ABOUT THE SPEAKER
Gill Hicks - Survivor and activist
Gill Hicks has dedicated her life to being an advocate for peace.

Why you should listen

Dr. Gill Hicks is considered to be one of the most thought provoking, powerful and life affirming speakers in Australia and the UK. She is globally known as a survivor of the London terrorist bombings on July 7, 2005. She survived, but suffered severe and permanent injuries, losing both legs from just below the knee.

Originally from Adelaide, Australia, Hicks has lived in London since 1991, however in 2012 Hicks returned to Australia where she operates nationally and internationally through her not for profit M.A.D. for Peace network and her public speaking work.

Her unique and compelling projects and initiative's, aimed at both deterring anyone from following the path of violent extremism and building sustainable models for peace, draw upon Hicks's previous roles within the Arts.

An impressive career before the bombings included being at the helm of some of the UK's most prestigious and respected institutions -- including publishing director of the architecture, design and contemporary culture magazine, Blueprint, director of the Dangerous Minds design consultancy and head curator at the Design Council. It wasn’t until after the bombings that Hicks decided to dedicate her life to being an advocate for peace. She has made it her mission to use her experiences and her new body form to positive effect.

In 2007 Hicks founded the not for profit organisation M.A.D. for Peace, a platform that connects people globally and encourages us to think of "Peace as a Verb," something that we have an individual responsibility to do every day.

In 2008 Hicks released her first book, One Unknown, named after the chilling label given to her as she arrived to hospital as an unidentified body. The book was shortlisted for the Mind Book of the Year Awards.

Since her return to Australia in 2012, Hicks has been recognised as South Australian, Australian of the Year 2015 and is Chair to the Innovation component for the Committee for Adelaide.

In 2013 Hicks welcomed her daughter, Amelie into the world. This, as she describes it, is her finest achievement and greatest acknowledgement of the brilliance and resilience of the human body.

More profile about the speaker
Gill Hicks | Speaker | TED.com
TEDxSydney

Gill Hicks: I survived a terrorist attack. Here's what I learned

Gill Hicks: Mən terror hücumunan xilas oldum. Bu da mənim öyrəndiklərim.

Filmed:
937,602 views

Gill Hicksin hekayəsi xaos və nifrətin küllərindən yaranan şəfqət və insanlığın nümunəsidir. 2005-ci il 7 iyuldakı London terror bombalanmasından xilas olan adam həmin gündə başına gələn hadisələrin hekayəsini və onun yaşamağı öyrənməsinə səbəb olan vacib dərsləri paylaşır.
- Survivor and activist
Gill Hicks has dedicated her life to being an advocate for peace. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I could never have imagined
0
965
2542
19 yaşlı bir canlı bombanın
00:15
that a 19-year-old suicide bomber
1
3531
3952
əslində mənə dəyərli bir
dərs verə biləcəyini
təsəvvür edə bilməzdim.
00:19
would actually teach me a valuable lesson.
2
7507
3681
00:24
But he did.
3
12640
1167
Amma o etdi.
00:26
He taught me to never presume anything
4
14640
4619
O mənə tanımadığım biri haqda
00:31
about anyone you don't know.
5
19283
3140
heç nə təxmin etməməli olduğumu öyrətdi.
00:36
On a Thursday morning in July 2005,
6
24414
4129
2005-ci ilin İyulunda,
bir cümə axşamı günü
00:40
the bomber and I, unknowingly,
7
28567
3058
bombaçı və mən, bir birimizi tanımadan
00:43
boarded the same train carriage
at the same time,
8
31649
4547
eyni qatara eyni anda mindik,
00:48
standing, apparently, just feet apart.
9
36220
4463
bir birimizdən təxmini bir ayaq
məsafəsində dayanaraq.
00:54
I didn't see him.
10
42345
1150
Onu görməmişdim.
00:56
Actually, I didn't see anyone.
11
44185
1791
Əslində, heç kimi görməmişdim.
00:58
You know not to look
at anyone on the Tube,
12
46000
2587
Metropolitendə heç kimə
baxmamağı bilirsiz.
01:00
but I guess he saw me.
13
48611
3301
Amma məncə o məni görmüşdü.
01:04
I guess he looked at all of us,
14
52916
3041
Məncə əli partlatma düyməsinin
üstündə gəzərkən
01:08
as his hand hovered
over the detonation switch.
15
56687
4214
o hamımıza baxmışdı.
01:14
I've often wondered: What was he thinking?
16
62439
4445
Mənə həmişə maraqlı gəlir:
Görəsən o nə düşünürdü?
01:18
Especially in those final seconds.
17
66908
3357
Xüsusən də o son saniyələrdə.
01:24
I know it wasn't personal.
18
72765
1609
Bilirəm, bu şəxsi deyildi.
01:26
He didn't set out to kill
or maim me, Gill Hicks.
19
74977
4017
O xüsusən məni, Gil Hiksi öldürməyə
və ya əlil buraxmağa hazırlaşmamışdı,
01:31
I mean -- he didn't know me.
20
79018
1753
Yəni o məni tanımırdı.
01:33
No.
21
81758
1174
Yox.
01:35
Instead, he gave me
22
83666
2946
Əvəzində o mənə
01:38
an unwarranted and an unwanted label.
23
86636
4605
istənməz və yersiz bir etiket verdi.
01:44
I had become the enemy.
24
92272
3380
Mən düşmənə çevrilmişdim.
01:49
To him, I was the "other,"
25
97390
3576
Onun üçün mən "başqası" idim
01:52
the "them," as opposed to "us."
26
100990
2697
"Onlar" idim, "Biz" deyildim.
01:57
The label "enemy" allowed him
to dehumanize us.
27
105581
5274
"Düşmən" etiketi ona bizi
insan saymamaq icazəsi verdi.
02:03
It allowed him to push that button.
28
111674
2427
Bu ona düyməni basmağa icazə verdi.
02:07
And he wasn't selective.
29
115339
2167
Və o, seçici deyildi.
02:10
Twenty-six precious lives were taken
in my carriage alone,
30
118875
5183
Təkcə mənim vaqonumda
26 həyata son qoyuldu.
02:17
and I was almost one of them.
31
125042
1928
Və mən az qala onlardan biri olacaqdım.
02:20
In the time it takes to draw a breath,
32
128855
2741
Həmin an sadəcə bir nəfəs dərmək qədərdir,
02:23
we were plunged into a darkness so immense
33
131620
3670
biz ucsuz bucaqsız bir qaranlığa atıldıq.
02:27
that it was almost tangible;
34
135314
2382
O dərəcə ki, bu az qala
əllə toxunulabilən idi.
02:29
what I imagine wading
through tar might be like.
35
137720
4359
Qətranın içində sürünərək ilərləmək
buna oxşar ola bilər.
02:35
We didn't know we were the enemy.
36
143398
2050
Biz düşmən olduğumuzu bilmirdik.
02:38
We were just a bunch of commuters
who, minutes earlier,
37
146321
4058
Biz sadəcə bir qrup sərnişin idik,
dəqiqələr öncə metropoliten
etikası qaydalarına əmək edirdik:
02:42
had followed the Tube etiquette:
38
150403
2484
göz təması olmaz,
02:44
no direct eye contact,
39
152911
2206
02:47
no talking
40
155141
1150
danışmaq olmaz,
02:48
and absolutely no conversation.
41
156894
2872
və söhbət qətiyyən olmaz.
02:53
But in the lifting of the darkness,
42
161948
2953
Amma qaranlığın qalxışında
02:57
we were reaching out.
43
165776
1625
biz əlimizi uzadırdıq.
03:00
We were helping each other.
44
168179
1512
Biz bir birimizə kömək edirdik.
03:02
We were calling out our names,
45
170808
2461
Biz bir birimizi adımızla çağırırdıq,
03:05
a little bit like a roll call,
46
173293
2151
bir az ad yoxlaması kimi,
03:08
waiting for responses.
47
176389
2277
cavab gözləyərək.
03:12
"I'm Gill. I'm here.
48
180559
2663
"Mən Gilləm, mən burdayam.
03:17
I'm alive.
49
185111
1310
Mən həyatdayam.
03:20
OK."
50
188279
1189
Yaxşı"
03:23
"I'm Gill.
51
191697
1186
"Mən Gilləm
03:25
Here.
52
193679
1196
Burada.
03:28
Alive.
53
196318
1309
Həyatda.
03:31
OK."
54
199329
1195
Yaxşı"
03:35
I didn't know Alison.
55
203096
2541
Mən Alisonu tanımırdım.
03:38
But I listened for her check-ins
every few minutes.
56
206399
4242
Amma mən onun işarələrinə
bir neçə dəqiqədən bir qulaq asırdım.
03:43
I didn't know Richard.
57
211340
1618
Mən Riçardı tanımırdım.
03:45
But it mattered to me that he survived.
58
213839
2889
Lakin onun həyatda qalması
mənim üçün əhəmiyyətli idi.
03:50
All I shared with them
59
218752
1794
Onlarla bütün paylaşdığım
03:52
was my first name.
60
220570
1483
sadəcə adım idi.
03:55
They didn't know
61
223013
1151
Onlar bilmirdilər ki,
03:56
that I was a head of a department
at the Design Council.
62
224188
3523
mən "Dizayn Heyəti"ndə şöbə rəhbəri idim.
04:01
And here is my beloved briefcase,
63
229185
3557
Və budur, mənim sevimli iş çantam.
04:04
also rescued from that morning.
64
232766
2451
O da həmin səhərdən sağ qurtuldu.
04:08
They didn't know that I published
architecture and design journals,
65
236479
3966
Onlar bilmirdilər ki, mən tikinti
və dizayn jurnalları çap elətdirmişəm.
04:12
that I was a Fellow
of the Royal Society of Arts,
66
240469
3316
Və mənim Kraliyyət Rəsm Cəmiyyətinin
üzvü olduğumu bilmirdilər.
04:15
that I wore black --
67
243809
1465
Mənim qara geyindiyimi də.
04:18
still do --
68
246695
1166
Bu gün də beləyəm.
04:20
that I smoked cigarillos.
69
248566
2556
Mənim o vaxtlar siqaret çəkdiyimi də.
04:23
I don't smoke cigarillos anymore.
70
251888
2303
Artıq siqaret çəkmirəm.
04:26
I drank gin and I watched TED Talks,
71
254215
4184
Mən ingilis arağı içir və
TED Talkları izləyirdim.
04:30
of course, never dreaming
that one day I would be standing,
72
258423
6206
Təbii ki, heç vaxt bir gün burada
dayanacağımın xəyalını qurmamışdım,
04:37
balancing on prosthetic legs,
73
265593
2895
Protez ayaqları tarazda saxlayaraq,
04:40
giving a talk.
74
268512
1157
bu çıxışı edəcəyimi də.
04:42
I was a young Australian woman
doing extraordinary things in London.
75
270651
5644
Mən Londonda mühüm işlər görən
gənc Avstraliyalı bir qadın idim.
04:48
And I wasn't ready for that all to end.
76
276319
2833
Və mən bunun üçün heç hazır deyildim.
04:52
I was so determined to survive
77
280882
3158
Mən həyatda qalmağa çox qərarlı idim,
04:56
that I used my scarf to tie tourniquets
around the tops of my legs,
78
284064
5202
hətta şərfimi ayaqlarımın
ucunu bağlamaq üçün işlətdim.
05:01
and I just shut everything
and everyone out,
79
289290
5333
Mən hər şeyi və hər kəsi
özüm üçün söndürdmüşdüm.
05:07
to focus, to listen to myself,
80
295345
3260
Özümə fokuslanmaq, özümə qulaq asmaq,
05:10
to be guided by instinct alone.
81
298629
3134
və instinktlərim tərəfindən
yönləndirilmək üçün.
05:15
I lowered my breathing rate.
82
303085
2094
Nəfəs almağımı yavaşlatdım.
05:17
I elevated my thighs.
83
305847
1780
Ayaqlarımı qaldırdım.
05:19
I held myself upright
84
307651
1668
Özümü dik tutdum
05:21
and I fought the urge to close my eyes.
85
309343
3670
və gözlərimi bağlamamaq üçün
mübarizə apardım.
05:26
I held on for almost an hour,
86
314681
3332
Mən bir saata yaxın dayandım,
05:31
an hour to contemplate
the whole of my life
87
319030
4381
bu ana qədərki bütün həyatıma
göz gəzdirmək üçün bir saat.
05:35
up until this point.
88
323435
1796
05:39
Perhaps I should have done more.
89
327199
3079
Bəlkə də mən daha çox etməli idim.
05:43
Perhaps I could have
lived more, seen more.
90
331223
3204
Bəlkə də mən daha çox yaşamalı,
daha çox görməli idim.
05:46
Maybe I should have gone running,
dancing, taken up yoga.
91
334451
4414
Bəlkə də mən qaçmalı, rəqs etməli,
yoqa ilə məşğul olmalı idim.
05:52
But my priority and my focus
was always my work.
92
340317
4938
Lakin mənim prioritetim və
fokuslandığım sahə həmişə işim olmuşdu.
05:57
I lived to work.
93
345279
1901
Mən işləmək üçün yaşamışdım.
05:59
Who I was on my business card
94
347730
2807
Biznes kartımda yazılan kimliyim
06:02
mattered to me.
95
350561
1270
mənim üçün vacib idi.
06:05
But it didn't matter down in that tunnel.
96
353688
3610
Lakin tuneldə bunun heç bir əhəmiyyəti
yox idi.
06:11
By the time I felt that first touch
97
359226
4470
Qurtarıcılarımın birindən
06:15
from one of my rescuers,
98
363720
2140
ilk toxunuşu hiss edənədək
06:18
I was unable to speak,
99
366472
2117
mən danışa bilmirdim,
06:20
unable to say even
a small word, like "Gill."
100
368613
4979
hətta "Gill" kimi kiçik bir sözü belə
deyə bilmirdim.
06:27
I surrendered my body to them.
101
375183
2735
Mən bədənimi onlara təslim etdim.
06:29
I had done all I possibly could,
102
377942
2873
Edə biləcəyim hər şeyi etmişdim
06:32
and now I was in their hands.
103
380839
3696
və indi onların əllərində idim.
06:39
I understood
104
387091
1388
İnsanlığın nə və kim olduğunu
06:41
just who and what humanity really is,
105
389283
6198
xəstəxanaya daxil olduğum anda
mənə verilən
06:47
when I first saw the ID tag
106
395972
3199
şəxsiyyət etiketimi gördüyüm anda
06:51
that was given to me
when I was admitted to hospital.
107
399195
3259
anladım.
06:54
And it read:
108
402478
1174
Yazılmışdı:
06:56
"One unknown estimated female."
109
404218
5270
"Bir kimliyi bilinməyən qadın"
07:03
One unknown estimated female.
110
411162
4215
Kimliyi bilinməyən bir qadın.
07:09
Those four words were my gift.
111
417004
2947
Bu 4 söz mənim hədiyyəm idi.
07:13
What they told me very clearly
112
421125
2747
Onların mənə aydınca dedikləri
07:15
was that my life was saved,
113
423896
2705
həyatımın xilas olduğu idi,
07:18
purely because I was a human being.
114
426625
3144
sırf insan olduğuma görə.
07:22
Difference of any kind made no difference
115
430610
4184
Xilasedicilərin həyatımı xilas etmək üçün,
07:26
to the extraordinary lengths
that the rescuers were prepared to go
116
434818
4557
bacara bildikləri qədərini xilas etmək üçün
07:32
to save my life,
117
440129
1540
və həyatlarını riskə atmaq üçün
07:34
to save as many unknowns as they could,
118
442458
2723
getməyə hazır olduqları,
07:37
and putting their own lives at risk.
119
445205
2332
xilas etdikləri adamın kimliyi
heç bir əhəmiyyət kəsb etmirdi.
07:40
To them, it didn't matter
if I was rich or poor,
120
448405
4171
Onlar üçün mənim
kasıb və ya varlı olmağım,
07:45
the color of my skin,
121
453298
2141
dərimin rəngi,
07:47
whether I was male or female,
122
455463
1562
qadın və ya kişi olmağım,
07:49
my sexual orientation,
123
457049
1897
və ya cinsi seçimim,
07:51
who I voted for,
124
459613
1603
kimin üçün səs verdiyim,
07:53
whether I was educated,
125
461240
1518
harada təhsil aldığım,
07:54
if I had a faith or no faith at all.
126
462782
3689
tanrıya inanıb inanmadığım
heç bir əhəmiyyət kəsb etmirdi.
07:59
Nothing mattered
127
467409
1944
Mənim dəyərli insan həyatımdan başqa
08:01
other than I was a precious human life.
128
469377
4643
heç nə onlar üçün vacib deyildi.
08:07
I see myself as a living fact.
129
475881
3480
Özümü canlı gördüm,
08:12
I am proof
130
480223
2029
mən şərtsiz sevgi və hörmətin
08:14
that unconditional love and respect
can not only save,
131
482276
6728
sadəcə xilas etməyəcəyinin, həmçinin
insan həyatını dəyişdirə biləcəyinin
08:21
but it can transform lives.
132
489028
3041
sübutu idim.
08:25
Here is a wonderful image
of one of my rescuers, Andy, and I
133
493226
4468
Budur, mənim xilasedicilərimdən
birinin gözəl şəkli, Andy və mən,
08:29
taken just last year.
134
497718
1872
keçən il çəkilib.
08:32
Ten years after the event,
135
500080
2561
Hadisədən 10 il sonra,
08:34
and here we are, arm in arm.
136
502665
2344
Və budur biz, qol-qola.
08:39
Throughout all the chaos,
137
507559
2118
Bütün xaosun içində
08:41
my hand was held tightly.
138
509701
2840
əlim sıx tutulmuşdu,
08:45
My face was stroked gently.
139
513200
2873
üzüm yavaşca oxşanırdı.
08:49
What did I feel?
140
517161
1412
Mən nə hiss etdim?
08:51
I felt loved.
141
519541
1222
Mən sevildiyimi hiss etdim.
08:53
What's shielded me from hatred
and wanting retribution,
142
521685
4817
Nu sevgi də məni nifrət və
intiqam istəyindən qorumuşdu.
08:58
what's given me the courage to say:
143
526526
2989
Sevgi mənimlə bitən bu hiss
09:01
this ends with me
144
529539
2880
sevgidir,
deməyə cəsarət verdi.
09:06
is love.
145
534006
1191
09:08
I was loved.
146
536585
1998
Mən sevilirdim.
09:13
I believe the potential
for widespread positive change
147
541234
6265
Mən inanıram ki, dünyaya yayılmış
müsbət dəyişikliyin potensialı
09:19
is absolutely enormous
148
547523
1580
çox böyükdür,
09:21
because I know what we're capable of.
149
549127
2904
çünki mən nələr bacara
biləcəyimizi bilirəm.
09:24
I know the brilliance of humanity.
150
552055
3197
Mən insanlığın parlaqlığını bilirəm.
09:27
So this leaves me with some
pretty big things to ponder
151
555930
3910
Beləliklə, bu məni bəzi böyük şeylər
haqda düşünməyə
09:31
and some questions for us all to consider:
152
559864
3402
və bəzi sualları nəzərdən
keçirməyə vadar edir.
09:36
Is what unites us not far greater
than what can ever divide?
153
564512
5873
Bizi birləşdirə biləcək şey bizi
ayıra biləcək şeydən uzaq deyilmi?
09:43
Does it have to take
a tragedy or a disaster
154
571663
3790
İnsanlar olaraq dərindən bağlanmaq üçün
09:47
for us to feel deeply
connected as one species,
155
575477
4496
hər hansısa bir tragediya
09:52
as human beings?
156
580902
1859
və ya fəlakət baş verməlidi mi?
09:55
And when will we embrace
the wisdom of our era
157
583755
5206
Bəs biz nə vaxt tolerantlığı artırmaq,
10:01
to rise above mere tolerance
158
589764
3370
bir birimizi tanıyanadək
sadəcə bir etiket olanları
10:05
and move to an acceptance
159
593931
2937
razılığa gətirmək üçün
10:08
for all who are only a label
until we know them?
160
596892
5333
dövrümüzün müdrikliyini qucaqlayacayıq?
10:15
Thank you.
161
603550
1160
Təşəkkürlər.
10:16
(Applause)
162
604734
6798
(Alqış)
Translated by Bəhruz Aydınlı
Reviewed by Jeyhun Babashov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Gill Hicks - Survivor and activist
Gill Hicks has dedicated her life to being an advocate for peace.

Why you should listen

Dr. Gill Hicks is considered to be one of the most thought provoking, powerful and life affirming speakers in Australia and the UK. She is globally known as a survivor of the London terrorist bombings on July 7, 2005. She survived, but suffered severe and permanent injuries, losing both legs from just below the knee.

Originally from Adelaide, Australia, Hicks has lived in London since 1991, however in 2012 Hicks returned to Australia where she operates nationally and internationally through her not for profit M.A.D. for Peace network and her public speaking work.

Her unique and compelling projects and initiative's, aimed at both deterring anyone from following the path of violent extremism and building sustainable models for peace, draw upon Hicks's previous roles within the Arts.

An impressive career before the bombings included being at the helm of some of the UK's most prestigious and respected institutions -- including publishing director of the architecture, design and contemporary culture magazine, Blueprint, director of the Dangerous Minds design consultancy and head curator at the Design Council. It wasn’t until after the bombings that Hicks decided to dedicate her life to being an advocate for peace. She has made it her mission to use her experiences and her new body form to positive effect.

In 2007 Hicks founded the not for profit organisation M.A.D. for Peace, a platform that connects people globally and encourages us to think of "Peace as a Verb," something that we have an individual responsibility to do every day.

In 2008 Hicks released her first book, One Unknown, named after the chilling label given to her as she arrived to hospital as an unidentified body. The book was shortlisted for the Mind Book of the Year Awards.

Since her return to Australia in 2012, Hicks has been recognised as South Australian, Australian of the Year 2015 and is Chair to the Innovation component for the Committee for Adelaide.

In 2013 Hicks welcomed her daughter, Amelie into the world. This, as she describes it, is her finest achievement and greatest acknowledgement of the brilliance and resilience of the human body.

More profile about the speaker
Gill Hicks | Speaker | TED.com