ABOUT THE SPEAKER
Gill Hicks - Survivor and activist
Gill Hicks has dedicated her life to being an advocate for peace.

Why you should listen

Dr. Gill Hicks is considered to be one of the most thought provoking, powerful and life affirming speakers in Australia and the UK. She is globally known as a survivor of the London terrorist bombings on July 7, 2005. She survived, but suffered severe and permanent injuries, losing both legs from just below the knee.

Originally from Adelaide, Australia, Hicks has lived in London since 1991, however in 2012 Hicks returned to Australia where she operates nationally and internationally through her not for profit M.A.D. for Peace network and her public speaking work.

Her unique and compelling projects and initiative's, aimed at both deterring anyone from following the path of violent extremism and building sustainable models for peace, draw upon Hicks's previous roles within the Arts.

An impressive career before the bombings included being at the helm of some of the UK's most prestigious and respected institutions -- including publishing director of the architecture, design and contemporary culture magazine, Blueprint, director of the Dangerous Minds design consultancy and head curator at the Design Council. It wasn’t until after the bombings that Hicks decided to dedicate her life to being an advocate for peace. She has made it her mission to use her experiences and her new body form to positive effect.

In 2007 Hicks founded the not for profit organisation M.A.D. for Peace, a platform that connects people globally and encourages us to think of "Peace as a Verb," something that we have an individual responsibility to do every day.

In 2008 Hicks released her first book, One Unknown, named after the chilling label given to her as she arrived to hospital as an unidentified body. The book was shortlisted for the Mind Book of the Year Awards.

Since her return to Australia in 2012, Hicks has been recognised as South Australian, Australian of the Year 2015 and is Chair to the Innovation component for the Committee for Adelaide.

In 2013 Hicks welcomed her daughter, Amelie into the world. This, as she describes it, is her finest achievement and greatest acknowledgement of the brilliance and resilience of the human body.

More profile about the speaker
Gill Hicks | Speaker | TED.com
TEDxSydney

Gill Hicks: I survived a terrorist attack. Here's what I learned

Джилл Хикс: Я пережила терракт. Это был ценный урок

Filmed:
937,602 views

История Джилл Хикс — это история о сострадании и человечности, восстающей из пепла хаоса и ненависти. Джилл — выжившая в лондонском терракте 7 июля 2005 года, она делится своей историей о событиях того дня и проникновенными уроками, которые она получила, научившись жить после произошедшего.
- Survivor and activist
Gill Hicks has dedicated her life to being an advocate for peace. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I could never have imaginedвообразил
0
965
2542
Я никогда бы не подумала,
00:15
that a 19-year-old-лет suicideсамоубийство bomberбомбардировщик
1
3531
3952
что 19-летний террорист-смертник
00:19
would actuallyна самом деле teachучат me a valuableценный lessonурок.
2
7507
3681
может преподать мне столь ценный урок.
00:24
But he did.
3
12640
1167
Но он смог.
00:26
He taughtучил me to never presumeпредполагать anything
4
14640
4619
Он научил меня
никогда ничего не предполагать
00:31
about anyoneкто угодно you don't know.
5
19283
3140
о тех, кого ты не знаешь.
00:36
On a ThursdayЧетверг morningутро in Julyиюль 2005,
6
24414
4129
В четверг утром в июле 2005 года
00:40
the bomberбомбардировщик and I, unknowinglyнезнанию,
7
28567
3058
этот террорист и я, того не зная,
00:43
boardedсел the sameодна и та же trainпоезд carriageкаретка
at the sameодна и та же time,
8
31649
4547
одновременно вошли
в один и тот же вагон поезда,
00:48
standingпостоянный, apparentlyпо всей видимости, just feetноги apartКроме.
9
36220
4463
встав, видимо, совсем рядом друг с другом.
00:54
I didn't see him.
10
42345
1150
Я не видела его.
00:56
ActuallyНа самом деле, I didn't see anyoneкто угодно.
11
44185
1791
На самом деле я никого не видела.
00:58
You know not to look
at anyoneкто угодно on the Tubeтуба,
12
46000
2587
Ну знаете, обычно в метро
ни на кого не смотришь,
01:00
but I guessУгадай he saw me.
13
48611
3301
но я думаю, он меня видел.
01:04
I guessУгадай he lookedсмотрел at all of us,
14
52916
3041
Я думаю, он смотрел смотрел на всех нас,
01:08
as his handрука hoveredпарили
over the detonationдетонация switchпереключатель.
15
56687
4214
когда его рука зависла над детонатором.
01:14
I've oftenдовольно часто wonderedзадавались вопросом: What was he thinkingмышление?
16
62439
4445
Я часто спрашивала себя: «О чём он думал?»
01:18
EspeciallyОсобенно in those finalокончательный secondsсекунд.
17
66908
3357
Особенно в эти последние секунды.
01:24
I know it wasn'tне было personalличный.
18
72765
1609
Я знаю, что это не было личным.
01:26
He didn't setзадавать out to killубийство
or maimкалечить me, GillГилл HicksHicks.
19
74977
4017
Он не намеревался убить или покалечить
лично меня, Джилл Хикс.
01:31
I mean -- he didn't know me.
20
79018
1753
Я имею в виду, он ведь меня не знал.
01:33
No.
21
81758
1174
Нет.
01:35
InsteadВместо, he gaveдал me
22
83666
2946
Вместо этого он повесил на меня
01:38
an unwarrantedнеобоснованный and an unwantedнежелательный labelметка.
23
86636
4605
необоснованный и нежелательный ярлык.
01:44
I had becomeстали the enemyвраг.
24
92272
3380
Я стала ему врагом.
01:49
To him, I was the "other,"
25
97390
3576
Для него я была «другая»,
01:52
the "them," as opposedпротив to "us."
26
100990
2697
я одна из «них», как антитеза к «нам».
01:57
The labelметка "enemyвраг" allowedпозволил him
to dehumanizeделать бесчеловечным us.
27
105581
5274
Ярлык «врага» позволил ему
обесчеловечить нас.
02:03
It allowedпозволил him to pushОт себя that buttonкнопка.
28
111674
2427
Он позволил ему нажать эту кнопку.
02:07
And he wasn'tне было selectiveселективный.
29
115339
2167
Он не выбирал.
02:10
Twenty-sixДвадцать шесть preciousдрагоценный livesжизни were takenвзятый
in my carriageкаретка aloneв одиночестве,
30
118875
5183
26 жизней оборвались
только в моём вагоне.
02:17
and I was almostпочти one of them.
31
125042
1928
И я почти стала одной из них.
02:20
In the time it takes to drawпривлечь a breathдыхание,
32
128855
2741
За время одного вздоха
02:23
we were plungedпогрузилась into a darknessтемнота so immenseогромный
33
131620
3670
мы погрузились в такую глубокую тьму,
02:27
that it was almostпочти tangibleосязаемый;
34
135314
2382
что она стала почти осязаемой;
02:29
what I imagineпредставить wadingболотная
throughчерез tarдеготь mightмог бы be like.
35
137720
4359
думаю, это было так же,
как пробираться сквозь дёготь.
02:35
We didn't know we were the enemyвраг.
36
143398
2050
Мы не знали, что мы были врагами.
02:38
We were just a bunchгроздь of commutersпригородной
who, minutesминут earlierранее,
37
146321
4058
Мы были просто группой пассажиров,
которые минутами ранее
02:42
had followedс последующим the Tubeтуба etiquetteэтикет:
38
150403
2484
следовали этикету метро:
02:44
no directнепосредственный eyeглаз contactконтакт,
39
152911
2206
не смотреть в глаза,
02:47
no talkingговорящий
40
155141
1150
не разговаривать
02:48
and absolutelyабсолютно no conversationразговор.
41
156894
2872
и совершенно никаких бесед.
02:53
But in the liftingлифтинг of the darknessтемнота,
42
161948
2953
Но в той нарастающей тьме
02:57
we were reachingдостижения out.
43
165776
1625
мы тянулись друг к другу.
03:00
We were helpingпомощь eachкаждый other.
44
168179
1512
Мы помогали друг другу.
03:02
We were callingпризвание out our namesимена,
45
170808
2461
Мы выкрикивали свои имена,
03:05
a little bitнемного like a rollрулон call,
46
173293
2151
как на перекличке,
03:08
waitingожидание for responsesответы.
47
176389
2277
ожидая ответов.
03:12
"I'm GillГилл. I'm here.
48
180559
2663
«Я Джилл. Я здесь
03:17
I'm aliveв живых.
49
185111
1310
Я жива.
03:20
OK."
50
188279
1189
Хорошо».
03:23
"I'm GillГилл.
51
191697
1186
«Я Джилл
03:25
Here.
52
193679
1196
Здесь.
03:28
AliveВ живых.
53
196318
1309
Жива.
03:31
OK."
54
199329
1195
Хорошо».
03:35
I didn't know AlisonAlison.
55
203096
2541
Я не знала Элисон.
03:38
But I listenedприслушивался for her check-insпроверить модули
everyкаждый fewмало minutesминут.
56
206399
4242
Но я слушала, как она отмечалась
каждые несколько минут.
03:43
I didn't know RichardРичард.
57
211340
1618
Я не знала Ричарда.
03:45
But it matteredимело значение to me that he survivedпереживший.
58
213839
2889
Но для меня было важно, что он выжил.
03:50
All I sharedобщий with them
59
218752
1794
Всё, чем я с ними поделилась,
03:52
was my first nameимя.
60
220570
1483
было моё имя.
03:55
They didn't know
61
223013
1151
Они не знали,
03:56
that I was a headглава of a departmentотдел
at the Designдизайн Councilсовет.
62
224188
3523
что я была главой департамента
в проектном совете.
04:01
And here is my belovedвозлюбленная briefcaseпортфель,
63
229185
3557
Вот мой любимый портфель,
04:04
alsoтакже rescuedспасенный from that morningутро.
64
232766
2451
также спасшийся тем утром.
04:08
They didn't know that I publishedопубликованный
architectureархитектура and designдизайн journalsжурналы,
65
236479
3966
Они не знали, что я публиковала
журналы по архитектуре и дизайну,
04:12
that I was a Fellowсобрат
of the Royalцарственный Societyобщество of Artsискусства,
66
240469
3316
что я была
членом Королевского Общества Искусств,
04:15
that I woreносил blackчерный --
67
243809
1465
что я носила чёрное
04:18
still do --
68
246695
1166
и до сих пор ношу,
04:20
that I smokedкопченый cigarillosсигариллы.
69
248566
2556
что я курила сигариллы.
04:23
I don't smokeдым cigarillosсигариллы anymoreбольше не.
70
251888
2303
Я больше их не курю.
04:26
I drankпил ginДжин and I watchedсмотрели TEDТЕД Talksпереговоры,
71
254215
4184
Я пила джин и смотрела TED Talks,
04:30
of courseкурс, never dreamingсновидение
that one day I would be standingпостоянный,
72
258423
6206
даже не мечтая,
что однажды я смогу стоять,
04:37
balancingбалансировка on prostheticпротезный legsноги,
73
265593
2895
балансируя на протезных ногах,
04:40
givingдающий a talk.
74
268512
1157
и выступать с речью.
04:42
I was a youngмолодой Australianавстралиец womanженщина
doing extraordinaryнеобычайный things in LondonЛондон.
75
270651
5644
Я была молодой австралийской женщиной,
делающей невероятные вещи в Лондоне.
04:48
And I wasn'tне было readyготов for that all to endконец.
76
276319
2833
Я не была готова к тому,
чтобы всё это вдруг оборвалось.
04:52
I was so determinedопределенный to surviveуцелеть
77
280882
3158
Я была так решительно настроена выжить,
04:56
that I used my scarfшарф to tieгалстук tourniquetsтурникеты
around the topsверхушки of my legsноги,
78
284064
5202
что я перевязала своим шарфом
верхнюю часть своих ног
05:01
and I just shutзакрыть everything
and everyoneвсе out,
79
289290
5333
и отстранилась от всего и всех,
05:07
to focusфокус, to listen to myselfсебя,
80
295345
3260
чтобы сфокусироваться на себе,
прислушаться к себе,
05:10
to be guidedруководствоваться by instinctинстинкт aloneв одиночестве.
81
298629
3134
довериться инстинктам.
05:15
I loweredпонижена my breathingдыхание rateставка.
82
303085
2094
Я стала дышать реже.
05:17
I elevatedприподнятый my thighsбедра.
83
305847
1780
Я приподняла свои бёдра.
05:19
I heldРучной myselfсебя uprightвертикально
84
307651
1668
Я держала свой корпус вертикально,
05:21
and I foughtдрался the urgeпобуждать to closeЗакрыть my eyesглаза.
85
309343
3670
и я боролась с желанием закрыть глаза.
05:26
I heldРучной on for almostпочти an hourчас,
86
314681
3332
Я держалась почти час —
05:31
an hourчас to contemplateсозерцать
the wholeвсе of my life
87
319030
4381
час, чтобы обдумать всю свою жизнь
05:35
up untilдо this pointточка.
88
323435
1796
до этого самого момента.
05:39
Perhapsвозможно I should have doneсделанный more.
89
327199
3079
Возможно, мне стоило сделать больше.
05:43
Perhapsвозможно I could have
livedжил more, seenвидели more.
90
331223
3204
Возможно, я могла жить ярче,
увидеть больше.
05:46
Maybe I should have goneпрошло runningБег,
dancingтанцы, takenвзятый up yogaйога.
91
334451
4414
Может быть, мне стоило заняться
бегом, танцами, йогой.
05:52
But my priorityприоритет and my focusфокус
was always my work.
92
340317
4938
Но моим приоритетом всегда была работа.
05:57
I livedжил to work.
93
345279
1901
Я жила ради работы.
05:59
Who I was on my businessбизнес cardкарта
94
347730
2807
Что было написано у меня на визитке,
06:02
matteredимело значение to me.
95
350561
1270
имело для меня значение.
06:05
But it didn't matterдело down in that tunnelтоннель.
96
353688
3610
Но это не имело значения в том туннеле.
06:11
By the time I feltпочувствовал that first touchпотрогать
97
359226
4470
Когда я почувствовала первое прикосновение
06:15
from one of my rescuersспасатели,
98
363720
2140
от одного из моих спасителей,
06:18
I was unableне в состоянии to speakговорить,
99
366472
2117
я уже не могла говорить,
06:20
unableне в состоянии to say even
a smallмаленький wordслово, like "GillГилл."
100
368613
4979
была не способна сказать
даже такое маленькое слово, как «Джилл».
06:27
I surrenderedкапитулировала my bodyтело to them.
101
375183
2735
Я доверила им своё тело.
06:29
I had doneсделанный all I possiblyвозможно could,
102
377942
2873
Я сделала всё, что могла,
06:32
and now I was in theirих handsРуки.
103
380839
3696
и теперь я была в их руках.
06:39
I understoodпонимать
104
387091
1388
Я поняла,
06:41
just who and what humanityчеловечество really is,
105
389283
6198
что из себя представляет человечество,
06:47
when I first saw the IDЯ БЫ tagтег
106
395972
3199
когда я впервые увидела бирку,
06:51
that was givenданный to me
when I was admittedпризнал to hospitalбольница.
107
399195
3259
выданную мне при поступлении в больницу.
06:54
And it readчитать:
108
402478
1174
Там было написано:
06:56
"One unknownнеизвестный estimatedпо оценкам femaleженский пол."
109
404218
5270
«Один неопознанный.
Предположительно женщина».
07:03
One unknownнеизвестный estimatedпо оценкам femaleженский пол.
110
411162
4215
Один неопознанный.
Предположительно женщина.
07:09
Those four4 wordsслова were my giftподарок.
111
417004
2947
Эти четыре слова были даром для меня.
07:13
What they told me very clearlyявно
112
421125
2747
Они отчётливо говорили мне,
07:15
was that my life was savedсохранены,
113
423896
2705
что моя жизнь была спасена,
07:18
purelyчисто because I was a humanчеловек beingявляющийся.
114
426625
3144
просто потому что я была человеком.
07:22
Differenceразница of any kindсвоего рода madeсделал no differenceразница
115
430610
4184
Любые различия не имели никакой разницы
07:26
to the extraordinaryнеобычайный lengthsдлины
that the rescuersспасатели were preparedподготовленный to go
116
434818
4557
для того невообразимого пути,
который спасатели готовы были пройти
07:32
to saveспасти my life,
117
440129
1540
для спасения моей жизни,
07:34
to saveспасти as manyмногие unknownsнеизвестные as they could,
118
442458
2723
для спасения стольких неопознанных,
сколько было возможно,
07:37
and puttingсдачи theirих ownсвоя livesжизни at riskриск.
119
445205
2332
рискуя своими жизнями.
07:40
To them, it didn't matterдело
if I was richбогатые or poorбедные,
120
448405
4171
Для них не имело значения,
была я богатой или бедной,
07:45
the colorцвет of my skinкожа,
121
453298
2141
какого цвета была моя кожа,
07:47
whetherбудь то I was maleмужской or femaleженский пол,
122
455463
1562
мужчина я или женщина,
07:49
my sexualполовой orientationориентация,
123
457049
1897
моя сексуальная ориентация,
07:51
who I votedпроголосовавший for,
124
459613
1603
за кого я голосовала,
07:53
whetherбудь то I was educatedобразованный,
125
461240
1518
есть ли у меня образование,
07:54
if I had a faithвера or no faithвера at all.
126
462782
3689
верующая я или нет.
07:59
Nothing matteredимело значение
127
467409
1944
Не имело значения ничего
08:01
other than I was a preciousдрагоценный humanчеловек life.
128
469377
4643
кроме ценности человеческой жизни.
08:07
I see myselfсебя as a livingживой factфакт.
129
475881
3480
И я тому живой пример.
08:12
I am proofдоказательство
130
480223
2029
Я доказательство того,
08:14
that unconditionalбезусловный love and respectуважение
can not only saveспасти,
131
482276
6728
что безусловная любовь и уважение
могут не только спасать,
08:21
but it can transformпреобразование livesжизни.
132
489028
3041
но и изменять жизни.
08:25
Here is a wonderfulзамечательно imageобраз
of one of my rescuersспасатели, AndyЭнди, and I
133
493226
4468
Вот замечательная фотография
меня с одним из моих спасителей, Энди,
08:29
takenвзятый just last yearгод.
134
497718
1872
сделанная в прошлом году.
08:32
Ten10 yearsлет after the eventмероприятие,
135
500080
2561
10 лет после этого события,
08:34
and here we are, armрука in armрука.
136
502665
2344
и вот они мы, рука об руку.
08:39
ThroughoutНа протяжении all the chaosхаос,
137
507559
2118
Сквозь весь этот хаос
08:41
my handрука was heldРучной tightlyплотно.
138
509701
2840
мою руку держали крепко.
08:45
My faceлицо was strokedгладить gentlyосторожно.
139
513200
2873
Моё лицо нежно погладили.
08:49
What did I feel?
140
517161
1412
Что я чувствовала?
08:51
I feltпочувствовал lovedлюбимый.
141
519541
1222
Я чувствовала любовь.
08:53
What's shieldedэкранированные me from hatredненависть
and wantingжелая retributionвоздаяние,
142
521685
4817
Что и защитило меня от ненависти
и желания возмездия,
08:58
what's givenданный me the courageмужество to say:
143
526526
2989
что дало мне мужество сказать:
09:01
this endsконцы with me
144
529539
2880
на мне это закончится —
09:06
is love.
145
534006
1191
это была любовь.
09:08
I was lovedлюбимый.
146
536585
1998
Я была любима.
09:13
I believe the potentialпотенциал
for widespreadшироко распространен positiveположительный changeизменение
147
541234
6265
Я верю, что потенциал
для распространения позитива
09:19
is absolutelyабсолютно enormousогромный
148
547523
1580
просто огромен,
09:21
because I know what we're capableспособный of.
149
549127
2904
потому что я знаю, на что мы способны.
09:24
I know the brillianceблеск of humanityчеловечество.
150
552055
3197
Я знаю это великолепие человечества.
09:27
So this leavesлистья me with some
prettyСимпатичная bigбольшой things to ponderобдумывать
151
555930
3910
И всё это даёт
серьёзную пищу для размышлений,
09:31
and some questionsвопросов for us all to considerрассматривать:
152
559864
3402
и некоторые вопросы для всех нас:
09:36
Is what unitesобъединится us not farдалеко greaterбольшая
than what can ever divideделить?
153
564512
5873
Неужели то, что нас объединяет,
не сильнее того, что нас разделяет?
09:43
Does it have to take
a tragedyтрагедия or a disasterкатастрофа
154
571663
3790
Неужели необходимо случиться
трагедии или катастрофе,
09:47
for us to feel deeplyглубоко
connectedсвязанный as one speciesвид,
155
575477
4496
чтобы мы почувствовали,
что связаны как один вид,
09:52
as humanчеловек beingsсущества?
156
580902
1859
как человек?
09:55
And when will we embraceохватывать
the wisdomмудрость of our eraэпоха
157
583755
5206
И когда мы примем мудрость нашей эры
10:01
to riseподъем aboveвыше mereвсего лишь toleranceтолерантность
158
589764
3370
быть не просто толерантными,
10:05
and moveпереехать to an acceptanceпринятие
159
593931
2937
а стремиться к одобрению тех,
10:08
for all who are only a labelметка
untilдо we know them?
160
596892
5333
кто всего-лишь ярлыки,
до тех пор, пока мы их не узнаем?
10:15
Thank you.
161
603550
1160
Спасибо.
10:16
(ApplauseАплодисменты)
162
604734
6798
(Аплодисменты)
Translated by Dmitry Anykeen
Reviewed by Yulia Kallistratova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Gill Hicks - Survivor and activist
Gill Hicks has dedicated her life to being an advocate for peace.

Why you should listen

Dr. Gill Hicks is considered to be one of the most thought provoking, powerful and life affirming speakers in Australia and the UK. She is globally known as a survivor of the London terrorist bombings on July 7, 2005. She survived, but suffered severe and permanent injuries, losing both legs from just below the knee.

Originally from Adelaide, Australia, Hicks has lived in London since 1991, however in 2012 Hicks returned to Australia where she operates nationally and internationally through her not for profit M.A.D. for Peace network and her public speaking work.

Her unique and compelling projects and initiative's, aimed at both deterring anyone from following the path of violent extremism and building sustainable models for peace, draw upon Hicks's previous roles within the Arts.

An impressive career before the bombings included being at the helm of some of the UK's most prestigious and respected institutions -- including publishing director of the architecture, design and contemporary culture magazine, Blueprint, director of the Dangerous Minds design consultancy and head curator at the Design Council. It wasn’t until after the bombings that Hicks decided to dedicate her life to being an advocate for peace. She has made it her mission to use her experiences and her new body form to positive effect.

In 2007 Hicks founded the not for profit organisation M.A.D. for Peace, a platform that connects people globally and encourages us to think of "Peace as a Verb," something that we have an individual responsibility to do every day.

In 2008 Hicks released her first book, One Unknown, named after the chilling label given to her as she arrived to hospital as an unidentified body. The book was shortlisted for the Mind Book of the Year Awards.

Since her return to Australia in 2012, Hicks has been recognised as South Australian, Australian of the Year 2015 and is Chair to the Innovation component for the Committee for Adelaide.

In 2013 Hicks welcomed her daughter, Amelie into the world. This, as she describes it, is her finest achievement and greatest acknowledgement of the brilliance and resilience of the human body.

More profile about the speaker
Gill Hicks | Speaker | TED.com