dazols - Documentary filmmakers
Jenni Chang and Lisa Dazols made "Out & Around" to show the momentous changes in the status of LGBTQ equality -- all around the world.

Why you should listen
When Jenni Chang and Lisa Dazols fell in love, they vowed to follow a life of adventure. Their promise led them to leave their 9-to-5 jobs, pick up a video camera and travel to fifteen countries through Asia, Africa and South America in search of "Supergays," the people who are leading the movement for gay, lesbian and transgender equality in the developing world.

While interviewing LGBT leaders across the globe, they realized their journey could have larger impact beyond just self-growth, so they bought a book on how to make a documentary. Out & Around, the resulting film, captures the momentous changes in the status of queer people around the world today. A film in partnership with the It Gets Better Project, the joint mission is to share stories of hope around the world.
More profile about the speaker
Jenni Chang and Lisa Dazols | Speaker | TED.com