ABOUT THE SPEAKER
Jenni Chang and Lisa Dazols - Documentary filmmakers
Jenni Chang and Lisa Dazols made "Out & Around" to show the momentous changes in the status of LGBTQ equality -- all around the world.

Why you should listen
When Jenni Chang and Lisa Dazols fell in love, they vowed to follow a life of adventure. Their promise led them to leave their 9-to-5 jobs, pick up a video camera and travel to fifteen countries through Asia, Africa and South America in search of "Supergays," the people who are leading the movement for gay, lesbian and transgender equality in the developing world.

While interviewing LGBT leaders across the globe, they realized their journey could have larger impact beyond just self-growth, so they bought a book on how to make a documentary. Out & Around, the resulting film, captures the momentous changes in the status of queer people around the world today. A film in partnership with the It Gets Better Project, the joint mission is to share stories of hope around the world.
More profile about the speaker
Jenni Chang and Lisa Dazols | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Jenni Chang and Lisa Dazols: This is what LGBT life is like around the world

Ilyen az LMBTQ élet a világon

Filmed:
2,487,775 views

San Francisco-i meleg párként Jenni Chang és Lisa Dazols számára meglehetősen könnyű úgy élni mindennapjaikat, ahogyan szeretnék. De a buborékon kívül milyen azoknak az élete, akiknek nincsenek meg ezek az alapvető jogaik? Elindultak hát Szupermelegeket keresni, olyan LMBTQ embereket, akik valami különlegeset csinálnak. Afrika, Ázsia és Dél-Amerika 15 országában, Indiában, ahol a világ első nyíltan meleg hercege él, a Latin-Amerikai országban, amely először ismerte el a házasságkötési egyenlőséget - ezekben az országokban inspiráló történetekre és bátorságra leltek, olyan Supermelegekre, akik büszkék.
- Documentary filmmakers
Jenni Chang and Lisa Dazols made "Out & Around" to show the momentous changes in the status of LGBTQ equality -- all around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
JenniJenni ChangChang: When I told
my parentsszülők I was gayhomoszexuális,
0
560
2296
Amikor elmondtam a szüleimnek,
hogy meleg vagyok,
00:14
the first thing they said to me was,
1
2880
2176
az első dolog,
amit mondtak nekem:
00:17
"We're bringingfűződő you back to TaiwanTajvan."
2
5080
2216
"Azonnal visszahozunk Taiwanra!"
00:19
(LaughterNevetés)
3
7320
1680
(Nevetés)
00:22
In theirazok mindselmék, my sexualszexuális orientationtájékozódás
was America'sAmerika faulthiba.
4
10000
3856
Szerintük a szexuális orientációm
Amerika hibája.
00:25
The WestWest had corruptedsérült me
with divergentdivergens ideasötletek,
5
13880
2936
A Nyugat megrontott
az eltérő ötleteivel
00:28
and if only my parentsszülők
had never left TaiwanTajvan,
6
16840
2976
és hogyha nem hagytam volna el
Taiwant és a szüleimet,
00:31
this would not have happenedtörtént
to theirazok only daughterlánya.
7
19840
3456
ez nem történt volna meg az ő
egyetlen lányukkal.
00:35
In truthigazság, I wonderedkíváncsi if they were right.
8
23320
3096
Igazából elgondolkodtam azon,
igazuk van-e.
00:38
Of coursetanfolyam, there are gayhomoszexuális people in AsiaAsia,
9
26440
2056
Biztosan vannak meleg emberek
Ázsiában is,
00:40
just as there are gayhomoszexuális people
in everyminden partrész of the worldvilág.
10
28520
3216
ahogy vannak ilyenek szerte
a világban.
00:43
But is the ideaötlet of livingélő an "out" life,
11
31760
2936
De az ötlet, hogy "kívülállóként" éljünk,
00:46
in the "I'm gayhomoszexuális, this is my spouseházastárs,
and we're proudbüszke of our liveséletét togetheregyütt"
12
34720
3656
a "Meleg vagyok, ő a menyasszonyom,
és büszkék vagyunk a közös életünkre"
00:50
kindkedves of way just a WesternWestern ideaötlet?
13
38400
3640
módon, tényleg csak egy Nyugati ötlet?
00:55
If I had grownfelnőtt up in TaiwanTajvan,
or any placehely outsidekívül of the WestWest,
14
43160
3696
Hogyha Taiwanon nőttem volna fel,
vagy valahol máshol, Nyugaton kívül,
00:58
would I have foundtalál modelsmodellek
of happyboldog, thrivingvirágzó LGBTLMBT people?
15
46880
5056
vajon találtam volna boldog,
virágzó LMBT embereket?
Lisa Dazols: Hasonló elképzeléseim
vannak.
01:03
LisaLisa DazolsDazols: I had similarhasonló notionsfogalmak.
16
51960
1667
01:05
As an HIVHIV socialtársadalmi workermunkás in SanSan FranciscoFrancisco,
17
53651
2205
HIV szociális munkásként
San Francisco-ban,
01:07
I had mettalálkozott manysok gayhomoszexuális immigrantsbevándorlók.
18
55880
1976
sok meleg bevándorlóval találkoztam.
01:09
They told me theirazok storiestörténetek
of persecutionüldözés in theirazok home countriesországok,
19
57880
3176
Elmondták a történetüket az
otthoni üldöztetésükről,
01:13
just for beinglény gayhomoszexuális,
20
61080
1496
csak azért, mert melegek,
01:14
and the reasonsokok
why they escapedmegszökött to the US.
21
62600
2456
és az okokat, hogy miért
menekültek az Államokba.
01:17
I saw how this had beatenlegyőzött them down.
22
65080
2136
Láttam, miként sújtotta ez le őket.
01:19
After 10 yearsévek of doing this kindkedves of work,
23
67240
2016
Tíz év után ebben a munkában,
01:21
I neededszükséges better storiestörténetek for myselfmagamat.
24
69280
2456
jobb történetekre volt szükségem.
01:23
I knewtudta the worldvilág was farmessze from perfecttökéletes,
25
71760
2016
Tudtam, a világ messze van
a tökéletestől,
01:25
but surelybiztosan not everyminden gayhomoszexuális storysztori was tragictragikus.
26
73800
2320
de az biztos, hogy nem minden meleg
történet végződött tragikusan.
01:29
JCJC: So as a couplepárosít, we bothmindkét had a need
to find storiestörténetek of hoperemény.
27
77160
3616
JC: Szóval, mint párnak, szükségünk volt
reménnyel teli történetekre.
01:32
So we setkészlet off on a missionmisszió
to travelutazás the worldvilág
28
80800
2936
Így hát belevágtunk egy küldetésbe,
hogy világszerte felkutassuk
01:35
and look for the people
we finallyvégül termednevezik as the "SupergaysSupergays."
29
83760
3856
az általunk "Szupermelegnek"
nevezett embereket.
01:39
(LaughterNevetés)
30
87640
3200
(Nevetés)
01:43
These would be the LGBTLMBT individualsegyének
31
91760
2456
Ezek lennének azok az
LMBT tagok,
01:46
who were doing something
extraordinaryrendkívüli in the worldvilág.
32
94240
3336
akik valami rendkívüli dolgot
tettek a világban.
01:49
They would be courageousbátor, resilientrugalmas,
33
97600
2336
Bátrak, rugalmasak
01:51
and mosta legtöbb of all, proudbüszke of who they were.
34
99960
2936
és mindenek előtt, büszkék arra,
hogy kik ők.
01:54
They would be the kindkedves of personszemély
that I aspiretörekszik to be.
35
102920
3296
Ők azok az emberek,
akikké válni szeretnék.
01:58
Our planterv was to shareOssza meg theirazok storiestörténetek
to the worldvilág throughkeresztül filmfilm.
36
106240
4536
A tervünk megosztani a történeteiket
egy filmen keresztül a világgal.
02:02
LDLD: There was just one problemprobléma.
37
110800
1576
LD: Csak egy gond volt.
02:04
We had zeronulla reportingjelentés
and zeronulla filmmakingfilmgyártás experiencetapasztalat.
38
112400
3056
Nem volt sem riporteri,
sem filmkészítői tapasztalatunk.
02:07
(LaughterNevetés)
39
115480
1016
(Nevetés)
02:08
We didn't even know
where to find the SupergaysSupergays,
40
116520
2336
Azt sem tudtuk,hol találhatjuk
a Szupermelegeket.
02:10
so we just had to trustbizalom that we'dHázasodik
figureábra it all out alongmentén the way.
41
118880
3096
szóval csak abban bízhattunk,
hogy ez kiderül az utunk során.
02:14
So we pickedválogatott 15 countriesországok
in AsiaAsia, AfricaAfrika and SouthDél AmericaAmerikai,
42
122000
3416
Így kiválasztottunk 15 országot,
Ázsiában, Afrikában és Dél-Amerikában.
02:17
countriesországok outsidekívül the WestWest
that variedváltozatos in termsfeltételek of LGBTLMBT rightsjogok.
43
125440
3656
országokat a Nyugaton kívül,
ahol változó LMBT jogok vannak.
02:21
We boughtvásárolt a camcordervideokamera,
44
129120
1256
Vettünk egy videokamerát,
02:22
orderedmegrendelt a bookkönyv
on how to make a documentarydokumentumfilm --
45
130400
2143
rendeltünk egy könyvet a
dokumentumfilm-készítésről --
02:24
(LaughterNevetés)
46
132567
1649
(Nevetés)
02:26
you can learntanul a lot these daysnapok --
47
134240
2536
mostanában sokat tanulhatsz --
02:28
and setkészlet off on an around-the-worlda Föld körül triputazás.
48
136800
2200
és elindultunk egy világ körüli útra.
02:32
JCJC: One of the first countriesországok
that we traveledutazott to was NepalNepál.
49
140520
3736
JC: Az első ország, ahová utaztunk,
Nepál volt.
02:36
DespiteAnnak ellenére, hogy widespreadszéles körben elterjedt povertyszegénység,
a decade-longévtizedes civilcivil warháború,
50
144280
3496
A széleskörű éhezés,
az évtizedig tartó polgárháború
02:39
and now recentlymostanában,
a devastatingpusztító earthquakeföldrengés,
51
147800
3096
és a mostanában történt
pusztító földrengés ellenére,
02:42
NepalNepál has madekészült significantjelentős strideslépéseket
in the fightharc for equalityegyenlőség.
52
150920
4016
Nepál jelentős lépéseket tett
az egyenlőségért folytatott harcban.
02:46
One of the keykulcs figuresszámadatok
in the movementmozgalom is BhumikaPatrik ShresthaMártonné.
53
154960
5056
A mozgalom egyik kulcsembere
Bhumika Shrestha.
02:52
A beautifulszép, vibrantvibráló transgenderedtransznemű woman,
54
160040
3296
Egy gyönyörű, vibráló transznemű nő,
02:55
BhumikaPatrik has had to overcomeleküzdése
beinglény expelledkizárt from schooliskola
55
163360
3176
akit kirúgtak az iskolából
02:58
and gettingszerzés incarceratedbebörtönzött
because of her gendernem presentationbemutatás.
56
166560
4296
és mássága miatt ült börtönben is.
03:02
But, in 2007, BhumikaPatrik
and Nepal'sNepál LGBTLMBT rightsjogok organizationszervezet
57
170880
5096
De 2007-ben, Bhumika és a Nepáli
LMBT-jogi aktivisták
03:08
successfullysikeresen petitionedpetíciót
the NepaliNepáli nyelven SupremeLegfelsőbb CourtBíróság
58
176000
3056
sikeres petíciót nyújtottak be
a Nepáli Legfelsőbb Bírósághoz,
03:11
to protectvéd againstellen LGBTLMBT discriminationhátrányos megkülönböztetés.
59
179080
2696
hogy védelmet szerezzenek az
LMBT-diszkrimináció ellen.
03:13
Here'sItt van BhumikaPatrik:
60
181800
1216
Ő itt Bhumika:
03:15
(VideoVideóinak) BSBS: What I'm mosta legtöbb proudbüszke of?
61
183040
1736
(Videó)
BS: Mire vagyok a legbüszkébb?
03:16
I'm a transgenderedtransznemű personszemély.
62
184800
1496
Egy transznemű ember vagyok.
03:18
I'm so proudbüszke of my life.
63
186320
1776
Nagyon büszke vagyok az életemre.
03:20
On DecemberDecember 21, 2007,
64
188120
3736
2007. december 21-én,
03:23
the supremelegfőbb courtbíróság gaveadott the decisiondöntés
for the NepalNepál governmentkormány
65
191880
3656
a legfelsőbb bíróság átadta a döntést
a nepáli kormánynak,
03:27
to give transgendertransznemű identityidentitás cardskártyák
66
195560
2736
hogy transznemű személyigazolványt
is kiadhassanak
03:30
and same-sexazonos nemű marriageházasság.
67
198320
1936
és engedélyezzék az azonos neműek
házasságát.
03:32
LDLD: I can appreciateméltányol
Bhumika'sPatrik barátait confidencebizalom on a dailynapi basisbázis.
68
200280
3296
LD: Nagyra értékelem Bhumika
minden napos önbizalmát.
03:35
Something as simpleegyszerű
as usinghasználva a publicnyilvános restroomvécé
69
203600
2896
Valami, ami olyan egyszerű,
mint a nyilvános mosdó használata
03:38
can be a hugehatalmas challengekihívás
when you don't fitillő in
70
206520
2536
nagy kihívás lehet,
hogyha nem férsz bele
03:41
to people'semberek strictszigorú gendernem expectationselvárások.
71
209080
3056
az emberek határozott
nemi elvárásaiba.
03:44
TravelingUtazás throughoutegész AsiaAsia,
72
212160
1696
Ázsiát átutazva
03:45
I tendedgondozott to freakszörnyszülött out womennők
in publicnyilvános restroomsmellékhelyiségek.
73
213880
2536
gyakran kikészítsem a nőket
a nyilvános mosdókban.
03:48
They weren'tnem voltak used to seeinglátás
someonevalaki like me.
74
216440
2416
Nem voltak a magamfajták
látványához hozzászokva,
03:50
I had to come up with a strategystratégia,
so that I could just peepisil in peacebéke.
75
218880
3191
Ki kellett találnom egy stratégiát,
hogy nyugodtan pisilhessek.
03:54
(LaughterNevetés)
76
222095
1281
(Nevetés)
Szóval, amikor csak bemegyek
egy mosdóba
03:55
So anytimebármikor I would enterbelép a restroomvécé,
77
223400
1715
03:57
I would thrusttolóerő out my chestmellkas
to showelőadás my womanlynőies partsalkatrészek,
78
225139
2957
kitolom a mellkasomat,
hogy megmutassam a női részeimet
próbálok nem veszélyesnek látszani,
amennyire csak lehetséges.
04:00
and try to be as
non-threateningnem fenyeget as possiblelehetséges.
79
228120
2136
04:02
PuttingElhelyezés out my handskezek and sayingmondás, "Hellohelló",
80
230280
1976
Kiteszem a kezemet, és köszönök,
04:04
just so that people
could hearhall my femininenőies voicehang.
81
232280
2680
csak hogy az emberek hallják
a női hangomat.
04:07
This all getsjelentkeznek prettyszép exhaustingfárasztó,
but it's just who I am.
82
235680
2856
Elég fárasztó, de ez vagyok én.
04:10
I can't be anything elsemás.
83
238560
1800
Nem tudok más lenni.
04:13
JCJC: After NepalNepál, we traveledutazott to IndiaIndia.
84
241480
3056
JC: Nepál után Indiába utaztunk.
04:16
On one handkéz, IndiaIndia is a HinduHindu societytársadalom,
85
244560
3536
India egyrészt egy Hindu társadalom,
04:20
withoutnélkül a traditionhagyomány of homophobiaHomofóbia.
86
248120
2896
homofób hagyományok nélkül.
04:23
On the other handkéz, it is alsois a societytársadalom
with a deeplymélyen patriarchalpatriarchális systemrendszer,
87
251040
4256
Másrészt egy mélyen
patriarchális társadalom is,
04:27
whichmelyik rejectselutasítja a anything
that threatensfenyeget the male-femaleférfi-női ordersorrend.
88
255320
4136
így elutasít mindent, ami fenyegető
a férfi-női rendszer számára.
04:31
When we spokebeszéltem to activistsaktivisták,
89
259480
1616
Amikor az aktivistákkal beszéltünk,
04:33
they told us that empowermentfelhatalmazas beginselkezdődik
with ensuringannak biztosítása propermegfelelő gendernem equalityegyenlőség,
90
261120
5136
azt mondták, hogy a hatalom
a nemi egyenlőség biztosításánál kezdődik,
04:38
where the women'snői statusállapot
is establishedalapított in societytársadalom.
91
266280
3056
ahol a nők helyzete is
felállítható a társadalomban.
04:41
And in that way, the statusállapot of LGBTLMBT people
can be affirmedmegerősítette as well.
92
269360
5056
És ily módon az LMBT emberek
helyzete is megerősíthető.
04:46
LDLD: There we mettalálkozott PrinceHerceg ManvendraHIRSNÉ.
93
274440
2456
LD: Ott ismerkedtünk meg
Manvendra herceggel.
04:48
He's the world'svilág first openlynyíltan gayhomoszexuális princeherceg.
94
276920
3696
Ő a világ első hercege,
aki bevallotta, hogy meleg.
04:52
PrinceHerceg ManvendraHIRSNÉ camejött out
on the "OprahOprah WinfreyWinfrey ShowTérkép,"
95
280640
2536
Manvendra nemzetközi bejelentést tett
04:55
very internationallynemzetközileg.
96
283200
1256
az "Oprah Winfrey Show"-ban.
04:56
His parentsszülők disownedmegtagadta him
97
284480
1256
A szülei kitagadták
04:57
and accusedvádlott him of bringingfűződő
great shameszégyen to the royalkirályi familycsalád.
98
285760
3256
és azzal vádolták, hogy
szégyent hozott a nemesi családra.
05:01
We satült down with PrinceHerceg ManvendraHIRSNÉ
99
289040
1616
Leültünk beszélgetni a herceggel arról,
05:02
and talkedbeszélt to him about why he decidedhatározott
to come out so very publiclynyilvánosan.
100
290680
3856
hogy miért döntött úgy,
hogy nyilvánosan jelenti ezt be.
05:06
Here he is:
101
294560
1216
Itt látható:
05:07
(VideoVideóinak) PrinceHerceg ManvendraHIRSNÉ:
I feltfilc there was a lot of need
102
295800
2536
(Videó) Manvendra Herceg: Úgy éreztem,
nagy szükség van arra,
05:10
to breakszünet this stigmastigma and discriminationhátrányos megkülönböztetés
whichmelyik is existinglétező in our societytársadalom.
103
298360
4176
hogy megtörjük a társadalmunkban lévő
stigmát és diszkriminációt,
05:14
And that instigatedkezdeményezett me to come out openlynyíltan
and talk about myselfmagamat.
104
302560
5136
Emiatt határoztam úgy, hogy nyíltan
vállaljam és beszéljek magamról.
05:19
WhetherE we are gayhomoszexuális, we are lesbianleszbikus,
we are transgendertransznemű, bisexualbiszexuális
105
307720
3456
Akár melegek, leszbikusok,
transzneműek, biszexuálisok
05:23
or whatevertök mindegy sexualszexuális minoritykisebbségi we come from,
106
311200
2336
vagy akármilyen szexuális
kisebbségből érkeztünk,
05:25
we have to all uniteUnite
and fightharc for our rightsjogok.
107
313560
4056
egyesülnünk kell
és harcolni a jogainkért.
05:29
Gaymeleg rightsjogok cannotnem tud be wonnyerte
in the courtbíróság roomsszobák,
108
317640
2936
A meleg jogok nem a bíróságon
nyerhetőek el,
05:32
but in the heartsszívek and the mindselmék
of the people.
109
320600
2400
hanem az emberek szívében
és fejében.
05:35
JCJC: While gettingszerzés my hairhaj cutvágott,
110
323920
1736
JC: Mikor a hajamat vágattam le,
05:37
the woman cuttingvágás my hairhaj askedkérdezte me,
111
325680
2256
a nő, aki csinálta, megkérdezte:
05:39
"Do you have a husbandférj?"
112
327960
1816
"Van férje?"
05:41
Now, this was a dreadeda rettegett questionkérdés
113
329800
1776
Ez az egyik rettegett kérdés,
05:43
that I got askedkérdezte a lot
by localshelyiek while travelingutazó.
114
331600
3576
amit feltesznek a helyiek,
miközben utazok.
05:47
When I explainedmagyarázható to her
that I was with a woman insteadhelyette of a man,
115
335200
3696
Amikor elmondtam, hogy nővel vagyok
férfi helyett,
05:50
she was increduloushitetlenkedve,
116
338920
1336
hitetlen volt,
05:52
and she askedkérdezte me a lot of questionskérdések
about my parents'szülők reactionsreakciók
117
340280
3376
a szüleim reakciójáról kérdezgetett
05:55
and whetherakár I was sadszomorú
that I'd never be ableképes to have childrengyermekek.
118
343680
3520
és arról, hogy nem vagyok-e szomorú azért,
mert nem lehet soha gyermekem.
06:00
I told her that there are
no limitationskorlátozások to my life
119
348040
3016
Mondtam neki, hogy az életem
nincs korlátozva,
06:03
and that LisaLisa and I do planterv
to have a familycsalád some day.
120
351080
3040
és hogy Lisa és én igenis
tervezünk családot a jövőben.
06:07
Now, this woman was readykész to writeír me off
121
355040
2376
Ez a nő készen állt arra,
hogy leírjon engem
06:09
as yetmég anotheregy másik crazyőrült WesternerNyugati.
122
357440
2040
"még egy őrült Nyugati"-ként.
Nem tud elképzelni még egy ilyen
jelenséget,
06:12
She couldn'tnem tudott imagineKépzeld el
that suchilyen a phenomenonjelenség
123
360280
2016
06:14
could happentörténik in her ownsaját countryország.
124
362320
2016
ami megtörténhet a saját országában is.
06:16
That is, untilamíg I showedkimutatta, her
the photosfotók of the SupergaysSupergays
125
364360
2620
Egészen addig, amíg meg nem mutattam neki
a Szupermelegek képeit,
06:19
that we interviewedmeghallgatott in IndiaIndia.
126
367004
1480
akiket megkérdeztünk Indiában.
06:21
She recognizedelismert PrinceHerceg ManvendraHIRSNÉ
from televisiontelevízió
127
369600
2416
Felismerte Manvendra Herceget
a tévéből
06:24
and soonhamar I had an audienceközönség
of other hairdressersfodrászok
128
372040
2239
és hamar odagyűlt
a többi fodrász is
06:26
interestedérdekelt in meetingtalálkozó me.
129
374303
1191
egy érdekes találkozás céljából.
06:27
(LaughterNevetés)
130
375518
1858
(Nevetés)
06:29
And in that ordinaryrendes afternoondélután,
131
377400
2296
Azon az átlagos délutánon
06:31
I had the chancevéletlen to introducebevezet
an entireteljes beautyszépség salonSzalon
132
379720
2936
lehetőséget kaptam, hogy
megismertessek egy egész fodrászszalont
06:34
to the socialtársadalmi changesváltoztatások
that were happeningesemény in theirazok ownsaját countryország.
133
382680
3680
a társadalmi változásokkal,
amik az országukban történnek.
06:39
LDLD: From IndiaIndia,
we traveledutazott to EastKeleti AfricaAfrika,
134
387520
2616
LD: Indiából Kelet-Afrikába utaztunk,
06:42
a regionvidék knownismert for intoleranceintolerancia
towardsfelé LGBTLMBT people.
135
390160
3976
egy olyan térségbe, ami
LMBT-ellenző emberekről ismert.
06:46
In KenyaKenya, 89 percentszázalék of people
who come out to theirazok familiescsaládok
136
394160
3496
Kenyában, 89%-a lett kitagadva
azoknak az embereknek,
akik bevallották másságukat
a családjuknak.
06:49
are disownedmegtagadta.
137
397680
1296
06:51
Homosexualhomoszexuális actscselekmények are a crimebűn
and can leadvezet to incarcerationbörtön.
138
399000
3696
A homoszexuális viselkedés bűntény,
és börtönbe juthatnak érte.
06:54
In KenyaKenya, we mettalálkozott
the soft-spokenhalk szavú DavidDavid KuriaKúria.
139
402720
3656
Kenyában a csendes
David Kuriával találkoztunk.
David hatalmas kihívást vállalt,
amikor a szegényekért akart dolgozni
06:58
DavidDavid had a hugehatalmas missionmisszió
of wantinghiányzó to work for the poorszegény
140
406400
2936
07:01
and improvejavul his ownsaját governmentkormány.
141
409360
1736
és felvirágoztatni a saját kormányát.
07:03
So he decidedhatározott to runfuss for senateszenátus.
142
411120
2136
Úgy döntött, hogy indul
a szenátusi választáson.
07:05
He becamelett Kenya'sKenya first
openlynyíltan gayhomoszexuális politicalpolitikai candidatejelölt.
143
413280
4656
Kenya első, melegségét nyíltan vállaló
politikai jelöltje lett.
07:09
DavidDavid wanted to runfuss his campaignkampány
withoutnélkül denyingmegtagadják the realityvalóság of who he was.
144
417960
4656
Anélkül próbálta futtatni kampányát,
hogy tagadná saját személyiségét.
07:14
But we were worriedaggódó for his safetybiztonság
145
422640
1656
De aggódott a biztonságáért,
07:16
because he startedindult
to receivekap deathhalál threatsfenyegetések.
146
424320
2256
mert elkezdett halálos
fenyegetéseket kapni.
07:18
(VideoVideóinak) DavidDavid KuriaKúria:
At that pointpont, I was really scaredmegrémült
147
426600
2616
(Videó) David Kuria:
Azon a ponton eléggé megijedtem,
07:21
because they were
actuallytulajdonképpen askingkérve for me to be killedelesett.
148
429240
3776
mert tényleg azt kérték,
hogy valaki megöljön.
07:25
And, yeah,
149
433040
2816
És igen,
07:27
there are some people out there who do it
150
435880
2256
van egy pár ember kint,
aki megcsinálja
07:30
and they feel that they are doing
a religiousvallási obligationkötelezettség.
151
438160
2667
és azt hiszi, hogy a
vallásos kötelezettségét teljesíti.
07:33
JCJC: DavidDavid wasn'tnem volt ashamedmegszégyenülve of who he was.
152
441800
2576
JC: David nem szégyellte, hogy kicsoda.
07:36
Even in the facearc of threatsfenyegetések,
153
444400
1856
Még a fenyegetések fényében is
07:38
he stayedtartózkodott authentichiteles.
154
446280
1200
hiteles maradt.
07:40
LDLD: At the oppositeszemben endvég
of the spectrumszínkép is ArgentinaArgentína.
155
448880
3216
LS: Az ellenkező oldalon áll Argentína.
07:44
Argentina'sArgentína a countryország where 92 percentszázalék
of the populationnépesség identifiesazonosítja as CatholicKatolikus.
156
452120
4296
Argentína egy 92%-ban
katolikus vallású ország.
07:48
YetMég, ArgentinaArgentína has LGBTLMBT lawstörvények
that are even more progressivehaladó
157
456440
3696
Argentína sokkal több haladást
ért el az LMBT jogoknál,
07:52
than here in the US.
158
460160
2336
mint az Egyesült Államok.
07:54
In 2010, ArgentinaArgentína becamelett
the first countryország in LatinLatin AmericaAmerikai
159
462520
4416
2010-ben Argentína lett az első
latin-amerikai ország
07:58
and the 10thth in the worldvilág
to adoptelfogad marriageházasság equalityegyenlőség.
160
466960
2840
és a 10. a világon, aki elfogadta
a házassági egyenlőséget.
08:02
There, we mettalálkozott MarMaría RachidRachid.
161
470440
2216
Ott ismerkedtünk meg María Rachid-dal.
08:04
MarMaría was a drivingvezetés forceerő
behindmögött that movementmozgalom.
162
472680
2616
María egy vezető erő volt
az egész mozgalomban.
08:07
MarMaría RachidRachid (Spanishspanyol):
I always say that, in realityvalóság,
163
475320
2536
María Rachid:
Mindig azt mondom, hogy a valóságban
08:09
the effectshatások of marriageházasság equalityegyenlőség
164
477880
1576
a házassági egyenlőség hatásai
08:11
are not only for those couplespárok
that get marriedházas.
165
479480
2256
nem csak azok számára érhető el,
akik összeházasodnak.
08:13
They are for a lot of people that,
even thoughbár they maylehet never get marriedházas,
166
481760
3496
Nagyon sok ember számára lehetőség,
akik, bár nem akarnak megházasodni,
08:17
will be perceivedérzékelt differentlyeltérően
by theirazok coworkersmunkatársak,
167
485280
2336
de másképp kezelik őket
a munkatársaik,
08:19
theirazok familiescsaládok and neighborsszomszédok,
168
487640
3056
családjuk és szomszédjaik
08:22
from the nationalnemzeti state'sállam
messageüzenet of equalityegyenlőség.
169
490720
4456
a nemzeti egyenlőség üzeneténél.
08:27
I feel very proudbüszke of ArgentinaArgentína
170
495200
1856
Nagyon büszke vagyok Argentínára,
08:29
because ArgentinaArgentína todayMa
is a modelmodell of equalityegyenlőség.
171
497080
4016
mert az egyenlőség modelljeként
lehet felmutatni.
08:33
And hopefullyremélhetőleg soonhamar,
172
501120
1576
És reménykedjünk, hogy hamarosan
08:34
the wholeegész worldvilág will have the sameazonos rightsjogok.
173
502720
4936
az egész világon ilyen jogokkal élhetünk.
08:39
JCJC: When we madekészült the visitlátogatás
to my ancestralősi landsa földeket,
174
507680
2736
JC: Mikor a saját ősi földemet
látogattuk meg,
08:42
I wishszeretnék I could have shownLátható
my parentsszülők what we foundtalál there.
175
510440
3056
azt kívántam, bár megmutathatnám
a szüleimnek, amit ott találtunk.
08:45
Because here is who we mettalálkozott:
176
513520
1936
Mert itt van, akikkel találkoztunk:
08:47
(VideoVideóinak) One, two, threehárom.
Welcomeüdvözlet gaysmelegek to ShanghaiShanghai!
177
515480
5136
(Videó) 1, 2, 3.
Üdvözöljük a melegeket Shanghaiban!
08:52
(LaughterNevetés)
178
520640
2440
(Nevetés)
08:58
A wholeegész communityközösség of youngfiatal,
beautifulszép Chinesekínai LGBTLMBT people.
179
526440
5576
Egy egész, fiatalokból álló,
kínai LMBT társaság.
09:04
Sure, they had theirazok strugglesküzdelmek.
180
532040
1496
Biztosan voltak nehézségeik.
09:05
But they were fightingharcoló it out.
181
533560
2256
De harcoltak ellenük.
09:07
In ShanghaiShanghai, I had the chancevéletlen
to speakbeszél to a localhelyi lesbianleszbikus groupcsoport
182
535840
4056
Shanghaiban volt esélyem beszélni
egy helyi leszbikus csoporttal
09:11
and tell them our storysztori
in my brokentörött MandarinMandarin Chinesekínai.
183
539920
3656
és elmondani a történetünket
tört Mandarin nyelven.
09:15
In TaipeiTaipei, eachminden egyes time
we got onto-ra the metrometró,
184
543600
2656
Taipeien, minden alkalommal, amikor
metróra szálltunk,
09:18
we saw yetmég anotheregy másik
lesbianleszbikus couplepárosít holdingholding handskezek.
185
546280
3176
egy másik leszbikus párt láttunk
kézen fogva.
09:21
And we learnedtanult that Asia'sÁzsia
largestlegnagyobb LGBTLMBT pridebüszkeség eventesemény
186
549480
4136
És megismertük, hogy Ázsia legnagyobb
Pride eseményét
09:25
happensmegtörténik just blocksblokkok away
from where my grandparentsnagyszülők liveélő.
187
553640
4376
pár háztömbnyire rendezik onnan,
ahol a nagyszüleim laknak.
09:30
If only my parentsszülők knewtudta.
188
558040
1720
Hogyha a szüleim tudnák.
09:33
LDLD: By the time we finishedbefejezett our
not-so-straightnem-tehát-egyenes journeyutazás around the worldvilág,
189
561387
3429
LD: Amikor végeztünk a nem túl hetero
utunkkal a világ körül,
09:36
(LaughterNevetés)
190
564840
1216
(Nevetés)
09:38
we had traveledutazott 50,000 milesmérföld
191
566080
1696
80 000 kilométert utaztunk
09:39
and loggeda naplóba 120 hoursórák of videovideó- footagehosszúság.
192
567800
2656
és 120 órányi videót vettünk fel.
09:42
We traveledutazott to 15 countriesországok
193
570480
1496
15 országba utaztunk el
09:44
and interviewedmeghallgatott 50 SupergaysSupergays.
194
572000
2056
és 50 Szupermeleget kérdeztünk meg.
09:46
TurnsMenstruáció out, it wasn'tnem volt hardkemény
to find them at all.
195
574080
2640
Kiderült, hogy nem is volt olyan nehéz
megtalálni őket.
09:49
JCJC: Yes, there are still
tragediestragédiák that happentörténik
196
577480
2496
JC: Igen, még mindig történnek tragédiák
09:52
on the bumpygöröngyös roadút to equalityegyenlőség.
197
580000
2256
az egyenlőség felé vezető
rögös úton.
09:54
And let's not forgetelfelejt that 75 countriesországok
still criminalizekriminalizálja homosexualityhomoszexualitás todayMa.
198
582280
4800
És ne feledjük a 75 országot, ahol
még mindig bűn a homoszexualitás.
09:59
But there are alsois storiestörténetek
of hoperemény and couragebátorság
199
587880
3456
De vannak reménnyel és bátorsággal teli
történetek is
10:03
in everyminden cornersarok of the worldvilág.
200
591360
2160
a világ minden sarkában.
10:06
What we ultimatelyvégül tookvett away
from our journeyutazás is,
201
594600
3096
Amit végül levontunk az utazásunkból,
10:09
equalityegyenlőség is not a WesternWestern inventiontalálmány.
202
597720
3720
hogy az egyenlőség nem
egy nyugati találmány.
10:14
LDLD: One of the keykulcs factorstényezők
in this equalityegyenlőség movementmozgalom is momentumlendület,
203
602840
4296
LD: Az egyik kulcstényezője ennek
az egyenlőségi mozgalomnak a lendület,
10:19
momentumlendület as more and more people
embraceölelés theirazok fullteljes selvesmaguk
204
607160
3376
a lendület, hogy minél több ember átölelje
az egész lényét
10:22
and use whatevertök mindegy opportunitieslehetőségek they have
205
610560
2136
és kihasználjanak minden lehetőséget,
10:24
to changeváltozás theirazok partrész of the worldvilág,
206
612720
2216
hogy megváltoztassák a világban
a saját részüket,
10:26
and momentumlendület as more and more countriesországok
207
614960
2216
és a lendület, hogy minél több ország
10:29
find modelsmodellek of equalityegyenlőség in one anotheregy másik.
208
617200
2976
találjon egyenlőségi modellt
egy másik országban.
10:32
When NepalNepál protectedvédett
againstellen LGBTLMBT discriminationhátrányos megkülönböztetés,
209
620200
3536
Amikor Nepál védve lett az
LMBT diszkrimináció ellen,
10:35
IndiaIndia pushedmeglökött hardernehezebb.
210
623760
1776
India keményebben dolgozott.
10:37
When ArgentinaArgentína embracedfelkarolta marriageházasság equalityegyenlőség,
211
625560
2896
Amikor Argentína magába fogadta
a házassági egyenlőséget,
10:40
UruguayUruguay and BrazilBrazília followedmajd.
212
628480
2216
Uruguay és Brazília követte.
10:42
When IrelandÍrország said yes to equalityegyenlőség,
213
630720
2936
Amikor Írország igent mondott
az egyenlőségre,
10:45
(ApplauseTaps)
214
633680
4056
(Taps)
10:49
the worldvilág stoppedmegállt to noticeértesítés.
215
637760
1936
a világ megállt, hogy észrevegye.
Amikor az Egyesül Államokban a Legfelsőbb
Bíróság nyilatkozott a világnak,
10:51
When the US SupremeLegfelsőbb CourtBíróság
makesgyártmányú a statementnyilatkozat to the worldvilág
216
639720
2656
10:54
that we can all be proudbüszke of.
217
642400
1336
amire mindenki büszke lehet.
10:55
(ApplauseTaps)
218
643760
2520
(Taps)
JC: Ahogy átnéztük a felvételeket,
11:02
JCJC: As we reviewedminősített our footagehosszúság,
219
650560
1536
11:04
what we realizedrealizált is that
we were watchingnézni a love storysztori.
220
652120
3936
észrevettük, hogy egy szerelmes
történetet nézünk.
11:08
It wasn'tnem volt a love storysztori
that was expectedvárt of me,
221
656080
2776
Nem egy általam várt
szerelmes történet volt,
11:10
but it is one filledmegtöltött
with more freedomszabadság, adventurekaland and love
222
658880
4336
de egy olyan, ami szabadsággal,
kalanddal és szerelemmel telt meg,
11:15
than I could have ever possiblyesetleg imaginedképzelt.
223
663240
2936
annyira, amennyire el sem lehet képzelni.
11:18
One yearév after returningvisszatérő home
from our triputazás,
224
666200
2536
A hazatérésünk után egy évvel,
11:20
marriageházasság equalityegyenlőség camejött to CaliforniaCalifornia.
225
668760
2976
a házassági egyenlőséget
Kaliforniában is elfogadták.
11:23
And in the endvég, we believe,
love will wingyőzelem out.
226
671760
3760
És a végén elhittük,
hogy a szerelem nyerni fog.
11:30
(VideoVideóinak) By the powererő vestedmegszolgált in me,
227
678560
2856
(Videó) A Kaliforniai állam és
11:33
by the stateállapot of CaliforniaCalifornia
228
681440
2576
a Mindenható Isten által
11:36
and by God AlmightyMindenható,
229
684040
2256
rám ruházott hatalmamnál fogva
11:38
I now pronouncekimondani you spousesházastárs for life.
230
686320
3336
mostantól házastársakká nyilvánítalak
benneteket.
11:41
You maylehet kisscsók.
231
689680
1216
Megcsókolhatjátok egymást.
11:42
(ApplauseTaps)
232
690920
1880
(Taps)
Translated by Bianka Bognár
Reviewed by Júlia Martonosi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jenni Chang and Lisa Dazols - Documentary filmmakers
Jenni Chang and Lisa Dazols made "Out & Around" to show the momentous changes in the status of LGBTQ equality -- all around the world.

Why you should listen
When Jenni Chang and Lisa Dazols fell in love, they vowed to follow a life of adventure. Their promise led them to leave their 9-to-5 jobs, pick up a video camera and travel to fifteen countries through Asia, Africa and South America in search of "Supergays," the people who are leading the movement for gay, lesbian and transgender equality in the developing world.

While interviewing LGBT leaders across the globe, they realized their journey could have larger impact beyond just self-growth, so they bought a book on how to make a documentary. Out & Around, the resulting film, captures the momentous changes in the status of queer people around the world today. A film in partnership with the It Gets Better Project, the joint mission is to share stories of hope around the world.
More profile about the speaker
Jenni Chang and Lisa Dazols | Speaker | TED.com