ABOUT THE SPEAKER
Jenni Chang and Lisa Dazols - Documentary filmmakers
Jenni Chang and Lisa Dazols made "Out & Around" to show the momentous changes in the status of LGBTQ equality -- all around the world.

Why you should listen
When Jenni Chang and Lisa Dazols fell in love, they vowed to follow a life of adventure. Their promise led them to leave their 9-to-5 jobs, pick up a video camera and travel to fifteen countries through Asia, Africa and South America in search of "Supergays," the people who are leading the movement for gay, lesbian and transgender equality in the developing world.

While interviewing LGBT leaders across the globe, they realized their journey could have larger impact beyond just self-growth, so they bought a book on how to make a documentary. Out & Around, the resulting film, captures the momentous changes in the status of queer people around the world today. A film in partnership with the It Gets Better Project, the joint mission is to share stories of hope around the world.
More profile about the speaker
Jenni Chang and Lisa Dazols | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Jenni Chang and Lisa Dazols: This is what LGBT life is like around the world

Jenni Chang y Lisa Dazols: Esta es la vida LGBT alrededor del mundo

Filmed:
2,487,775 views

Como pareja gay en San Francisco, fue relativamente fácil para Jenni Chang y Lisa Dazols vivir de la manera que querían. Pero fuera de la burbuja de esa región, ¿cómo era la vida de los que todavía carecen de derechos básicos? Se embarcaron en una gira mundial en la búsqueda de "supergays", personas LGBT que estaban haciendo algo extraordinario en el mundo. Visitaron 15 países de África, Asia y América del Sur. De la India, recientemente el hogar del primer príncipe abiertamente gay del mundo, a la Argentina, el primer país en América Latina en otorgar igualdad en el matrimonio, encontraron historias inspiradoras y valientes de los fuertes y orgullosos supergays que habían estado buscando.
- Documentary filmmakers
Jenni Chang and Lisa Dazols made "Out & Around" to show the momentous changes in the status of LGBTQ equality -- all around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
JenniJenni ChangChang: When I told
my parentspadres I was gaygay,
0
560
2296
Jenni Chang: Cuando les dije
a mis padres que era gay,
00:14
the first thing they said to me was,
1
2880
2176
lo primero que me dijeron fue,
"Vuelves a Taiwán".
00:17
"We're bringingtrayendo you back to TaiwanTaiwan."
2
5080
2216
(Risas)
00:19
(LaughterRisa)
3
7320
1680
00:22
In theirsu mindsmentes, my sexualsexual orientationorientación
was America'sAmérica faultculpa.
4
10000
3856
Creían que mi orientación
sexual era culpa de EE.UU.
Occidente me había corrompido
con ideas divergentes
00:25
The WestOeste had corruptedcorrompido me
with divergentdivergente ideasideas,
5
13880
2936
y si tan solo mis padres
nunca hubieran dejado Taiwán,
00:28
and if only my parentspadres
had never left TaiwanTaiwan,
6
16840
2976
esto no le habría pasado a su única hija.
00:31
this would not have happenedsucedió
to theirsu only daughterhija.
7
19840
3456
La verdad, me pregunté si tendrían razón.
00:35
In truthverdad, I wonderedpreguntado if they were right.
8
23320
3096
Por supuesto, hay personas
homosexuales en Asia,
00:38
Of coursecurso, there are gaygay people in AsiaAsia,
9
26440
2056
00:40
just as there are gaygay people
in everycada partparte of the worldmundo.
10
28520
3216
al igual que hay la misma cantidad
de gays en cada parte del mundo.
Pero ¿la idea de vivir
una vida "distinta",
00:43
But is the ideaidea of livingvivo an "out" life,
11
31760
2936
de "soy gay, esta es mi esposa
y estamos orgullosas de nuestras vidas"
00:46
in the "I'm gaygay, this is my spouseesposa,
and we're proudorgulloso of our livesvive togetherjuntos"
12
34720
3656
es solo una idea occidental?
00:50
kindtipo of way just a Westernoccidental ideaidea?
13
38400
3640
00:55
If I had growncrecido up in TaiwanTaiwan,
or any placelugar outsidefuera de of the WestOeste,
14
43160
3696
Si hubiera crecido en Taiwán
o en cualquier lugar distinto a Occidente,
¿hubiera encontrado modelos
de personas LGBT felices y prósperas?
00:58
would I have foundencontró modelsmodelos
of happycontento, thrivingpróspero LGBTLGBT people?
15
46880
5056
Dazols Lisa: Yo tenía ideas similares.
01:03
LisaLisa DazolsDazols: I had similarsimilar notionsnociones.
16
51960
1667
Como trabajadora social
del VIH en San Francisco,
01:05
As an HIVVIH socialsocial workerobrero in SanSan FranciscoFrancisco,
17
53651
2205
01:07
I had metreunió manymuchos gaygay immigrantsinmigrantes.
18
55880
1976
conocí a muchos inmigrantes gays.
Me contaban de la persecución
en sus países de origen,
01:09
They told me theirsu storiescuentos
of persecutionpersecucion in theirsu home countriespaíses,
19
57880
3176
solo por ser gays
01:13
just for beingsiendo gaygay,
20
61080
1496
y las razones por las que
escaparon a los EE.UU.
01:14
and the reasonsrazones
why they escapedescapado to the US.
21
62600
2456
Vi cómo los habían golpeado.
01:17
I saw how this had beatenvencido them down.
22
65080
2136
Después de 10 años de
hacer este tipo de trabajo,
01:19
After 10 yearsaños of doing this kindtipo of work,
23
67240
2016
01:21
I needednecesario better storiescuentos for myselfmí mismo.
24
69280
2456
necesitaba mejores historias para mí.
01:23
I knewsabía the worldmundo was farlejos from perfectPerfecto,
25
71760
2016
Sabía que el mundo no era perfecto,
01:25
but surelyseguramente not everycada gaygay storyhistoria was tragictrágico.
26
73800
2320
pero seguramente no toda
historia gay era trágica.
01:29
JCJC: So as a couplePareja, we bothambos had a need
to find storiescuentos of hopeesperanza.
27
77160
3616
JC: Como pareja tuvimos la necesidad
de encontrar historias de esperanza.
Así que viajamos por el mundo
01:32
So we setconjunto off on a missionmisión
to travelviajar the worldmundo
28
80800
2936
buscando gente a la que hemos
denominado "supergays".
01:35
and look for the people
we finallyfinalmente termeddenominado as the "SupergaysSupergays."
29
83760
3856
01:39
(LaughterRisa)
30
87640
3200
01:43
These would be the LGBTLGBT individualsindividuos
31
91760
2456
Estos serían los individuos LGBT
que estaban haciendo algo
extraordinario en el mundo.
01:46
who were doing something
extraordinaryextraordinario in the worldmundo.
32
94240
3336
Serían valientes, persistentes,
01:49
They would be courageousvaliente, resilientelástico,
33
97600
2336
y sobre todo, orgullosos
de quiénes eran.
01:51
and mostmás of all, proudorgulloso of who they were.
34
99960
2936
01:54
They would be the kindtipo of personpersona
that I aspireaspirar to be.
35
102920
3296
Serían el tipo de persona
a la que aspiro ser.
01:58
Our planplan was to sharecompartir theirsu storiescuentos
to the worldmundo throughmediante filmpelícula.
36
106240
4536
Nuestro plan era compartir sus historias
con el mundo a través del cine.
02:02
LDLD: There was just one problemproblema.
37
110800
1576
LD: Pero había un problema.
No teníamos experiencia
cinematográfica ni de reportaje.
02:04
We had zerocero reportinginformes
and zerocero filmmakingcinematografía experienceexperiencia.
38
112400
3056
02:07
(LaughterRisa)
39
115480
1016
Ni siquiera sabíamos dónde
encontrar los supergays,
02:08
We didn't even know
where to find the SupergaysSupergays,
40
116520
2336
así que confiamos en que íbamos
a resolverlo todo sobre la marcha.
02:10
so we just had to trustconfianza that we'dmie
figurefigura it all out alonga lo largo the way.
41
118880
3096
Elegimos 15 países en Asia,
África y América del Sur,
02:14
So we pickedescogido 15 countriespaíses
in AsiaAsia, AfricaÁfrica and SouthSur AmericaAmerica,
42
122000
3416
países fuera de occidente
diferentes sobre los derechos LGBT.
02:17
countriespaíses outsidefuera de the WestOeste
that variedvariado in termscondiciones of LGBTLGBT rightsderechos.
43
125440
3656
Compramos una videocámara,
02:21
We boughtcompró a camcordervideocámara,
44
129120
1256
pedimos un libro sobre
cómo hacer un documental...
02:22
orderedordenado a booklibro
on how to make a documentarydocumental --
45
130400
2143
02:24
(LaughterRisa)
46
132567
1649
(Risas)
02:26
you can learnaprender a lot these daysdías --
47
134240
2536
se puede aprender mucho en estos días,
y salimos en un viaje
alrededor del mundo.
02:28
and setconjunto off on an around-the-worldalrededor del mundo tripviaje.
48
136800
2200
02:32
JCJC: One of the first countriespaíses
that we traveledviajado to was NepalNepal.
49
140520
3736
JC: Uno de los primeros
países fue Nepal.
A pesar de la pobreza generalizada,
una guerra civil de una década,
02:36
DespiteA pesar de widespreadextendido povertypobreza,
a decade-longuna década civilcivil warguerra,
50
144280
3496
y recientemente, un terremoto devastador,
02:39
and now recentlyrecientemente,
a devastatingdevastador earthquaketerremoto,
51
147800
3096
Nepal ha dado pasos significativos
en la lucha por la igualdad.
02:42
NepalNepal has madehecho significantsignificativo stridespasos
in the fightlucha for equalityigualdad.
52
150920
4016
Una de las figuras clave en
el movimiento es Bhumika Shrestha.
02:46
One of the keyllave figuresfiguras
in the movementmovimiento is BhumikaBhumika ShresthaShrestha.
53
154960
5056
02:52
A beautifulhermosa, vibrantvibrante transgenderedtransexual womanmujer,
54
160040
3296
Una hermosa, vibrante mujer transexual,
Bhumika ha tenido que superar
que la expulsaran de la escuela
02:55
BhumikaBhumika has had to overcomesuperar
beingsiendo expelledexpulsado from schoolcolegio
55
163360
3176
y la encarcelaran por
su apariencia de género.
02:58
and gettingconsiguiendo incarceratedencarcelado
because of her gendergénero presentationpresentación.
56
166560
4296
03:02
But, in 2007, BhumikaBhumika
and Nepal'sNepal LGBTLGBT rightsderechos organizationorganización
57
170880
5096
Pero, en 2007, la organización de
derechos LGBT de Bhumika Nepal
apeló con éxito a la
Corte Suprema de Nepal
03:08
successfullyexitosamente petitionedsolicitado
the NepaliNepalí SupremeSupremo CourtCorte
58
176000
3056
por protección contra
la discriminación LGBT.
03:11
to protectproteger againsten contra LGBTLGBT discriminationdiscriminación.
59
179080
2696
Esta es Bhumika:
03:13
Here'sAquí está BhumikaBhumika:
60
181800
1216
(Video) BS: ¿De qué estoy más orgullosa?
03:15
(VideoVídeo) BSBS: What I'm mostmás proudorgulloso of?
61
183040
1736
03:16
I'm a transgenderedtransexual personpersona.
62
184800
1496
Soy una persona transexual.
Estoy muy orgullosa de mi vida.
03:18
I'm so proudorgulloso of my life.
63
186320
1776
El 21 de diciembre 2007
03:20
On Decemberdiciembre 21, 2007,
64
188120
3736
el tribunal supremo dio la
órden al gobierno de Nepal
03:23
the supremesupremo courtCorte gavedio the decisiondecisión
for the NepalNepal governmentgobierno
65
191880
3656
de dar tarjetas de identidad transgénero
03:27
to give transgenderTransgénero identityidentidad cardscartas
66
195560
2736
y el matrimonio entre
personas del mismo sexo.
03:30
and same-sexhomosexuales marriagematrimonio.
67
198320
1936
03:32
LDLD: I can appreciateapreciar
Bhumika'sBhumika's confidenceconfianza on a dailydiariamente basisbase.
68
200280
3296
LD: Puedo apreciar la confianza
de Bhumika diariamente.
03:35
Something as simplesencillo
as usingutilizando a publicpúblico restroomArea de aseo
69
203600
2896
Algo tan simple como
usar un baño público
puede ser un gran desafío
cuando no encajas
03:38
can be a hugeenorme challengereto
when you don't fitajuste in
70
206520
2536
en las estrictas expectativas
de género de las personas.
03:41
to people'sla gente strictestricto gendergénero expectationsesperanzas de heredar.
71
209080
3056
Al viajar a lo largo de Asia,
03:44
TravelingDe viaje throughouten todo AsiaAsia,
72
212160
1696
desconcertaba a las mujeres
en los baños públicos.
03:45
I tendedtendido to freakmonstruo out womenmujer
in publicpúblico restroomsbaños.
73
213880
2536
No estaban acostumbradas
a ver algo como yo.
03:48
They weren'tno fueron used to seeingviendo
someonealguien like me.
74
216440
2416
Tuve que inventar alguna estrategia
para que pudiera orinar en paz.
03:50
I had to come up with a strategyestrategia,
so that I could just peepipí in peacepaz.
75
218880
3191
03:54
(LaughterRisa)
76
222095
1281
Así que cuando quería entrar a un baño
03:55
So anytimeen cualquier momento I would enterentrar a restroomArea de aseo,
77
223400
1715
sacaba el pecho para
mostrar mis partes femeninas,
03:57
I would thrustempuje out my chestpecho
to showespectáculo my womanlymujeril partspartes,
78
225139
2957
y trataba de ser lo menos
amenazante posible.
04:00
and try to be as
non-threateningno amenazante as possibleposible.
79
228120
2136
Sacaba mis manos y decía: "Hola"
04:02
PuttingPoniendo out my handsmanos and sayingdiciendo, "HelloHola",
80
230280
1976
solo para que la gente pudiera
escuchar mi voz femenina.
04:04
just so that people
could hearoír my femininefemenino voicevoz.
81
232280
2680
04:07
This all getsse pone prettybonita exhaustingagotador,
but it's just who I am.
82
235680
2856
Todo esto era agotador,
pero es solo lo que soy.
No puedo ser otra cosa.
04:10
I can't be anything elsemás.
83
238560
1800
04:13
JCJC: After NepalNepal, we traveledviajado to IndiaIndia.
84
241480
3056
JC: Después de Nepal,
viajamos a la India.
Por un lado, la India es
una sociedad hindú,
04:16
On one handmano, IndiaIndia is a Hinduhindú societysociedad,
85
244560
3536
sin una tradición de homofobia.
04:20
withoutsin a traditiontradicion of homophobiahomofobia.
86
248120
2896
Pero por otra parte, es una sociedad
profundamente patriarcal,
04:23
On the other handmano, it is alsoademás a societysociedad
with a deeplyprofundamente patriarchalpatriarcal systemsistema,
87
251040
4256
que rechaza cualquier cosa que
amenace el orden masculino-femenino.
04:27
whichcual rejectsrechaza anything
that threatensamenaza the male-femaleMacho femenino orderorden.
88
255320
4136
Cuando hablamos con activistas,
04:31
When we spokehabló to activistsactivistas,
89
259480
1616
dijeron que el empoderamiento comienza
con asegurar la igualdad de género,
04:33
they told us that empowermentempoderamiento beginscomienza
with ensuringasegurando properapropiado gendergénero equalityigualdad,
90
261120
5136
donde se establezca el estatus
de las mujeres en la sociedad.
04:38
where the women'sDe las mujeres statusestado
is establishedestablecido in societysociedad.
91
266280
3056
De esta manera, la situación de las
personas LGBT se puede afirmar también.
04:41
And in that way, the statusestado of LGBTLGBT people
can be affirmedafirmado as well.
92
269360
5056
LD: Allí conocimos al príncipe Manvendra.
04:46
LDLD: There we metreunió PrincePríncipe ManvendraManvendra.
93
274440
2456
Es el primer príncipe
abiertamente gay del mundo.
04:48
He's the world'smundo first openlyabiertamente gaygay princePríncipe.
94
276920
3696
El príncipe Manvendra salió en
el programa de Oprah Winfrey
04:52
PrincePríncipe ManvendraManvendra camevino out
on the "OprahOprah WinfreyWinfrey ShowEspectáculo,"
95
280640
2536
04:55
very internationallyinternacionalmente.
96
283200
1256
muy internacional.
Sus familiares lo repudiaron
04:56
His parentspadres disownedrepudiado him
97
284480
1256
04:57
and accusedacusado him of bringingtrayendo
great shamevergüenza to the royalreal familyfamilia.
98
285760
3256
lo acusaron de traer una gran
vergüenza para la familia real.
Nos sentamos con el príncipe Manvendra
05:01
We satsab down with PrincePríncipe ManvendraManvendra
99
289040
1616
05:02
and talkedhabló to him about why he decideddecidido
to come out so very publiclyen público.
100
290680
3856
hablamos con él acerca de por
qué decidió a salir tan públicamente.
Aquí está:
05:06
Here he is:
101
294560
1216
(Video) Príncipe Manvendra:
Sentía que había mucha necesidad
05:07
(VideoVídeo) PrincePríncipe ManvendraManvendra:
I feltsintió there was a lot of need
102
295800
2536
de romper el estigma y la discriminación
existentes en nuestra sociedad.
05:10
to breakdescanso this stigmaestigma and discriminationdiscriminación
whichcual is existingexistente in our societysociedad.
103
298360
4176
Y eso me llevo a salir y
a hablar de mí abiertamente.
05:14
And that instigatedinstigado me to come out openlyabiertamente
and talk about myselfmí mismo.
104
302560
5136
Ya sea que seamos gays, lesbianas,
transexuales, bisexuales
05:19
WhetherSi we are gaygay, we are lesbianlesbiana,
we are transgenderTransgénero, bisexualbisexual
105
307720
3456
o cualquier minoría sexual,
05:23
or whateverlo que sea sexualsexual minorityminoría we come from,
106
311200
2336
tenemos que unirnos y
luchar por nuestros derechos.
05:25
we have to all uniteunir
and fightlucha for our rightsderechos.
107
313560
4056
Los derechos de los homosexuales
no pueden ganarse en los tribunales
05:29
GayGay rightsderechos cannotno poder be wonwon
in the courtCorte roomshabitaciones,
108
317640
2936
05:32
but in the heartscopas and the mindsmentes
of the people.
109
320600
2400
sino en los corazones y las
mentes de las personas.
05:35
JCJC: While gettingconsiguiendo my haircabello cutcortar,
110
323920
1736
JC: Al cortarme mi pelo,
la mujer que me lo cortaba me preguntó
05:37
the womanmujer cuttingcorte my haircabello askedpreguntó me,
111
325680
2256
"¿Tienes marido?"
05:39
"Do you have a husbandmarido?"
112
327960
1816
Ahora, ese era un tema temido
05:41
Now, this was a dreadedtemido questionpregunta
113
329800
1776
que me preguntaban mucho
los lugareños durante el viaje.
05:43
that I got askedpreguntó a lot
by localslugareños while travelingde viaje.
114
331600
3576
Cuando le expliqué que estaba con
una mujer en lugar de un hombre,
05:47
When I explainedexplicado to her
that I was with a womanmujer insteaden lugar of a man,
115
335200
3696
no podía creerlo,
05:50
she was incredulousincrédulo,
116
338920
1336
y me preguntó muchas cosas acerca
de las reacciones de mis parientes
05:52
and she askedpreguntó me a lot of questionspreguntas
about my parents'padres reactionsreacciones
117
340280
3376
y si estaba triste porque
nunca podría tener hijos.
05:55
and whethersi I was sadtriste
that I'd never be ablepoder to have childrenniños.
118
343680
3520
06:00
I told her that there are
no limitationslimitaciones to my life
119
348040
3016
Le dije que no existen
limitaciones en mi vida
y Lisa y yo tenemos pensado
hacer una familia algún día.
06:03
and that LisaLisa and I do planplan
to have a familyfamilia some day.
120
351080
3040
06:07
Now, this womanmujer was readyListo to writeescribir me off
121
355040
2376
Esta mujer ya me daba por perdida
como otra occidental loca más.
06:09
as yettodavía anotherotro crazyloca WesternerOccidental.
122
357440
2040
06:12
She couldn'tno pudo imagineimagina
that suchtal a phenomenonfenómeno
123
360280
2016
No podía imaginar que tal fenómeno
pudiera suceder en su propio país.
06:14
could happenocurrir in her ownpropio countrypaís.
124
362320
2016
Es decir, hasta que le mostré
las fotos de los supergays
06:16
That is, untilhasta I showedmostró her
the photosfotos of the SupergaysSupergays
125
364360
2620
que entrevistamos en la India.
06:19
that we interviewedentrevistado in IndiaIndia.
126
367004
1480
06:21
She recognizedReconocido PrincePríncipe ManvendraManvendra
from televisiontelevisión
127
369600
2416
Reconoció al príncipe
Manvendra de la televisión
y pronto tuve varias peluqueras
06:24
and soonpronto I had an audienceaudiencia
of other hairdresserspeluquería
128
372040
2239
interesadas en conocerme.
06:26
interestedinteresado in meetingreunión me.
129
374303
1191
06:27
(LaughterRisa)
130
375518
1858
(Risas)
06:29
And in that ordinaryordinario afternoontarde,
131
377400
2296
Y en esa tarde ordinaria,
tuve la oportunidad de mostrar a
un salón de belleza completo
06:31
I had the chanceoportunidad to introduceintroducir
an entiretodo beautybelleza salonsalón
132
379720
2936
el cambio social que estaba
ocurriendo en su propio país.
06:34
to the socialsocial changescambios
that were happeningsucediendo in theirsu ownpropio countrypaís.
133
382680
3680
06:39
LDLD: From IndiaIndia,
we traveledviajado to EastEste AfricaÁfrica,
134
387520
2616
LD: De la India viajamos
a África Oriental,
una región conocida por la
intolerancia hacia las personas LGBT.
06:42
a regionregión knownconocido for intoleranceintolerancia
towardshacia LGBTLGBT people.
135
390160
3976
En Kenia, el 89% de las personas gay
06:46
In KenyaKenia, 89 percentpor ciento of people
who come out to theirsu familiesfamilias
136
394160
3496
son repudiadas por su familia.
06:49
are disownedrepudiado.
137
397680
1296
06:51
HomosexualHomosexual actshechos are a crimecrimen
and can leaddirigir to incarcerationencarcelamiento.
138
399000
3696
Los actos homosexuales son
un delito y pueden llevar a la cárcel.
En Kenia, nos encontramos
con la voz suave de David Kuria.
06:54
In KenyaKenia, we metreunió
the soft-spokende voz suave DavidDavid KuriaKuria.
139
402720
3656
David tenía la enorme tarea de
querer trabajar por los pobres
06:58
DavidDavid had a hugeenorme missionmisión
of wantingfalto to work for the poorpobre
140
406400
2936
y mejorar su propio gobierno.
07:01
and improvemejorar his ownpropio governmentgobierno.
141
409360
1736
07:03
So he decideddecidido to runcorrer for senatesenado.
142
411120
2136
Así que decidió postularse
para el senado.
Se convirtió en el primer candidato
político abiertamente gay de Kenia.
07:05
He becameconvirtió Kenya'sKenia first
openlyabiertamente gaygay politicalpolítico candidatecandidato.
143
413280
4656
David quería hacer su campaña sin
negar la realidad de quién era.
07:09
DavidDavid wanted to runcorrer his campaignCampaña
withoutsin denyingnegando the realityrealidad of who he was.
144
417960
4656
Pero estaba preocupado por su seguridad
07:14
But we were worriedpreocupado for his safetyla seguridad
145
422640
1656
porque comenzó a recibir
amenazas de muerte.
07:16
because he startedempezado
to receiverecibir deathmuerte threatsamenazas.
146
424320
2256
(Video) David Kuria: En ese
momento estaba muy asustado
07:18
(VideoVídeo) DavidDavid KuriaKuria:
At that pointpunto, I was really scaredasustado
147
426600
2616
ya que en realidad pedían que me mataran.
07:21
because they were
actuallyactualmente askingpreguntando for me to be killeddelicado.
148
429240
3776
07:25
And, yeah,
149
433040
2816
Y, sí,
hay personas por ahí que lo harían
07:27
there are some people out there who do it
150
435880
2256
y creen que están cumpliendo
un precepto religioso.
07:30
and they feel that they are doing
a religiousreligioso obligationobligación.
151
438160
2667
07:33
JCJC: DavidDavid wasn'tno fue ashamedavergonzado of who he was.
152
441800
2576
JC: David no estaba
avergonzado de quién era.
Incluso aún con las amenazas,
07:36
Even in the facecara of threatsamenazas,
153
444400
1856
permaneció auténtico.
07:38
he stayedse quedó authenticauténtico.
154
446280
1200
07:40
LDLD: At the oppositeopuesto endfin
of the spectrumespectro is ArgentinaArgentina.
155
448880
3216
LD: En el extremo opuesto
del espectro está Argentina.
Argentina es un país con un 92% de la
población identificada como católica.
07:44
Argentina'sArgentina a countrypaís where 92 percentpor ciento
of the populationpoblación identifiesidentifica as Catholiccatólico.
156
452120
4296
Sin embargo, Argentina tiene leyes LGBT
que son más progresista incluso
07:48
YetTodavía, ArgentinaArgentina has LGBTLGBT lawsleyes
that are even more progressiveprogresivo
157
456440
3696
que las de aquí en los EE.UU.
07:52
than here in the US.
158
460160
2336
En 2010, Argentina fue el primer
país en América Latina
07:54
In 2010, ArgentinaArgentina becameconvirtió
the first countrypaís in Latinlatín AmericaAmerica
159
462520
4416
y el décimo en el mundo en
adoptar el matrimonio homosexual.
07:58
and the 10thth in the worldmundo
to adoptadoptar marriagematrimonio equalityigualdad.
160
466960
2840
08:02
There, we metreunió MarMaría RachidRachid.
161
470440
2216
Allí, nos encontramos
con María Rachid.
María fue una fuerza impulsora
detrás de ese movimiento.
08:04
MarMaría was a drivingconducción forcefuerza
behinddetrás that movementmovimiento.
162
472680
2616
08:07
MarMaría RachidRachid (SpanishEspañol):
I always say that, in realityrealidad,
163
475320
2536
08:09
the effectsefectos of marriagematrimonio equalityigualdad
164
477880
1576
08:11
are not only for those couplesparejas
that get marriedcasado.
165
479480
2256
08:13
They are for a lot of people that,
even thoughaunque they maymayo never get marriedcasado,
166
481760
3496
08:17
will be perceivedpercibido differentlydiferentemente
by theirsu coworkerscompañeros de trabajo,
167
485280
2336
08:19
theirsu familiesfamilias and neighborsvecinos,
168
487640
3056
08:22
from the nationalnacional state'sestado
messagemensaje of equalityigualdad.
169
490720
4456
08:27
I feel very proudorgulloso of ArgentinaArgentina
170
495200
1856
08:29
because ArgentinaArgentina todayhoy
is a modelmodelo of equalityigualdad.
171
497080
4016
08:33
And hopefullyOjalá soonpronto,
172
501120
1576
08:34
the wholetodo worldmundo will have the samemismo rightsderechos.
173
502720
4936
08:39
JCJC: When we madehecho the visitvisitar
to my ancestralancestral landstierras,
174
507680
2736
JC: Cuando visitamos mis
tierras ancestrales,
Me hubiera gustado poder mostrar a
mis familiares lo que encontramos allí.
08:42
I wishdeseo I could have shownmostrado
my parentspadres what we foundencontró there.
175
510440
3056
08:45
Because here is who we metreunió:
176
513520
1936
Porque esto es lo que encontramos:
(Video) Uno, dos, tres.
¡Bienvenido gays a Shanghai!
08:47
(VideoVídeo) One, two, threeTres.
WelcomeBienvenido gaysgays to ShanghaiLlevar a la fuerza!
177
515480
5136
(Risas)
08:52
(LaughterRisa)
178
520640
2440
08:58
A wholetodo communitycomunidad of youngjoven,
beautifulhermosa Chinesechino LGBTLGBT people.
179
526440
5576
Toda una comunidad de jóvenes y
hermosas personas LGBT chinas.
Claro, tenían sus luchas,
09:04
Sure, they had theirsu strugglesluchas.
180
532040
1496
pero las estaban luchando.
09:05
But they were fightinglucha it out.
181
533560
2256
En Shanghai, tuve la oportunidad de hablar
con un grupo de lesbianas locales
09:07
In ShanghaiLlevar a la fuerza, I had the chanceoportunidad
to speakhablar to a locallocal lesbianlesbiana groupgrupo
182
535840
4056
y contarles nuestra historia
en mi pobre chino mandarín.
09:11
and tell them our storyhistoria
in my brokenroto Mandarinmandarín Chinesechino.
183
539920
3656
En Taipei, cada vez que
íbamos en el metro,
09:15
In TaipeiTaipei, eachcada time
we got ontosobre the metrometro,
184
543600
2656
veíamos otras parejas de
lesbianas agarradas de la mano.
09:18
we saw yettodavía anotherotro
lesbianlesbiana couplePareja holdingparticipación handsmanos.
185
546280
3176
Y nos enteramos de que el evento de
orgullo LGBT más grande de Asia
09:21
And we learnedaprendido that Asia'sAsia
largestmás grande LGBTLGBT prideorgullo eventevento
186
549480
4136
ocurre a solo unas manzanas
de donde mis abuelos viven.
09:25
happenssucede just blocksbloques away
from where my grandparentsabuelos livevivir.
187
553640
4376
Si mis padres lo supieran.
09:30
If only my parentspadres knewsabía.
188
558040
1720
09:33
LDLD: By the time we finishedterminado our
not-so-straightno tan recto journeyviaje around the worldmundo,
189
561387
3429
LD: Cuando terminamos nuestro
viaje gay por el mundo,
(Risas)
09:36
(LaughterRisa)
190
564840
1216
Habíamos recorrido 80.000 km.
09:38
we had traveledviajado 50,000 milesmillas
191
566080
1696
y registrado 120 horas de vídeo.
09:39
and loggedregistrado 120 hourshoras of videovídeo footagedistancia en pies.
192
567800
2656
Viajamos a 15 países,
09:42
We traveledviajado to 15 countriespaíses
193
570480
1496
y entrevistamos a 50 supergays.
09:44
and interviewedentrevistado 50 SupergaysSupergays.
194
572000
2056
Resulta que no era difícil encontrarlos.
09:46
TurnsVueltas out, it wasn'tno fue harddifícil
to find them at all.
195
574080
2640
09:49
JCJC: Yes, there are still
tragediestragedias that happenocurrir
196
577480
2496
JC: Sí, todavía suceden tragedias
en el camino lleno de
obstáculos a la igualdad.
09:52
on the bumpydesigual roadla carretera to equalityigualdad.
197
580000
2256
No olvidemos que 75 países criminalizan
la homosexualidad en la actualidad.
09:54
And let's not forgetolvidar that 75 countriespaíses
still criminalizecriminalizar homosexualityhomosexualidad todayhoy.
198
582280
4800
09:59
But there are alsoademás storiescuentos
of hopeesperanza and couragevalor
199
587880
3456
Pero también hay historias
de esperanza y valor,
en todos los rincones del mundo.
10:03
in everycada corneresquina of the worldmundo.
200
591360
2160
10:06
What we ultimatelypor último tooktomó away
from our journeyviaje is,
201
594600
3096
Lo que a fin de cuentas aprendimos
de nuestro viaje fue que
la equidad no es un invento occidental.
10:09
equalityigualdad is not a Westernoccidental inventioninvención.
202
597720
3720
10:14
LDLD: One of the keyllave factorsfactores
in this equalityigualdad movementmovimiento is momentumimpulso,
203
602840
4296
LD: Uno de los factores clave en
este movimiento es el impulso,
impulso a medida que más y más gente
acepta su ser completamente
10:19
momentumimpulso as more and more people
embraceabrazo theirsu fullcompleto selvesyoes
204
607160
3376
10:22
and use whateverlo que sea opportunitiesoportunidades they have
205
610560
2136
y utilizan cualquier
oportunidad que tengan
para cambiar su parte del mundo
10:24
to changecambio theirsu partparte of the worldmundo,
206
612720
2216
y el impulso a medida
que más y más países
10:26
and momentumimpulso as more and more countriespaíses
207
614960
2216
encuentran modelos de
equidad en otros países.
10:29
find modelsmodelos of equalityigualdad in one anotherotro.
208
617200
2976
Cuando Nepal dio protección
contra la discriminación LGBT
10:32
When NepalNepal protectedprotegido
againsten contra LGBTLGBT discriminationdiscriminación,
209
620200
3536
India empujó con más fuerza.
10:35
IndiaIndia pushedempujado harderMás fuerte.
210
623760
1776
Cuando Argentina legalizó
la equidad de la boda,
10:37
When ArgentinaArgentina embracedabrazado marriagematrimonio equalityigualdad,
211
625560
2896
Uruguay y Brasil la siguieron.
10:40
UruguayUruguay and BrazilBrasil followedseguido.
212
628480
2216
Cuando Irlanda dijo que sí a la equidad,
10:42
When IrelandIrlanda said yes to equalityigualdad,
213
630720
2936
(Aplausos)
10:45
(ApplauseAplausos)
214
633680
4056
el mundo se detuvo para
darse cuenta de ello.
10:49
the worldmundo stoppeddetenido to noticedarse cuenta.
215
637760
1936
Cuando la corte suprema de EE. UU.
hace una declaración al mundo
10:51
When the US SupremeSupremo CourtCorte
makeshace a statementdeclaración to the worldmundo
216
639720
2656
10:54
that we can all be proudorgulloso of.
217
642400
1336
de la que todos podemos
estar orgullosos.
10:55
(ApplauseAplausos)
218
643760
2520
(Aplausos)
JC: Al revisar nuestro
material de archivo,
11:02
JCJC: As we reviewedrevisado our footagedistancia en pies,
219
650560
1536
11:04
what we realizeddio cuenta is that
we were watchingacecho a love storyhistoria.
220
652120
3936
nos dimos cuenta de lo que estábamos
viendo era una historia de amor.
Yo no esperaba una historia de amor,
11:08
It wasn'tno fue a love storyhistoria
that was expectedesperado of me,
221
656080
2776
sino una llena de más
libertad, aventura y amor
11:10
but it is one filledlleno
with more freedomlibertad, adventureaventuras and love
222
658880
4336
de la que pude haber imaginado.
11:15
than I could have ever possiblyposiblemente imaginedimaginado.
223
663240
2936
Un año después al volver
a casa de nuestro viaje,
11:18
One yearaño after returningregresando home
from our tripviaje,
224
666200
2536
las bodas gays llegaron a California.
11:20
marriagematrimonio equalityigualdad camevino to CaliforniaCalifornia.
225
668760
2976
Y al final, creemos, el amor triunfará.
11:23
And in the endfin, we believe,
love will winganar out.
226
671760
3760
11:30
(VideoVídeo) By the powerpoder vestedestablecido in me,
227
678560
2856
(Video) Por el poder que me confiere
el estado de California
11:33
by the stateestado of CaliforniaCalifornia
228
681440
2576
y por Dios todopoderoso,
11:36
and by God AlmightyTodopoderoso,
229
684040
2256
los declaro cónyuges para la vida.
11:38
I now pronouncepronunciar you spousesesposos for life.
230
686320
3336
Pueden besarse.
11:41
You maymayo kissBeso.
231
689680
1216
(Aplausos)
11:42
(ApplauseAplausos)
232
690920
1880

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jenni Chang and Lisa Dazols - Documentary filmmakers
Jenni Chang and Lisa Dazols made "Out & Around" to show the momentous changes in the status of LGBTQ equality -- all around the world.

Why you should listen
When Jenni Chang and Lisa Dazols fell in love, they vowed to follow a life of adventure. Their promise led them to leave their 9-to-5 jobs, pick up a video camera and travel to fifteen countries through Asia, Africa and South America in search of "Supergays," the people who are leading the movement for gay, lesbian and transgender equality in the developing world.

While interviewing LGBT leaders across the globe, they realized their journey could have larger impact beyond just self-growth, so they bought a book on how to make a documentary. Out & Around, the resulting film, captures the momentous changes in the status of queer people around the world today. A film in partnership with the It Gets Better Project, the joint mission is to share stories of hope around the world.
More profile about the speaker
Jenni Chang and Lisa Dazols | Speaker | TED.com